கவனிக்க: இந்த மின்னூலைத் தனிப்பட்ட வாசிப்பு, உசாத்துணைத் தேவைகளுக்கு மட்டுமே பயன்படுத்தலாம். வேறு பயன்பாடுகளுக்கு ஆசிரியரின்/பதிப்புரிமையாளரின் அனுமதி பெறப்பட வேண்டும்.
இது கூகிள் எழுத்துணரியால் தானியக்கமாக உருவாக்கப்பட்ட கோப்பு. இந்த மின்னூல் மெய்ப்புப் பார்க்கப்படவில்லை.
இந்தப் படைப்பின் நூலகப் பக்கத்தினை பார்வையிட பின்வரும் இணைப்புக்குச் செல்லவும்: அரசகரும மொழியாகத் தமிழ்: இலங்கை நிலையும், நிலைமைகளும்

Page 1
(திரிகோணமலை
அடப்பர்களும் கூடித் தீர் கோணைநாதனுக்கு கங்குவே பல நடைபடும் றி நிவந்தம்) யாதொருவனாகிலும் அகுதம் (தீ SäDJuřič) Sú ധ്ര ര கடவர். இப்படிக்கு இரண்டு
sur ĝi asñé
கல்வி, பண்பாட்டலுவல்கள், விை
வடக்கு-கிழக்கு
திருகோன
 
 

urs :
லைமைகளும்
醚 ఫిన్లో
னியனாரும் ஏழுபகுதி மானி பது பிரானார் லியில் (வயல்) வெளியும், ஆகவிட்டோம். இதற்கு g) நினைத்தவர்கள் கங்கை கான்ற பாவம் கொள்ளக் ன்மையும் தானத் தாரும்
களும்.
1ளயாட்டுத்துறை அமைச்சு, LDIGOLD.

Page 2


Page 3


Page 4


Page 5
SHIJEF65LO 6lIO
gaJnŘIGEJ) 85 file2006AJLI
ஆய்வரங்கக் க
கல்வி, பண்பாட்டலுவல்கள் வடக்கு - கி திருகே
 
 

ாழியாகத் தமிழ்
|í), Jile:DGJEDLOči srblí)
ட்டுரைகள் - 1998
விளையாட்டுத்துறை அமைச்சு, ழக்கு மாகாணம்,
IT6ČČTLC)6Č)GJ).

Page 6
நூலின் பெயர் : அரசகரும மொழியாகத் தமிழ்
இலங்கை நிலையும், நிலைமை
முதற்பதிப்பு 5 - 9j(LIUs 1999
பிரதிகள் lOOO
2 figDLO : கல்வி, பண்பாட்டலுவல்கள், வி
அச்சும் அமைப்பும்: பதிப்பகத் திணைக்களம்
வடக்கு - கிழக்கு மாகாணம் திருகோணமலை,
தமிழ் மொழி 3
அயராது சிந்
உழைப்

ளையாட்டுத்துறை அமைச்சு
முலாக்கல் பற்றி
திப்பவர்க்கும்
Ifiចំញ៉ា

Page 7
வெளி
கடந்த சில ஆண்டுகளாக எமது துறை அமைச்சின் சார்பான பண்பாட்டு மாற்றங்களைப் பலரும் அவதானித்தி அவைக்கு ஆற்று கலைகள், நூல்வெளி வடக்கு - கிழக்கு வாழ் தமிழ் பேசும் மக கிழக்கில் சிறுபான்மையாக வாழும் மக்க கொண்டவையாக அமைகின்றன. இவ்வ பிரயோகம் தொடர்பான ஆய்வரங்குகளும் தொகுப்பு நூல் வெளியீடுகளுமாகும்.
1996இல் நடைபெற்ற தமிழ் இல பெற்றது ‘தமிழ்மொழிப் பிரயோகம் - தலைப்பிலான ஆய்வரங்காகும். அதில் இ வெளிவந்ததை யாவரும் அறிவர். 1998இ ஆய்வரங்கு "நிருவாக மொழியாகத் தமிழ் எனும் தலைப்பிலானது. இதில் சமர்ப்பி கருத்தாடல்களும் இணைந்ததாக இந்நூல் ஆவண்ப்படுத்தல் எமது செயற்பாடுகை இவ்வாய்வரங்கில் கலந்து கொள்ளாத என்பதோடு, எதிர்காலத்தில் வடக்கு - கி அகில இலங்கை அளவிலும் தமிழ் மொழியாக எவ்விதம் வளர்க்கப்பட நோக்கியுமாகும். எனவே இந்நூலின் க ஆய்வுக்கும் உள்ளாக்கப்பட்டு ஆய்வரா செயற்பாடுகளுக்குத் தூண்டவும் வேன செய்வார்களாக.
இந்நூலின் கட்டுரை ஆக்ககர்த்தா கொண்டோர்க்கும், ஆய்வரங்கிலிருந்து குறிப்பாக இந்நூலை பதிப்பித்து உதவி நன்றி உரித்தாகட்டும்.

யீட்டுரை
கல்வி, பண்பாட்டலுவல்கள், விளையாட்டுத் அலுவல்களில் பாரிய செயலூக்கம் மிகுந்த ருப்பர். கருத்தரங்குகள், இசைவிழாக்கள், யீடுகள் எனப் பலதரப்பட்ட செயற்பாடுகளும் ங்களின் பண்பாட்டு வளர்ச்சியையும், வடக்கு - ளினது பண்பாட்டு வளர்ச்சியையும், கருத்தில் கையில் குறிப்பிடத்தக்கவை தமிழ் மொழிப் ம், அவற்றில் சமர்ப்பிக்கப்பட்ட கட்டுரைகளின்
க்கிய விழாவின் முக்கிய அம்சமாக இடம்
கணக்கெடுப்பும் பிரச்சினைகளும்’ எனும் Nடம் பெற்ற கட்டுரைகளின் தொகுப்பு நூலாக ன் தமிழ் இலக்கிய விழாவில் இடம் பெற்ற ) - இலங்கையின் நிலையும் நிலைமைகளும் க்கப்பட்ட கட்டுரைகள், மட்டுமன்றி நிகழ்ந்த தொகுப்பு வெளியிடப்படுகிறது. இவ்வாறான ள வெளிக்காட்டுவதற்காக மட்டுமானதல்ல. வர்களையும் ஆய்வுகள் எட்ட வேண்டும் |ழக்கு மாகாணத்தை மையமாகக் கொண்டும் மொழி ஆட்சி மொழியாக, நவீன ஆக்க வேண்டும் என்பதற்கான எதிர்வினைகளை ருத்துகள் பரவலான வாசிப்புக்கும், மேலும் ங்கின் நோக்கங்களை நிறைவு செய்யவும், ன்டும். அறிஞர்கள், ஆர்வலர்கள் இதைச்
க்களான அறிஞர்க்கும், கருத்தாடலிற் பங்கு நூல்வெளியீடுவரை உழைத்த சகலர்க்கும், ய பதிப்பகத் திணைக்களத்தினர்க்கும் எமது
எஸ். எதிர்மன்னசிங்கம், உதவிப் பணிப்பாளர், பண்பாட்டலுவல்கள் அமைச்சு.

Page 8
தொடக்க
கருத்தரங்கை ஒழுங்குசெய்த அமை கருத்துக்களைக் கூற நான் விழைகின்றேன். எண்ணினோம். கிளறியும் உள்ளோம். இந்த அண்மையில் ஏற்பட்ட மிக முக்கியமான முன்வைக்க எண்ணுகின்றேன்.
ஆண்டு 5க்கான புலமைப் பரிசிலுக்கா மாணவர்களுக்காக நடாத்த அமைச்சு திட்ட திகதி சிங்களத்திலும் பரீட்சை நடாத்தி வரவேண்டிய ஒரு சொல் “உற்சாகய” என்று என்ற எழுத்து "க" என்று வந்ததைப் பொறுக் நடு இராவில் தொலைபேசி மூலம் பெரும்பான்மை இனத்தவர் தம் மொழிமீது ( நான் கூறுகின்றேன்.
ஆனால் நமது தமிழ்மொழி காலங்கா கண்டும் நாம் பேசாது இருக்கலாமோ? அ, நடாத்த எண்ணினோம்.
அண்மையில் கல்வி அமைச்சர் என்
பேசுகின்ற பாடசாலைகளில் மூடிக்கிடந்த 6 சேவை செய்கிறாயாமே" என்றார். அதற்கு நா
ii

66)6OJ
திரு. சுந்தரம் டிவகலாலா, செயல்ாளர், கல்வி, பண்பாட்டலுவல்கள், விளையாட்டுத்துறை
அமைச்சு,
6. Šl. LDT.
ச்சின் செயலாளர் என்றமுறையில் சில ஏதோ ஒன்றைக் கிளறவேண்டும் என்று க் கிளறல் மிக அவசியமானது. எனக்கு சம்பவம் ஒன்றைக்கூறி எனது கருத்தை
ன முன்னோடிப் பரீட்சை ஒன்றினை எமது மிட்டு ஜூலை 2ம் திகதி தமிழிலும், 5ம் முடித்தது. அதிலே “உற்சவய" என்று லு தவறுதலாக எழுதப்பட்டு விட்டது. "வ" காத ஒரு சிங்களம் பேசும் மகன் என்னை நொந்து கொண்டார். உண்மையிலே கொண்ட பற்றை எடுத்துக் கூறவே இதை
லமாக சுரண்டலுக்கு உட்பட்டு வருவதைக் தற்காகவே இன்று நாம் இந்த ஆய்வை
னுடன் பேசிய பொழுது "சிங்கள மொழி விஞ்ஞான கூடங்களை எல்லாம் திறந்து ான் இவ்வாறு பதிலளித்தேன்.

Page 9
"சிறுபான்மை மக்களுடைய உள் யினரால்தான் உணரமுடியும். வடக்கு பிரச்சனைகளை எம்மால் சரியாக உண சேவைசெய்கிறோம்" என்று கூறினேன். தெரிந்து கொண்டு சேவை செய்வதே எமது
தமிழில் நிர்வாகம் செய்வதுபற்றி ப அம்சங்களிலும் பெரும்பான்மையான கே தில்தான் எழுதப்படுகின்றன. அதற்குப் பலி பொறுத்தவரை மத்திய அமைச்சுடன் த அம்பாறை தவிர்ந்த கோமரன்கடவெல, வாறான பகுதிகளுக்கு கடிதங்களைச் உயர்கல்வி அமைச்சு, நாம் தமிழில் அனு திருப்பியனுப்பியதில்லை. ஆனால் சிங்க மொழி பெயர்த்து அனுப்பும்படி உயர் யிருக்கிறோம்.
நிர்வாகத்தில் மிக மிக வேண்டியது அது மிகச் சுருக்கமாக இருக்கவேண்டு நடுவில் ஒரு புள்ளி வைத்தால் அது வர்களுக்குத் தெரியும். தமிழில் அனுமதிச் குறிப்பிட்டு எழுதினால் எனது அயை அனுமதிக்கப்படுகிறது என்று தெரியும். படும்போது அதற்கான நேரம் அதிகம் வாறாக சுருக்கமாகப் பதிவுகளை எழுதே திட்டவட்டமாக திட்டமிட்டு சில குறியீடுகை
இன்னுமொன்றை இங்கு குறிப்பிட கிலத்தில் கடிதம் எழுதினால்தான் பதில் நாமும் எமக்குத் தெரியாத சிங்கள ெ சம்பந்தமான கடிதங்களை அனுப்புகின்றே அப்பாவிப் பொதுமக்களும் நம்பிக்கை யாழ்ப்பாணக் கச்சேரி வாசலில் ஆங்கிலி மக்களுக்கு கடிதங்களை தட்டச்சிற் பொ செய்யும் அனைவரும் தமிழர் என்பதை நா நாம் குறை கூறிக்கொண்டிருப்பதில் பய மொழியை நிர்வாக மொழியாக வளர்க்க அனைவரும் இந்தக் குற்றச்சாட்டை ஏற்க மொழியாக வளர்க்க வேண்டியது எமது க நல்கவேண்டும்.
தமிழில் நிர்வாகம் நடந்தது என்பத
"தமிழ் நிர்வாகம் செய்தது'
"தமிழால் நிர்வாகம் செய்ய முடியும்
இதை நாம் மறக்கக்கூடாது. விட காலகட்டத்தில் எங்களுடைய குறைபாடுக
செய்ய முடியாது என்று கூறுவது எப்ப ஒவ்வொருவரும் சிரத்தையுடன் செயற்பட்

ளக்கிடக்கைகளை இன்னொரு சிறுபான்மை கிழக்கில் உள்ள சிறுபான்மை மக்களுடைய ரமுடிகிறது. அதனால்தான் நாம் சரியாகச் அவர்களுடைய தேவைகளைச் சரியாகத்
நோக்கமாகவும் இருக்கின்றது.
ல கருத்துக்கள் முன்வைக்கப்பட்டன. எல்லா ள்விகள், கூட்டக் குறிப்புக்கள் ஆங்கிலத் ) காரணங்கள் உண்டு. எமது அமைச்சைப் மிழில்தான் நாம் தொடர்பு கொள்கிறோம். கந்தளாய், சேருவில, பதியத்தலாவ, இவ்
சிங்களத்தில் அனுப்புகின்றோம். எமது ப்பிய கடிதத்தினை சிங்களத்தில் அனுப்பும்படி ளத்தில் வருகின்ற கடிதங்கள் பலவற்றை கல்வி அமைச்சிற்கு நாம் திருப்பியனுப்பி
எந்த மொழியில் நிர்வாகம் இடம்பெற்றாலும் ம் என்பதேயாகும். ஒரு வட்டத்தைக் கீறி "சேக்குலர்” என்று நிர்வாகம் செய்கின்ற க்கப்படுகிறது என்பதனை அது என்று நான் ச்சைச் சேர்ந்த அனைவருக்கும் அது நூற்றுக்கணக்கான கோவைகள் எழுதப் செலவாகும் என்பதால் கோவைகளில் இவ் வண்டியதேவை ஏற்படுகிறது. அதற்கு நாம் ளத் தமிழில் பயன் படுத்தலாம்.
வேண்டும். பொதுமக்கள் பலர்எமக்கு ஆங் வருமென்று ஆங்கிலத்தில் எழுதுகின்றார்கள். மாழியில்தான் எமது சொந்த அலுவல்கள் ாம். எமக்கு இருக்கும் நம்பிக்கை போன்று
கொண்டு இவ்வாறு செயல்படுகின்றனர். 2த் தட்டெழுத்துடன் சிலர் இருந்து பொது றிக்கிறார்கள். ஆனால் கச்சேரியில் வேலை ாம் ஏற்கவேண்டும். இதில் ஒருவரையொருவர் னில்லை. இதுதான் யதார்த்தம். எங்களது நாம் தவறிவிட்டோம். தமிழ்மொழி பேசுகின்ற வேண்டும். எங்களது மொழியை அறிவியல் டமையாகும். எல்லோரும் அதற்கு பங்களிப்பு
ற்கு சிலப்பதிகாரம் நல்ல உதாரணமாகும்.
பதானங்கள் (கணனி) மாறிவரும் இன்றைய ளை வைத்துக்கொண்டு தமிழில் நிர்வாகம் டிப் பொருந்தும். ஆகவே இந்நிலை மாறி டு தமிழில் நிர்வாகத்தை ஆக்கவேண்டும்.

Page 10
நாம் மொழியைப் பாதுகாக்க முற்ப உரிமையைப் பாதுகாப்பது போல் தமிழர்கள் ஏனைய மொழிகளைப் புறக்கணிக்க வேண் சிங்களம் போன்ற மொழிகளைப் பயன்படு: நிர்வாகத்தில் கூடிய உரிமையைக் கொடுக்க
திட்டமிடலே மொழி வளர்ச்சிக்கு சுத்தியுடன் ஒவ்வொரு கலைச் சொற்க6ை வேண்டும். இதற்குக் காலநேரம் வேண்டியத ஆக்கும் பணியை நாம் தொடங்கவேண்டும்.
தமிழக அறிஞர்கள் பலர் இங்கு வரு நாட்டில் நடை முறைப்படுத்தும் கணனி மய கணனி மயப்படுத்தலையும் ஆராய்ந்து திட்ட முன்வைக்க வேண்டும். இருசாராரும் ஒரே 6 சில தொகுதிகளை இனங்கண்டு திட்டமிடல் விருத்தியை நாம் துரிதமாகப் பெறலாம்.
பேராசிரியர் சூரியகுமாரருடைய சம்பந்தமான சகல விடயங்களையும் ஒ செயற்படுகிறார்கள். அதனைத் துறைக்ளாக ஒவ்வொரு பகுதியையும் வகுத்து இன்று செயலாளர் என்ற ரீதியில் அன்றி தமிழ்மொழ எடுத்திருக்கும் இந்த முயற்சிக்கு பிறரது நிற்கின்றேன்.
தமிழ்மொழி தமிழுக்காக அல்ல. தமி பிரச்சனையைத் தீர்த்து வைப்பதற்கு நாம் வேண்டும். ஆனாலும் தட்டச்சுப் பிரச்சினை காரணமாகவும் ஏனைய மொழிகளிலும் சில பல கூட்டங்களையும் பிறமொழிகளில் நட தமிழ்ப் பற்றற்றவர்கள் என்று கூறிவிட முடிய மனோபாவம் இருக்கக் கூடாது. போர்த்து வளர்ந்து வந்த தமிழ் இன்று மங்கிவிட்டது. சேர்ந்தே ஏற்றுக்கொள்ளவேண்டும்.
iv

புரை
ஜி. கிருஷ்ணமூர்த்தி தலைமைச் செயலாளர், 6. g. LDT.
வேண்டும். சிங்கள மக்கள் தமது மொழி ர் பாதுகாக்க முற்படுவதில்லை. அதற்காக டும் என்பது அர்த்தம் அல்ல. ஆங்கிலம் ந்துவதோடு தமிழ் மொழிக்கு நாம் எமது வேண்டும் என்பதே எமது கருத்தாகும்.
மிக முக்கியம். ஒவ்வொருவரும் இதய ா ஆக்கிப் பிறருடன் பகிர்ந்து கொள்ள நில்லை. இன்றே தமிழ் கலைச்சொற்களை
கை தந்துள்ள இந்தச் சந்தர்ப்பத்தில் தமிழ் ப்படுத்தலையும், நாம் நடைமுறைப்படுத்தும் மிட்டு செயற்படுத்தும் அவசியத்தை இங்கு விடயத்தை ஆராயாது சிலவற்றை அல்லது அடிப்படையில் பங்கிட்டுச் செய்யின் மொழி
அலுவலகத்தில் நிலைதகு அபிவிருத்தி ன்றாகத் தர்க்க ரீதியாக இனங்கண்டு
அதாவது உயிரியல், விலங்கியல் என நான் செய்து வருகின்றேன். தலைமைச் ஜிமீது கொண்ட பற்றின் காரணத்தால் நான் து பங்களிப்பையும் நான் எதிர்பார்த்து
ழ் மக்களுக்காக, ஆகவே தமிழ் மக்களது தமிழில் பலவற்றைச் செய்து முடிக்க காரணமாகவும் ஆளணியினர் பிரச்சினை விடயங்களைச் செய்யவேண்டி இருக்கிறது. த்தவேண்டி இருக்கிறது. அதற்காக நாம் து. ஆங்கிலம்தேவை. அதற்காக ஆங்கில க்கேயர், ஒல்லாந்தர் காலப்பகுதியிலும் அதற்கான காரணத்தை நாம் எப்போதும்

Page 11
அரச கரும ெ இலங்கை நிலை
அத சுதந்திரத்துக்குப்பின் இலங்கையில் த
வரலாற்று விமர்சனக்
கருத்தரங்கில் அதிகாரப்பட்டு நிற்கு *அரசியல் அந்தஸ்து" எனு
அரசியல் என்பது அதிகார மூலத்தை குறிப்பத
அந்த அளவில் இந்த விடயத்தை இலங்ை வேண்டியதன் அவசியம்.
இந்தக் கருத்தாடல் நடைபெறும் சூழமைவின்
இலங்கையில் அதிகாரப்பரவலாக்கம் பற்றிய 6
அரச பங்குகளில் தமிழ் முஸ்லிம் மக்களின் என்ற கருத்து நிலவுகின்றமை.
இவ்விடயத்தை இலங்கையில் தமிழ் மொழியின் ப
தமிழ் மொழிப் பயில்வின் புவியியற் பரப்பு.
வடக்கு - கிழக்கு நிலைமை.
மற்றைய மாணவர்களின் நிலைமை.
இந்த விடயம் இலங்கையில் இனக்குழுமப் பிர g56T60)LD.
தமிழ் அரச கரும மொழியாக
சுதந்திரத்தின் பொழுது (
ஆங்கிலம் உத்தியோக மொழி. பொதுமக்கள் அரசுடன் தொடர்பு கொள்ளும் நிர்வாகத்தில்.
நீதித்துறையில்.

மாழியாகத் தமிழ் யும் நிலைமைகளும்
தன் கீழ் தமிழ் மொழியின் அரசியல் அந்தஸ்து குறிப்பு (முன்வரைபு)
பேராசிரியர் கா. சிவத்தம்பி
ம் விடயத்தோடு இணைத்து நோக்கும் பொழுது தும் தொடரின் முக்கியத்துவம்,
ாகும்.
கயின் அரச அதிகாரி பின்புலத்தில் வைத்து நோக்க
முக்கியத்துவம்.
வாத விவாதங்கள் நடைபெறும் இன்றைய சூழ்நிலை.
இணைவு மொழிவழியாக கட்டுப்படுத்தப்பட்டுள்ளமை
யில்வு பற்றிய முறைமையில் விளங்கிக்கொள்ளல்.
f3 g60)6OTuigi (Ethnic Problem) 9,9556TLDIT3, -960). Durb
ஏற்கப்பட்டமை பற்றிய வரலாறு.
குதி 1
(1948) காணப்பட்ட நிலைமை.
விடயங்களில் சிங்களம், தமிழின் பயன்பாடு.

Page 12
சுதந்திர இலங்கையில் ஏற்பட்ட அரசகரும மொழி ஏற்
1956 g563 fril 3,613 g|Lib (Act No. 33 of
1958 தமிழ் மொழி (விசேட ஏற்பாடுகள்) சட்ட
இதனை நடைமுறைப்படுத்துவதற்கான வெளியிடப்பட்டன.
இதற்கான அரசியல் போராட்டங்கள். 1972 புதிய குடியரசு ஆட்சித்திட்டம்.
முக்கியம்
முந்திய ஆட்சிச் சட்டத்திலிருந்து 29வது பகுதி (சிறு பகுதி) அகற்றப்பட்டமை. 1972 ஆட்சிச் சட்டம் அத்தியாயம் 63
அரச கரும மொழியாக, சட்டவாக்க மொழியாக, நீதி விரிவாக விளக்கும் நீதி மன்றங்களின் மொழி (விசேட
1978 S.Låå &LLlb.
18ம் உறுப்புரை - தனிச் சிங்களத்தை மீள் உறுதி செ
19ம் உறுப்புரை - தமிழையும் ஒரு தேசிய மொழியாக
இச்சட்டத்தின் கீழ் தமிழ்மொழிப் பிரயோகத்துக்கான செய்யப்படாதிருந்தமை.
1983 - 1989 வரை தமிழரசுக் கட்சிப் பிரதிநிதிகள் பார
1983க்கு பின்னர் இனக்குழுப் பிரச்சினையைத் தீர்ப்பு எடுக்கப்படல் (அனைத்து கட்சி மாநாடுகள்)
1988 இன் ஆட்சிச் சட்டதிட்டத்துக்கான 13ம் 16ம் திரு
29. 07. 1987 இந்திய இலங்கை ஒப்பந்தம்
17. 12. 1988 16வது திருத்தம்
தமிழ் ஒரு அரச கரும (Official) மொழியாகக் கொடு
பகுதி
இதன்படி இன்ை
(1989 டிசம்பர் 20ம் திகதிவரை நிலையான திருத்தங்க ஆட்சிச் சட்டம் அத்தியாயம் IV
உறுப்புரிமை: 18 - அரச கரும மொழி.
19 - தேசிய மொழிகள். 20 - பாராளுமன்றத்திலும் உள்ளுரதி
படுத்துதல்.
21 - கல்வி மொழி. 22 - நிருவாக மொழிகள். 23 - சட்டவாக்க மொழி. 24 - நீதி மன்றங்களின் மொழிகள். 25 - பிரதேசத்துக்கான வசதி ஏற்பாடு 26 - இச் சட்டத்திற்கு முரண்படும் ச
(இவ்வுறுப்புரையின் பிரதி இணைக்கட்
(i) இதனை நிர்வகிப்பதற்கு நிறுவப்பட்ட அரச கரும

புப் பற்றிய ஒருகால அட்டவணை.
1956)
Lb (Act No. 28 of 1958) பிரமாணங்கள் 1966 பெப்ரவரி 31ம் திகதி
|பான்மையினருக்கான உத்தரவாதத்தினை அளித்த
மன்ற மொழியாக இந்த மூன்றாம் அத்தியாயத்தை ஏற்பாடுகள்) சட்டம் 1973ல் நிறைவேற்றப்பட்டமை.
ய்தமை.
க் கொண்டமை.
பிரச்சினைகள் 1983இல் கலவரம் ஏற்படும்வரை
ாளுமன்றத்தில் பங்கு கொண்டிருந்தமை.
பதற்கு பாராளுமன்றத்துக்கு வெளியே முயற்சிகள்
த்தங்கள்
க்கப்பட்டமை.
II
றய நிலைமை
6រ៉ា)
கார சபையிலும் தேசிய மொழிகளைப் பயன்
}கள். - ட்டங்களின் ஏற்புடைமையின்மை.
பட்டுள்ளது)
மொழி ஆணைக்குழு 1991, அதன் தொழிற்பாடு.

Page 13
16வது திருத்தம் 1
உள்ளுராட்சி மன்ற நிலைகளில் இச்சட்டத்தினை மாகாணசபை, பிரதேசசபை, நகரசபை, மாநகர
பொதுநிர்வாகத்தில் தமிழ்மொழிப் பிரயோகம் இ தமிழில் கிராமசேவகர் நியமனங்கள் இல்லை நிருவாகக் கோவை தமிழில் இல்லை பொலிசு நிலையங்களில் தமிழ்
கல்வித்துறையில் தய
கல்வித்திட்டமிடலில் தமிழ்மொழிப் புறக்கணிப்பு தமிழ் பேசும் மக்களின் பண்பாடு புறக்கணிக்கப்
கல்வி நிர்வாகத்தில் தமிழுக்குப் போதிய இ வசதிகளின்மை.
இத்தகைய சூழலில் வடக்கு - க இலங்கை முழுவதற்கும் முன்மாதிரி
1958 முதலே வடக்கு - கிழக்கு தமிழ்மொழிவழ வந்துள்ளமை.
இங்கு மேற்கொள்ளப்படும் பரீட்சார்த்த முயற்சி இனங்கண்டறிய உதவும்.
அரசகரும மொழியாகத் தமிழைக் கொள்வதிலு கிழக்கு நிர்வாகம் ஆற்ற வேண்டிய பணி.
இச்சூழ்நிலையில் மொழித்திட்டமிடுகையின்
குறிப்பாக பல் - பண்பாட்டுச் சூழலில் 6
இடம் பெறுவதற்கு, மொழிநிலையில் திட்டவட்டமான
இலங்கையில் அத்தகைய திட்டமிடுகையில் வேண்டியதன் அவசியம்)
இலங்கையின் நிலைமையில் 1956லிருந்து ஏற் மொழியை (சிங்களத்தை)ப் பேசுகின்ற உத்தியே
அந்த உத்தியோகத்தர் மேலாதிக்கம் அர (p60s)60) D.
இவை யாவற்றுக்கும் அரச அதிகார பலம்கொண்ட
அரசகரும மொழி ஏற்பு வர இப்பிரச்சினையை வெறுமனே உத்தியோக அரசியல் நிலைப்பட்ட ஒரு பிரச்சினையாக
இதுபற்றிச் சிந்திக்கும்பொழுது சட்டவாக்கமொன்றின் செயல்வன்மையை இழந்த முறைமையும் நோக்கல்
(இவ்விடயம் பற்றி உரையாடியுதவிய திருவா எஸ். வில்வரத்தினம், ஏ.

III பற்றிய விமர்சனங்கள்
ன நடைமுறைப்படுத்தப் போதிய வசதிகளில்லை. 9-60)LI,
6)6)T60)LD
IV 5ழ் வழிக் கல்வியின் சீர்குலைவு
UL6) டமின்மை, மாகாண ஆட்சி நிர்வாகத்தில் இதற்கான
V கிழக்கு மாகாணசபையின் நிர்வாகம் பாக அமைய வேண்டியதன் அவசியம்.
ழி நிர்வாகத்திற்கான பிரதேசமாக ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்டு
களின் முக்கியத்துவம், நியாயபூர்வமான சிக்கல்களை
லுள்ள சிக்கல்களைத் தொகுத்தெடுப்பதற்கு வடக்கு -
VI
i (Language Planning) på Sus BISnö
ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட மொழிகள் சனநாயகப் பகிர்வில் T திட்டமிடுகை (Planning) முக்கியமாகின்றது.
லாதுள்ளமை (அது கல்விக்குள் கொண்டுவரப்பட
}பட்ட இனக்குழுமச் சிக்கல்களினால், பெரும்பான்மை பாகத்தரின் மேலாதிக்கம் ஏற்பட்டுள்ள தன்மை.
சியல் அதிகாரப் பரவலாக்கத்தைத் தடைசெய்யும்
மொழித்திட்டமிடுகையின் முக்கியத்துவம்.
VII
லாற்றைப் பார்க்கும் பொழுது, த்தர் நிலைப்பட்ட ஒன்றாகக் கொள்ளாமல், கவே கொள்ளப்பட வேண்டியதன் அவசியம்.
ன் முக்கியத்துவமும், அண்மைக்கர்லத்தில் அது தன்
அவசியமாகின்றது.
ளர்கள் சி. சோதிலிங்கம், க. சண்முகலிங்கம்,
ஜபார் ஆகியோருக்கு நன்றி)

Page 14
தலைை
அரசகரும மொழியாக தமிழ் - இலங்கை நி6 விடயம். இந்தப் பொதுத் தலைப்பின் கீழ் பல்வேறு உ இருக்கின்றன. அதில் வரலாற்று ரீதியான ஒரு முன் ெ பின் இலங்கையில் தமிழ் மொழியின் அரசியல் சுருக்கத்தை உங்களுக்குத் தர விரும்புகின்றேன். இது இலங்கையின் நிலையில் நிர்வாக மொழியாக, அல் பொழுது அது இன்று நேற்று திடீர்என்று வந்த விடய உள்ளது. அந்த வரலாறு மிகவும் கரடுமுரடானது. இ இதற்குள்ளே பல்வேறு பிரச்சினைகள் தொக்கு நிற்க நாம் பேசுகின்றோம்.

LDUL60).J.
பேராசிரியர் கா. சிவத்தம்பி
லையும், நிலைமைகளும் என்பதுதான் கருத்தரங்கின் உப தலைப்புக்களில் விடயங்கள் எடுத்து ஆராயப்பட மாழிவாக, அல்லது முகவுரையாக சுதந்திரத்திற்குப்
அந்தஸ்து என்கின்ற எனது கட்டுரையினுடைய து கட்டுரைக் கான முன்வரைபு மாத்திரமே ஆகும். லது ஆட்சி மொழியாக தமிழைப் பயன்படுத்துகிற பம் அல்ல. இதற்குப்பின்னால் ஒரு நீண்ட வரலாறு து வெறுமனே ஒரு மொழிப்பிரச்சினை மாத்திரமல்ல. கின்றன. கருத்தரங்கில் அரசியல் அந்தஸ்து என்று

Page 15
இந்த அரசியல் அந்தஸ்து என்கின்ற8ெ சம்பந்தப்பட்ட மக்களினுடைய அதிகார மூலத்ை செய்கின்றோம் என்றால், அது ஏதோ ஒரு வ இல்லையென்றால் அரசநிலையில் நாம் எ விளங்கிக்கொள்ளாமல், நாம் தமிழை ஓர் அரச க விடயத்தை இலங்கையின் அரச அதிகார நோக்கப்படவேண்டிய காலம் இது. ஏனென்றால் முக்கியமான தேவையென்பதும், பின்போடப்பட ரீதியாக உணரப்பட்டுள்ளது. இந்த பின்போடப்பட மு மேலும் அதிகரிக்கும் என்கின்ற நிலைமையிலுள் என்பதுதான் கேள்வி. அதுமாத்திரமல்ல அர தேவைப்படுகின்றது. இது வெறுமனே மொழியிலுள் கடிதம் அல்ல. அல்லது அதிலேயுள்ள இலக்கணப்
இந்த நாட்டிலுள்ள ஒவ்வொரு தமிழ் மக மொழியில் அரச அலுவல்களில் பங்கு கொள்வ பிரச்சினையை அந்தப் பின்புலத்திலிருந்துதான் ட வடக்கு - கிழக்கு மாநிலம் இந்த விடயத்தைப் மாநிலம் என்பது தெரியும். ஏனென்றால் இந்த ெ மொழிப்பிரச்சினைக்கான தீர்வுகள் பேசப்பட்ட காலட இருக்கவேண்டுமென்பது எல்லாக் காலத்திலும் ஏற் மொழியாக்குவதற்கு வேண்டிய அடித்தளங்களையே ஆராய்வதற்கான ஒரு நிறுவனத்தையோ நாங்கள்
கிருஷ்ணமூர்த்தி அவர்கள் இருக்கிறார் அவருடைய செயலாளர் இங்கு இருக்கிறார். என்னவென்றால் குறிப்பாக வடக்கு - கிழக்கு மாக சபையாக இருப்பதன் காரணமாக இந்த விடயம் ப ஆட்சித்திட்டத்தில் அரசகரும மொழிகளில் ஒன்றா மொழியைப் பேசுவார்களேயானால், அந்தப் பிர வேண்டுமென்பது இப்பொழுதுள்ள சட்டம். ஆனால் எந்தப்பிரதேசத்திலும் அந்த மொழிப்பிரதேசமாக சாள்ஸ் அபயசேகர தான் அரச கருமமொழி ஒரேயொரு வேண்டுகோள் அல்லது முக்கியமான உரிமையைப் பெறாமலே காலமாகிவிட்டார். எனே நடைமுறைதான் மற்ற இடங்களுக்கும் முன்மாதிரி 3in LTTg5).
இந்த அரசகருமமொழி வரலாற்றுக்குள் மொழி. ஆனால் சாதாரண தமிழ், முஸ்லிம், சிங் தொடர்பு கொள்வதற்கான சகல விடயங்களு கிராமக்கோடுகளில், உறுதியெழுதுகிறபொழுது, ே திரிக்குள்ளேபோய் மருந்து வாங்குகிறபோது, ஒரு ஒரு பிறப்பை பதிவு செய்கின்றபொழுது, ஒரு சிங்களத்தில் செய்யக்கூடியதாக இருக்கும். ஆன LJITTL (3LITLb.
இந்தப் பிரச்சினை 1956ம் ஆண்டுமுதல் அப்பொழுதுதான் தனிச்சிங்களச் சட்டம் வருகிற ஏற்பாடுகள் சட்டம் ஒன்று நிறைவேற்றப்பட்டது. நடைமுறைப் படுத்துவது என்பதுபற்றிய விதிகள், வேறு அரசியல் ஒப்பந்தங்கள் செய்யும்வரை அது ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்டபோதும் கூட அதற்கு எதிரான சக்திகள் என்று கருதப்படுபவர்கள்கூட 1966ல் குடியரசுத் திட்டம் வந்தது. இது அந்தச் சட்டத்ை முக்கியமான விடயத்தைச் செய்கின்றது என்ன உறுப்புரையை அவர்கள் எடுத்துள்ளனர். அந் குழுவினருக்கும், எந்த ஒரு குறைந்த எண்ணி நலன்களைப் பாதிக்கின்ற எந்தச் சட்டத்தையுட இயற்றப்பட்ட சட்டங்களையெல்லாம் சுப்ரிம் கோட் சொன்னார்கள். இப்பொழுது இந்தச் சட்டத்தின்கீழ் 29ம் பிரிவு வாபஸ் பெறப்பட்டது. ஆனால் இது தோற்றுவித்தது. உடனடியாகவே தோற்றுவித்தது. ( விசேட ஏற்பாடுகள் சட்டம் என்கின்ற 1973ம் ஆண்டு

ால்லில் அரசியல் என்பது ஒரு நாட்டின் அல்லது தக் குறிக்கும். எனவே அரசியல் ரீதியாக ஒன்றைச் கையில் அதிகாரத்தோடு சம்பந்தப்பட்டது. அதிகாரம் தையும் சாதிக்க (plquisTg5). இந்தப்பின்புலத்தை ரும மொழியாகப் பார்க்கக் கூடாது. அந்தளவில் இந்த பின்புலத்தில் வைத்து நோக்கவேண்டும். இப்படி அதிகாரப் பரவலாக்கல் என்பது, இந்த நாட்டின் முடியாத தேவையென்பதும் இப்பொழுது அரசியல் முடியாத தேவைக்கு அல்லது பிந்தினால் பிரச்சினைகள் ள இந்தப் பிரச்சினைக்கு எவ்வாறு விடைகாண்பது Pல் பங்குகொள்வதற்கு இந்த மொழி உரிமை ள பிரச்சினையல்ல. இரண்டு இலிகிதர்கள் எழுதுகின்ற
பிழைகளல்ல.
ணுக்கும், ஒவ்வொரு முஸ்லிம் மகனுக்கும் தன்னுடைய தற்கான உரிமை இதற்குள் தொக்குநிற்கும். இந்தப் ார்க்கவேண்டும். அப்படிப் பார்க்கிறபோதுதான் இந்த பற்றி மிகவும் உன்னிப்பாகக் கவனிக்கவேண்டிய ஒரு மாழிப்பிரச்சினை தோன்றிய காலம் தொடக்கம், இந்த ம்முதல் வடக்கு - கிழக்கில் தமிழ் நிர்வாக மொழியாக ]றுக்கொள்ளப்பட்ட ஒன்று. ஆனால் அதனை நிர்வாக ா, அல்லது அதனை விசேடமாக விஞ்ஞான பூர்வமாக இதுவரை நிறுவவில்லை. -
கள். அவர் மிகவும் நுண்ணிய ஆற்றலுள்ளவர்.
நான் இருவரையும் கேட்டுக்கொள்ள விரும்புவது 5ாணத்தின் சபையானது அரசியல் சம்பந்தப்படாத ஒரு ற்றிய அரசகரும மொழியாகத் தமிழை இந்த நாட்டின் கச் சொல்லப்பட வேண்டும். மக்கள், ஒரு சிறுபான்மை தேசத்தை இருமொழிப் பிரதேசமாக பிரகடனப்ப்டுத்த
இலங்கையில் வடக்குக் கிழக்குத் தவிர்ந்த மற்றைய
இன்னும் பிரகடனப்படுத்தவில்லை. காலஞ் சென்ற ஆணைக்குழுவின் தலைவராக இருந்தபோது கேட்ட வேண்டுகோள் அது. திரு. சாள்ஸ் அபயசேகர அந்த வ இங்கு நடக்கின்ற விசயம்தான், இங்கு நடக்கின்ற யாக இருக்கும் என்கின்றதனை நாங்கள் மறந்துவிடக்
48க்கு முன்னர் ஆங்கிலம்தான் அரச உத்தியோக கள மக்களைப் பொறுத்தமட்டில் அவர்கள் அரசோடு ம் தமிழிலும், சிங்களத்திலும் விதானைமாரோடு, காட்டிலே, சாட்சி சொல்லுகிறபொழுது, ஒரு ஆஸ்பத் பாடசாலையில் தன் குழந்தையைச் சேர்க்கின்றபோது, இறப்பைப் பதிவு செய்கின்றபோது எல்லாம் தமிழில் ால் இப்பொழுது உள்ள நிலைமையோடு சேர்த்துப்
விளங்குகிறது என்பது உங்களுக்குத் தெரிந்தது. து. 1958ல் 28வது சட்டப்படி தமிழ்மொழி விசேட ஆனால் அந்த விசேட ஏற்பாடுகளை எவ்வாறு பிரமாணங்கள் 1966வரை வேறு அரசாங்கங்கள் வந்து செய்யப்படாமலே இருந்தது. அவ்வாறு 1966ல் அது அரசியல் எதிர்ப்புக்கள் பல இருந்தன. முற்போக்குச் அதனை எதிர்த்தார்கள். இதன்பின்னர் 1972ல் புதிய த அப்படியே ஏற்றுக்கொண்டது. ஆனால் இது ஒன்று ாவென்றால், முந்திய சட்டத்தில் இருந்த 29வது தச் சட்டத்தின் கீழ் எந்த ஒரு சிறுபான்மையின் ரிக்கையினரான குழுவினருக்கும் எதிரான அவர்கள் ம் சட்டமன்றத்தால் இயற்றப்படமுடியாது. அவ்வாறு மட்டத்தில் விசாரித்தார்கள். அது பிழை என்றுகூடச் 1972ம் ஆண்டு வந்த குடியரசுத் திட்டத்தின்கீழ் அந்த நிர்வாகப் பிரச்சினைகளை அரசியல் பிரச்சினைகளைத் தோற்றுவித்ததன் காரணமாக நீதி மன்றங்களின் மொழி டுச் சட்டம் உடனடியாக ஏற்பட வேண்டியதாயிற்று.

Page 16
நிச்சயமாக வடக்கு - கிழக்கு மாகாணத்ை சட்டம். அதிலே தனிச் சிங்களச் சட்டம் மீளுறுதி தேசிய மொழியாக்கப்படும். இந்த தேசியமொழி என் ஏறத்தாழ 1989வரை தெளிவுபடுத்தப் படவேயில்லை. பேசுகின்ற அல்லது தமிழர்களான பாராளுமன்ற உறு இருந்தார்கள் வடக்கு - கிழக்கு மாகாணத்திலே தமிழ் எவ்வாறு பிரயோகிக்கப்படுகிறது என்கின்ற அமைச்சர் நியமிக்கப்பட்டார். அவரால் அந்தச் முடியவேயில்லை. இதன்பின்னர்தான் 1988ம் ஆ ஏற்படுகின்றது. அது இலங்கை இந்திய ஒப்பந்தம், செய்யப்படுகிறது. அந்த ஒப்பந்தத்தின் அடிப்படையி சட்டம் திருத்தப்படுகிறது. இரண்டு முக்கியமான திரு 16வது திருத்தம். இந்த 16வது திருத்தத்திலேதான் ( 40 வருடங்களுக்குப் பிறகு தமிழ் ஒரு அரச கரும ே உள்ளதைத்தான் 1979ம் ஆண்டு அந்தத்தேதி வரை அந்த யாப்பில் உறுப்புரை 18 முதல் 25 வரை நிழற்படத் தொகுதியைத் தந்துள்ளேன்.
இந்த வரலாற்றைப் பார்க்கின்ற பொழுது, ஆட்சித்திட்டத்தில் 13வது திருத்தப்படி எல்லாம் திருத்தத்தின்படிதான் மாகாணசபைகள் நிறுவப்பட்டன மக்கள் தாங்கள் பேசுகின்ற மொழியில் பேசவே சபைகளில் அங்கத்தவர்களுடைய தமிழ்ப் ( இருக்கவில்லை. இதைத் தமிழர்கள் அல்லது தென்மாகாணம், ஊவா, பதுளை போன்ற மலையக போன்ற இடங்களில் புத்தளம், சிலாபம் போன்ற பல நிர்வாகத்தில் மக்கள் கலந்து கொள்வதற்கு பிர உதாரணமாக, கிராமசேவகர்கள், தமிழ் தெரிந்த கிராமசேவகர்கள் இல்லாததனால், ஒருவர் தன்னுை (ԼՔԼԴԱ IIT5l.
நிருவாகக்கோவை அங்கே தமிழில் இ மற்றையது பொலிஸ் நிலையங்களில் தமிழ், அது த ஆராய்வதற்கான அறிவு எனக்கில்லை. பரிச்சயம் என பரிச்சயம் எனக்குண்டு. அந்தப் பரிச்சயத்தைக் திட்டமிடல்துறையிலும், கல்வி நிர்வாகத்திலும், தமி மொழியாகவே காண்ப்படுகிறது. 1960களில் சிங்களத்திற்கும் மொழிபெயர்க்கப்பட்டபோது இரண்டு அதேயளவு விடயங்கள் இங்கும் செய்யப்பட்ட சிங்களத்திலிருந்து மொழிபெயர்த்துத்தான் சொல்ல இல்லை. ஏனென்றால் சிங்களம் உத்தியோக மெ இதற்குள் தமிழ் மக்களினுடைய பங்குகொள்ளும் அல்லது தமிழ் மொழி மாணவர்களினுடைய ே பிரச்சினையாகிறது. இப்படிப் பார்க்கிறபோதுதான் நா6 தமிழ்மொழி நிர்வாகத்திற்கான பிரதேசமாக ஏற்றுக்ெ அப்பொழுது அரசகரும மொழியாக தமிழைக்கொ6 ஆராய வேண்டிய கடமை இந்த சபைக்கு இந்த மா இல்லாத நிலையில் இதனுடைய பிரதம செயலா6 செயலாளருக்கும் உண்டு என்று கருதுகிறேன். இ விரும்புகிறேன். இந்தப் பிரச்சினை 3வது உல எதிர்நோக்கவேண்டிய, முகங்கொடுக்க வேண்டிய L பாகிஸ்தானிலும் இருந்தது. இலங்கையிலும் உள் ஒன்றை ஒரு சாஸ்திரமாகவே வளர்த்தெடுத்து ஒருமெ எவ்வாறு கொண்டுவருவது என்பது சம்பந்தமாக மிக இங்கு சண்முகலிங்கத்திற்கு நன்றி சொல்ல வேண்டு நூலை வாசிப்பதற்கு அவர் காரணமாக இருந்தார் நடைபெறுகிறதா? அல்லது நடத்துவதற்கான 6 தேசியமட்டத்தில் எடுக்கப்பட்டனவா? வடக்கு கேள்விகளைக் கேட்டு என்னுடைய உரையை முடித்து
நன்

த மனதிற்கொண்டு, அதன் பின்னர் 1978ம் ஆண்டுச் செய்யப்படுகின்ற அதே வேளையில் தமிழை ஒரு தனுடைய வரைவிலக்கணம் என்பது பற்றி 1983வரை
1983ல் இருந்து 1989வரை சில காலங்களில் தமிழ் |ப்பினர்கள் பாராளுமன்றத்திலே அங்கம் வகிக்காமல் இருந்து. அதன் காரணமாக பாராளுமன்றத்திலேகூட விசயம் தெரியப்படாமல் இருந்தது. அதற்காக ஒரு
சட்டத்தை அந்தத் திருத்தத்தைக் கொண்டுவர ஆண்டில் இன்னொருவித முக்கியமான மாற்றம்
அந்த இலங்கை இந்திய ஒப்பந்தம் 29.07.1988ல் ல் இந்த ஆட்சிச் சட்டம், 1978ம் ஆண்டு ஆட்சிச் ந்தம் ஏற்பட்டன. ஒன்று 13வது திருத்தம், மற்றையது மாழியைப்பற்றிப் பேசுகிறார்கள். அங்கு 1948ன் பின் மாழியாக ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்டது. ஆனால் இதன்படி யிலான திருத்தங்களோடு வந்த ஆட்சித் திட்டத்தில்
'அ' உள்ளவற்றில் காணப்படுகிறது. அதனுடைய
சில விடயங்கள் முக்கியமாகின்றன. ஒன்று இந்த நடைபெறுகிறதா? ஏனென்றால் இந்த 13வது இந்த மாகாண சபைகளில் அந்தந்தப் பிரதேசத்து ண்டுமென்பது எடுகோள். ஆனால், பல மாகாண பேச்சுக்களை மொழிபெயர்ப்பதற்கான வசதிகள்
முஸ்லிம்களும் வன்மையாக எதிர்த்தார்கள். மக்கள் உள்ள மாகாணங்கள், வடமேற்கு மாகாணம் இடங்களில் இந்தப்பிரச்சினை வந்தது. இந்த பொது ச்சினையாக சில விடயங்கள் நடைபெறுகின்றன. கிராமசேவகர்கள் இல்லை. அப்போது தமிழ்தெரிந்த டய எந்தவொரு கருமத்தையும் தமிழிலே செய்ய
ல்லை. அதைப்பற்றி விசேடமாகப் பேசுவார்கள். னிப்பட்ட கட்டுரையாக உள்ளது. இவற்றையெல்லாம் ாக்கில்லை. ஆனால் கல்வித்துறை சம்பந்தமான ஒரு கொண்டு சொல்லுகின்றேன். கல்வித்துறையில், ழ் இன்று ஏறத்தாழ இல்லாத பயன்படுத்தப்படாத அப்படியல்ல. ஆங்கிலத்திலிருந்து தமிழிற்கும் }ம் சமநிலையில் வைத்து மொழிபெயர்க்கப்பட்டது. து. ஆனால் இப்பொழுது நிலைமை மாறி வேண்டியிருக்கிறது. அதில் எந்தவிதமான தவறும் ாழி. அவ்வாறுதான் இருக்கும் சட்டப்படி. ஆனால் அனுபவத்தை எவ்வாறு உயர்த்திக் கொள்வது. தவைகளை எவ்வாறு பூர்த்தி செய்வது என்பது * முன்பு சொன்ன 1958 முதலே வடக்கு - கிழக்கு காள்ளப் பட்டுள்ளமை இங்கு மிக முக்கியமாகிறது. ர்வதில் உள்ள சிக்கல்களை மிக நுண்ணியதாக காண சபைக்கு இதனுடைய அரசியல் வழிகாட்டல் ாருக்கும், இதனுடைய கல்வி, பண்பாட்டுத்துறைச் ந்த வேளையில் இறுதியாக ஒரு வார்த்தை கூற க நாடுகள் பல காலனித்துவத்தின் பின்னர் ரச்சினை. இந்தியா இதனை எதிர்கொண்டுள்ளது. ாது. அங்கெல்லாம் மொழித்திட்டமிடல் என்கின்ற ாழியிலிருந்து பன்மொழிகளுக்கு அந்த நிர்வாகத்தை விசேடமாக ஆய்வுகள் நடத்தியிருக்கிறார்கள். நான் ). ஏனென்றால் இது சம்பந்தமான ஒரு முக்கியமான அப்பொழுது இந்த மொழித் திட்டமிடல் இங்கு தாவது முயற்சிகள் எடுக்கப்பட்டிருக்கின்றனவா? கிழக்கு மட்டத்தில் எடுக்கப்பட்டனவா? என்கின்ற
க்கொள்கின்றேன்.

Page 17
பன்மொழி நிருவாகத்தி (p65
முன்னுரை
உலகநாடுகளின் அண்மைக்கால அரசிய எல்லை மாற்றங்களுக்கும் அடிப்படைக் காரணியா அடையாளங்களைப் பேணுவதற்கு முன் எடுக்கு சமூகத்தைக்கொண்ட நாட்டில் தமது அடையாள நாட்டின் இனங்களுக்கிடையே சமூக பொருள பங்கீட்டின் காரணமாக எழுந்துள்ளது. பேரினத்தி உரிமைகளைப் பாதிப்பதால் தனித்து அடையாளம்
1. மொழி இன அடையாளம்
ஓரினத்தினை அடையாளம் காட்டும் கு ஆள்புலம் என்பன விளங்குகின்றன. சமயம் ஓரின எனவேதான் மொழிfதியான ஆட்சிப்பிரதேசங்க வருகின்றன. சுதேசியமொழிகளின் நிருவாகப் புல பன்மொழி நிருவாகம் அல்லது சுதேசியமொழி பட்டுள்ளது.
11 ஒவ்வொருமொழி இனத்துக்குமாகத் தன்ன
இணைந்த கூட்டாட்சி அரசையுடைய ஒரு
1.2 ஒவ்வொருமொழி இனத்துக்குமாக இறைை பரப்பை மொழிவாரியாகப் பிரித்துத் தனிந
பெரிதும் சிறிதுமாகவுள்ள மொழி இனங் இவ்விரு வழிகளே உள்ளன என அரசியலறி உருவாகாத போதும் உருவாகிச் சரிவர நை மேலோங்கி அரசின் அமைதியைக் குலைத்துவி விளங்குகின்றன. இந்தியக் குடியரசு மொழிவாரி பு இந்தி, ஆங்கிலம் என்பனவற்றோடு பதினெட்டு

ல் தமிழ்மொழிப் பயன்பாடு
வரைபு)
கலாநிதி. க. குணராசா, Lឆ្នាំតារាភាff. யாழ் பல்கலைக்கழகம்.
ற் கருத்தியல் மாற்றங்களுக்கும், நாடுகளின் சர்வதேச கவிருப்பது ஒவ்வொரு மொழி இன மக்களும் தத்தமது நம் போராட்ட முயற்சிகளின் விளைவாகும். பல்லின 1ங்களைத் தொலைத்துவிடுவோமென்ற அச்சம் அந்த ாதார அரசியல் நடவடிக்கைகளில் ஏற்றத்தாழ்வான ன் நலன் பேணுகின்ற ஆட்சி ஏனைய இனமக்களின்
பேணுகின்ற முயற்சிகள் வலுப்பெற்றுள்ளன.
றிகாட்டிகளாக மொழி, கலாசாரம், வரையறுக்கப்பட்ட த்தினை அடையாளம் காட்டும் சுட்டியாக இன்றில்லை. ள் / ஆள்புலங்கள் இன்று பூமிப்பந்தில்உருவாகி ங்களாக அவை விளங்குகின்றன. உலக நாடுகளில்
நிருவாகம் இரு வகைகளில் நடைமுறைப்படுத்தப்
ாட்சியுடைய மாநிலங்களை அமைத்து அம்மாநிலங்கள்
நாட்டை அமைத்தல்,
மயுடைய தனித்தனி நாடுகளை அமைக்கப் பரந்தநிலப் ாடுகள் அமைத்தல்.
களுக்கிடையே ஏற்படும் முரண்பாடுகளைத் தீர்ப்பதற்கு ஞர்கள் கருத்துத் தெரிவித்துள்ளனர். முதலாவதுவழி டைமுறைப்படுத்தப்படாத போதும் இரண்டாவது வழி டும். இரு நாடுகள் இதற்குத்தக்க உதாரணங்களாக ாநிலங்களின் கூட்டாட்சி அரசமைப்பினைக் கொண்டது.
அங்கீகரிக்கப்பட்ட மொழிகள் நிருவாகத்திலுள்ளன.

Page 18
ஒவ்வொரு மாநிலங்களும் தத்தமது நிருவாக மொழ கூட்டாட்சி சீரான ஒரு மொழி / இன நிருவாகத் சமவுடைமைக் குடியரசு பதினேழு மொழி இனங்கள் அரசியல் உரிமைகளின் பேரின ஆட்சியாளரால் உரிை இன நாடுகளாக உடைந்து போய்விட்டன. எடுத்துக்கொள்ளலாம். யூகோசிலாவியா ஆறுமொழி இரண்டு மொழி இன நாடுகளாகவும் பிரிந்து பேணிக்கொண்டுள்ளன.
2. இலங்கை
இலங்கை ஓர் ஒற்றையாட்சி நாடு. ஆனால் மதத்தால் பெளத்தராகவும் இனத்தால் சிங்களவராகவ களில் சிங்களம். தமிழ், ஆங்கிலம் ஆகிய மூன்று ெ சிங்களம் மட்டுமே ஆட்சிமொழியாகும் என்ற சட்டமூ தமிழ்மொழிச்சிறப்பு ஏற்பாட்டுச்சட்டம் பாராளுமன்றத்தி புதிய அரசியற்திட்டங்களில் தமிழ் மொழிக்கான இடம்
2.1 சிங்களமும் தமிழும் இந்நாட்டின் ஆட்சி மொ
2.2 சிங்களமும் தமிழும் இந்நாட்டின் நீதி நிர்வாக
2.3 இந்நாட்டின் எப்பாகத்திலும் சிங்களவரோ, தட
கரும மாற்றும் உரிமை.
2.4 உயர்கல்வி கற்கும் மாணவர்களுக்கு, அவர்
வேண்டும்.
2.5 உயர்தரக்கல்வி நிலையங்களில் சேர்வதற்ே மொழியில் பரீட்சிக்க எடுக்கும் உரிமை,
3. மத்திய, மாகாணசபைகளின் நிருவாக மொழி
இலங்கையின் அரச நிருவாகத்தில் இன்று பங்கேற்றுள்ளன. ஏழு மாகாணசபைகளும் தமது ந வருகின்றன. வடக்கு - கிழக்கு மாகாணசபை தனது கொண்டிருக்கின்றது. மத்திய அரசின் ஆட்சிமொ பட்டிருக்கின்ற போதிலும் சிங்களமொழி நிருவாக நிருவாகத்தில் சிங்கள / தமிழ்மொழி உபயோகத்தில் லாம். அவை:
3.1 மத்திய அரசின் நிருவாகமொழி / மொழிகள். 3.2 ஏழு மாகாணசபைகளின் நிருவாக மொழி. 3.3 வடக்கு - கிழக்கு மாகாணசபையின் நிருவாக
3.1 எமது நாட்டின் மத்திய அரசின் பன்மொழி
கவுள்ளது. அரச கரும மொழியாகச் சிங் பாராளுமன்ற மொழி, நீதி மன்றங்களின் மொ இடம்பிடித்திருக்கின்றது. எனினும் இதில் அவத சட்டங்கள் ஆங்கில மொழியில் ஆக்கப்பட் நிலை இன்னமும் மாறவில்லை யென்பதாகு
3.1.1 சிங்கள மொழியிலாக்கப்பட்ட சட்டங்க மொழிமாற்றம் செய்யப்படுகின்றன. இதி Ֆ|6006)]:
3.1.1.1 சிங்களமொழியில் வெளிவந்த வதால் ஏற்படும் காலதாமதம்.
3.1.1.1 மொழிமாற்றத்தினால் ஏற்படும்
தவறான வார்த்தைப் பிரயோக அர்த்தத்தையும் அவை தந்துவ

ழியாகத் தம்மொழியைக் கொண்டுள்ளன. இந்தியக் தினைக் கொண்டிருக்கிறது. முன்னைய சோவியத் ரின் கூட்டாக விளங்கியது. பொருளாதார, சமூக, மைகள் மறுக்கப்பட்டபோது அவை தனித்தனி மொழி
இன்னும் சிலநாடுகளை உதாரணங்களாக இன நாடுகளாகவும், செக்கோசிலாவிக்கியா
தத்தமது மொழி இனத் தனித்துவத்தினைப்
ஒரு மொழி ஓர் இன நாடன்று. பெரும்பான்மையினர்
|ம் உள்ளனர். இலங்கையின் நிருவாக நடவடிக்கை
மாழிகளும் முக்கியம் பெறுகின்றன. 1956ம் ஆண்டு
லம் பாராளுமன்றத்தில் நிறைவேற்றப்பட்டது. 1958ல்
ல் நிறைவேறியது. பின்னர் தொடர்ந்து ஆக்கப்பட்ட
வரையறுக்கப்பட்டது.
ழிகள்.
5 மொழிகள்.
மிழரோ தங்கள் தாய்மொழியில் அரசாங்கத்துடன்
களது தாய்மொழியே போதனாமொழியாக இருக்க
கா அரசாங்க சேவையில் சேர்வதற்கோ தன் தாய்
எட்டு மாகாணசபைகளும் மத்திய அரசாங்கமும் திருவாக மொழியாகச் சிங்களத்தைப் பயன்படுத்தி நிருவாகமொழியாகத் தமிழையும், சிங்களத்தையும் ழிகளாகச் சிங்களமும் தமிழும் வரையறுக்கப் மே மேலோங்கியுள்ளது. எனவே இலங்கையின் ல் மூன்று அடிப்படை வகை மாதிரிகளைக் காண
மொழி.
நிருவாகத்தில் சிங்களமே முதன்மை மொழியா ங்களமே நடைமுறையில் விளங்கி வருகின்றது. ழி, திணைக்களங்களின் மொழி என சிங்களம் தானிக்க வேண்டிய முக்கிய அம்சம் யாதெனில் டு சிங்கள மொழியில் மொழிமாற்றம் செய்யப்படும்
D.
ள், ஆவணங்கள், சுற்றறிக்கைகள் பின்னர் தமிழில் ல் இரு விடயங்கள் பிரதிகூலங்களாக உள்ளன.
பின்னரே தமிழில் மொழி மாற்றம் செய்யப்படு
கருத்து மாற்றம், பல்வேறு கட்டங்களில் தமிழில் ங்கள் அவதானிக்கப்பட்டுள்ளன. எதிர் மறையான iளன.

Page 19
3.1.2 அரசகரும மொழிச்சட்டத்தைச் சரிவர அரச கருமமொழித் திணைக்களம் மு
3.1.2.1 போதிய தமிழறிவும் சிங்கள எண்ணிக்கையில் அரிதாகி 6
3.1.2.2 தமிழ் மக்களின் தொடர்பு தங்களின் தேவை குறித்து கொண்டால் அவை கவன அல்லது சிங்களத்தில் தொ நியாயமானதாகவும் உள்ளது புரிந்து நடவடிக்கை எடுக் பேசும் மக்களே தமிழில் கிறார்கள்.
3.1.3 நீதிமன்ற மொழியாக வடக்கு - கி களில் சிங்களமேயுள்ளது. வழக்கால சிங்களத்திலேயே மேற்கொள்ளப்பட்( மட்டுமின்றி, தமிழில் நடாத்த வசதியி
3.1.4 மாணவர்களது போதனா மொழியாக விதத்தில் அண்மையில் சில மாற்றங்
வசதிபடைத்தோர் ஆங்கில மொழிமூலம் த
பாடசாலைகள், சர்வதேசப்பரீட்சைகள் என்பன இந்த மூலம் பல்கலைக்கழகம் புகுந்த மாணவர்கள் ம நெறிகளை ஆங்கிலம் மூலமே கற்கவேண்டியவர்க களிலும் தானாகவே ஆங்கில நெறிக்கு உயர்கல்வி
3.2 வடக்கு - கிழக்கு தவிர்ந்த ஏனைய மாக
3.3
மாகாணங்களில் தமிழ் பேசும் மக்கள் பயன்பாடு மிக அரிதாகவே உள்ளது. அத
3.2.1 நிர்வாக உத்தியோகத்தர்கள் சிங்கள
3.2.2 தென்பகுதித் தமிழ்பேசும் மக்களும் சிங்கள மொழி தெரிந்தவர்களாயிருப் பாட்டில் கவனஞ் செலுத்தாமை,
3.2.3 காலத்திற்குக் காலம் இலங்கையில்
தொடர்ந்து தொடரும் யுத்தமும் இய டையும் ஒரந்தள்ளி விடும் மனப்பான்ன
வடக்கு - கிழக்கு மாகாணசபையின் நிர்வி முறையில் தமிழும் சிங்களமும் உள்ளன. பாரபட்சமான நிலையைப் பிரதிபலிப்பதாக குறிப்பாக கிழக்கு மாகாணத்தில் தமிழ்ே சிங்கள மொழி மக்களும் கணிசமானளவு அவசியமாகியுள்ளது. ஆனால், மத்திய அ நடாத்தப்படுகின்ற கூட்டங்கள் கலந்துரை நடாத்தப்பட்டு வருகின்றன. அதேபோல ஒ( முழுதாக நடத்துவதில் தவறில்லை. தமிழ் நடைபெறும் சிங்கள மொழிக் கூட்டங்களை மாகாணசபைக் கூட்டங்களைச் சிங்கள கற்றுக் கொள்வதில் தப்பில்லை. ஆனால் 960Ꭰ6Ꭳl:
3.3.1 வடக்கு - கிழக்கு மாகாணசபையில் நிதிகளில்லை. நிருவாகிகள் மூலமே
3.3.2 தமிழ் நிருவாகிகளுக்குச் சிங்களம் ெ
தெரிந்திருப்பதில்லை.
3.3.3 தமிழ்மக்கள் இன்னமும் தம் தொடர்பு
றனர்.

நடைமுறைப்படுத்துவதற்கான அரசயந்திர மில்லை. 2ழு வீச்சுடன் இயங்க முடியாதுள்ளது. காரணங்கள்:
அறிவுமுள்ள உத்தியோகத்தர்களும் நிருவாகிகளும் வருதல்.
மொழி, தொடர்ந்தும் ஆங்கிலமாக இருக்கின்றது.
மத்திய அரசுடன் தமிழ்மொழி மூலம் தொடர்பு ரிக்கப்படாதென்ற அச்சம் அவர்களை ஆங்கிலத்தில் ாடர்பு கொள்ள வைக்கின்றது. அவர்களது அச்சம் து. ஏனெனில் தமிழில் எழுதப்பட்ட கடிதங்களைப் குமளவிற்கு அரசயந்திரம் இயங்கவில்லை. தமிழ் மத்திய அரசுடன் தொடர்பு கொள்ளத் தயங்கு
ழக்கு மாகாணங்கள் தவிர்ந்த ஏனைய மாகாணங் ரி தமிழராகவிருந்தாலும் விசாரணை, பதிவு என்பன டு வருகின்றன. இதற்குக் காரணம் பேரின உணர்வு ன்மையுமாகும்.
கத் தாய்மொழி இருந்தாலும் தவிர்க்க முடியாத கள் ஏற்பட்டு வருகின்றன.
ம்பிள்ளைகளுக்கு கற்பித்து வருகின்றனர். சர்வதேசப் நாட்டில் மீண்டும் காலூன்றி வருகின்றன. தாய்மொழி ருத்துவம், பொறியியல், விஞ்ஞானம் ஆகிய பாட
5ளாக உள்ளனர். அனைத்துப் பல்கலைக் கழகங்
மாறிவிட்டது.
ாணசபைகளின் நிர்வாகமொழி சிங்களமாகும். சில கணிசமான அளவில் வாழ்ந்தாலும் தமிழ்மொழிப் ற்குக் காரணம்:
மொழியை மட்டும் தெரிந்தவர்களாயிருத்தல்.
) மத்திய மலைநாட்டுத் தமிழரும் பெரும்பாலும் பதால் நிர்வாக மொழியில் தமிழ் மொழியின் பயன்
ல் நிகழ்ந்தேறிய இனக்கலவரங்களும் அதனைத் பல்பாகவே தமிழரையும் தமிழ் மொழிப் பயன்பாட் மையைப் பேரின நிர்வாகிகளிடம் தோற்றுவிக்கிறது.
வாக மொழியாகத் தமிழ் கருதப்பட்டாலும் நடை இது வியப்பானதாகவும் தமிழ்உத்தியோகத்தர்களின் 5வும் உள்ளது. வடக்கு - கிழக்கு மாகாணத்தில் பசும் மக்கள் பெரும்பான்மையினராக இருப்பதாலும் இன்றுள்ளனர். எனவே, இவ்வாறான நடவடிக்கை ரசு மட்டத்திலும் ஏழு மாகாண சபைகள் மட்டத்திலும் யாடல்கள் என்பன சிங்கள மொழியில் மட்டும் ருநிர்வாக மாகாண அலகிலாவது தமிழில் முற்று
நிர்வாகிகளால் மத்திய மாகாண மட்டங்களில் ப் புரிந்து கொள்ள முடியுமாயின் வடக்கு - கிழக்கு நிருவாகிகள் புரிந்து கொள்ள தமிழ் மொழியைக் தமிழில் மட்டும் நடாத்துவதற்கான தடைகளுள்ளன.
தேர்தல் மூலம் தெரிவு செய்யப்பட்ட மக்கட் பிரதி இந்த மாகாணசபை நிருவகிக்கப்பட்டு வருகின்றது.
தரிந்திருப்பதுபோல சிங்கள நிருவாகிகளுக்குத் தமிழ்
மொழியாக ஆங்கிலத்தையே பயன்படுத்தி வருகின்

Page 20
4. தமிழ் மொழிப் பயன்பாடு:
இன்று நிருவாகத்திலும் வேறுபல துை விடயங்களில் இடம் பிடித்திருக்கின்றது.
4.1 அரச சட்டவாக்கங்கள், ஆவணங்கள், சுற்
பட்டு வெளிவருகின்றன.
4.2 பொது மக்களுக்கான விண்ணப்பப் படிவங்
4.3 அரச திணைக்களங்கள் / யாக்கங்கள்
படுத்தப்படுகின்றது.
4.4 அரச சின்னம், நாணயம், பணத்தாள் என்ட
4.5 தமிழ் மொழிமுலம் கோரப்படும் விண்ணப்பு
கப்படுகிறது.
5. தமிழ்மொழிப் பயன்பாட்டிற்கான தடைகளும்
5.1 சிங்களப் பேரினவாதிகளுக்கும் தமிழ்பேசும் நிலை. இரு தசாப்தங்களாக இனக்கலவரங்
5.2 மத்திய அரசினதும் மாகாண அரசுகளினது மொழி பெயர்க்கும் ஆட்களின் பற்றாக்குள் செய்யக்கூடிய ஆளணிவளம் அவசியம்.
5.3 திணைக்களங்களில் தமிழ் மொழிமூலம் ச போதியளவின்மை, சில பணிமனைகளில் ஒ
5.4 பொதுவான நிருவாகக் கலைச்சொல்லாக களுக்குத் திணைக்களம் வெவ்வேறு க6ை கலைச் சொல்லாக்கம் மிக அவசியம்.
5.5 தனித்தமிழில் மொழிபெயர்க்க வேண்டும் எ களைப் பயன்படுத்துகின்றமை. அதனால் கொள்ள ஆங்கில அல்லது சிங்களமூலத்
5.6 சட்டவாக்கங்கள் சுற்றறிக்கைகள் என்பன ஆனால் திணைக்கள வெளியீடுகள், பொது படவேண்டியதில்லை. அவை தமிழாக்கம் மக்கள் விளங்கிக்கொள்ளத் தக்க விதத்திலு
5.7 தமிழ்மொழிப்பயன்பாட்டில் ஒலிபெயர்ப்பின்
களுக்கான நேரடித் தமிழ் சொற்களைத் ே போவதும் வெவ்வேறு அர்த்தப்படுவன உருவாக்கப்படவேண்டும்.
5.8 ஒலிபெயர்ப்பிற்குத் தமிழிலுள்ள எழுத்துக்க எந்தவொரு பிறமொழி வார்த்தையையும் ஒ மாகவில்லை. புதிய எழுத்துக்கள் அவசிய
முடிவுரை:
பன்மொழி நிருவாகத்தில் தமிழ்மொழியின் அதிகரித்திருக்கின்றது. ஆனால் முழுநிருவாக நட கான காரண காரியங்களை ஆராய்ந்து தமிழை அதனை ஒரு நிருவாகமொழி, ஒரு அறிவியல் ே காலதேவை இன்று வந்துள்ளது.

0களிலும் தமிழ் மொழியின் பயன்பாடு பின்வரும்
றிக்கைகள் முதலானவை தமிழ் மொழியில் மாற்றப்
5ளில் தமிழ் இடம் பிடித்துள்ளது.
என்பனவற்றின் பெயர்ப் பலகைகளில் தமிழ் பயன்
னவற்றில் தமிழ் பயன்படுத்தப்படுகிறது.
ங்களுக்குக் கூடியவரை தமிழ் மொழிமூலம் பதிலளிக்
அவற்றினை நீக்கலும்:
சிறுபான்மை மக்களுக்குமிடையில் நிலவும் அசுமுக களும் போர்ச் சூழலும் ஏற்படுத்தியுள்ள கசப்புநிலை.
ம் சட்டங்களையும் நிருவாகச் சுற்றறிக்கைகளையும் றை, சிறப்பாகவும் சரியாகவும் மொழி பெயர்ப்புச்
5டமையாற்றக்கூடிய எழுதுநரும், தட்டெழுத்தாளரும் ருவரும் இல்லாதிருத்தல்.
கேம் இதுவரை ஆக்கப்படவில்லை. திணைக்களங் லச்சொற்கள் பயன்படுத்தப்பட்டு வருகின்றன. பொதுக்
ன்ற பணிப்பால் / ஆசையால் வழக்கொழிந்த சொற் தமிழில் வெளிவரும் சுற்றறிக்கைகளைப் புரிந்து தை நாடவேண்டிய நிலை.
மொழிபெயர்ப்புச் செய்யப்பட வேண்டியவையே.
விபரங்கள் முதலியன மொழிபெயர்ப்புச் செய்யப் செய்யப்படவேண்டும். இலகுவாகவும் தெளிவாகவும் ம் தமிழாக்கப்படவேண்டும்.
முக்கியத்துவம் உணரப்படவில்லை. அறிவியற் சொற் தடி இடும்போது அவை ஏற்றவையாக அமையாது வாகவும் அமைந்து விடுகின்றன. புதியசொற்களும்
ள் போதுமானவையாகவில்லை. சிங்கள மொழியில் லிபெயர்க்க முடியும். தமிழ் மொழியில் அது சாத்ய ாக இருக்கின்றன.
பயன்பாடு இன்று வடக்கு - கிழக்கு மாகாணத்தில் படிக்கைகளும் தமிழில் நடை பெறவில்லை. அதற் இலக்கியமொழி என்ற நிலையிலிருந்து உயர்த்தி மாழி என்ற மட்டங்களுக்கு உயர்த்த வேண்டிய

Page 21
தமிழ் நிருவாகமொழி
நிருவாக மொழியின் சிறப்பியல்புகள்:
நிருவாக மொழியானது, இலக்கிய பத் ஏனெனில் அது தான் சென்றடைவோருக்குத் வெளிப்படுத்த வேண்டும். நிருவாகி எதைக் க( கூடாது. பிழையான கருத்தையோ, அதோ இ கொடுக்குமாயின் நிருவாகம் சீர்குலையும். அ தொன்றாகும்.

யாக : மொழிநுண்திறன்
பண்டிதர் ச. சச்சிதானந்தன் வவுனியா.
திரிகை மொழிகளிலிருந்து பெரிதும் வேறுபடுகின்றது. தான் கொடுக்கவேண்டிய எண்ணத்தை அச்சொட்டாக நதினாரோ அதையன்றி வேறெதையும் வெளிப்படுத்தக் தோ என்ற மயக்கத்தையோ விளக்கமின்மையையோ நனால் மொழி நுண்திறன் மிகவும் இன்றியமையாத
11

Page 22

என்பன நிருவாகமொழிக்கு வேண்டப்படும் ஏனைய வண்டப்படுவதொன்று. அ.தில்லையேல், இதனோடு மயை மாத்திரம் எடுத்தாராய்வதாகும்.
த்திற்கேற்ப தன் உள்ளுணர்வுகளை வெளிப்ப்டுத்த மன்று தமிழ் மொழியைப் பிரயோகிக்கலாம். புதுமை செய்யலாம். சிறுகதைகளிலும் அப்புதுமைகளைப்
பெயரில் அந்தப் பிராந்தியத்தமிழைப் பிரயோகிக் iம் மொழியை எழுத்துருவில் கொண்டிருந்தது. சில அப்பின்னணி குலையாத சம்பாஷணைகள் சொற் வற்றில் யாரும் இப்படித்தான் எழுதவேண்டும் என்று சகனில் என்ன தாக்கத்தை உண்டாக்கினாலும் றடையும். ஆனால் நிருவாக மொழி இலங்கையி
அவுஸ்திரேலியாவிலாயினும் அது தான் கருதிய நிர்வாகம் தலைகீழாகும்.
t) ஒரு வரைவிலக்கணம் கொடுத்தான். கவிதையின் கொடுத்த எதை வசனம் இழந்துள்ளதோ அதுதான்
on, which suggest a criterion of almost self life ner through is prose, the remainder is poetry;
Robert frost: 86 Encydo. 23:86
து. கம்பன் அதைப் பல்வேறு இடங்களில் பிரயோ
ரா.”
சால்லை மூன்று இடங்களிலும் பிரயோகிக்கும்போது
பிரயோகத்திலும் வறியவன் என்ற சொற்கருத்தைப் ந்தத் தொனிப்பொருளை இழந்தோமோ அதுதான் ன். பிரயோகிக்கப்பட்ட சொற்களுக்குள்ளே கருத்துக்
சொற்களைக் கடந்து வேறு தாக்கங்களை உண் ப் புரிந்துகொள்ளவேண்டும். நியூற்றணின் மூன்று ாகத்தினால் விளங்குவது. அப்படித்தான் நிருவாக
கு விடுக்கும் அறிவுறுத்தல்கள், பெயர்ப் பலகைகள், திரிகைகளுக்கு விடுக்கும் கூற்றுகள், வானொலிப் கள், மறுமொழிகள், சட்டவாதங்கள், அறிக்கைகள், ருவாக மொழியில் வரையப்படவேண்டும். அவை
அவற்றையல்லாது வேறெவற்றையும் சொல்லக்
தியாவசியமான சிறப்பியல்பு இதற்கு நிருவாகிக்கு
ழிபெயர்ப்பாகவே அமைவதாகக் காணப்படுகிறது. அல்லது ஆங்கிலத்திலிருந்து மொழிபெயர்க்கப்படு
கத் தமிழுக்கு வருகிறது. தமிழிலேயே நினைத்து
சிலவென்றே தோன்றுகின்றன.

Page 23
ஒன்றிலிருந்து ஒன்றுக்கு மொழிபெயர்க்கு இதற்குக் காரணம் மொழித்தலையீடாகும் (Lang களுக்கு பிரித்தானியா விட்டுப்போன சில மரபான இறுகப்பிணித்துக் கொண்டே நிருவாக ஆங்கிலம் ஆக்குவது அற்பமாகவே காணப்படுகிறது. வர்த்தம விற்பனைகள், அனுமதிகள், தீர்வைகள் இத்தியா கப்பட்டிருக்கின்றன. ஆங்கில மொழியின் கட்டமை தேடுகிறார்கள். அவ்வாறே சிங்கள வாக்கியக் கட் மொழி தமிழாக வருவதற்கு இதுதான் மகா ச மொழித்தலையீடு (Language interference) என்பார்
ஆசிரிய கலாசாலை உளவியல் வினாத் திருந்தது. குமரப்பருவத்தினரின் தகைப்புகளும் வி பார்த்துச் சிந்திக்கத் தொடங்கிவிட்டார்கள். அதன் are the stresses and strains of adolescents. GLDr. பெளதிகப் பகுதியில் பொருட்பண்பு குறிக்கும் பகுதி தது. உடனே குமரப் பருவத்தினரின் தகைப் மொழிபெயர்த்துவிட்டார். ஆனால் நினைத்தது வேறு
மொழியியலில் ஒவ்வொரு மொழிக்கும் வினையமைவுகளும், உச்சரிப்பு வேறுபாடுகளும் உ மொழிக்கும் தமிழுக்கும் வினையமைப்பிலும் வேற் எவ்வளவோ வேறுபாடுண்டு. முக்கியமானது வினை
முதலாவது தமிழின் வினையுருவம், வி எல்லா விவரங்களையும் ஒருவடிவத்திற் கொண்டுள் ணும் வினை, எதிர்காலம், ஆண், ஒருமை என்பன அமைந்துள்ளன. அதற்குச் சமமான Wil eat எ6 ஆணா, பெண்ணா என்ற வடிவத்துக்கு He di அமைகின்றன. அதை வினாவாக்கினால், உண்ட பிளக்கப்பட்டு நடுவே he என்பது நிற்கிறது. ஒரே ெ வாலிபர்களுக்கோ இது பெரிய கட்டமைப்பு வேறு பின்னே ஒட்டப்படும். ஆங்கிலத்துக்கோ பெயருக்கு முன்னே நிற்பவை. தமிழுக்கோ அவை பின்னே நிற இரண்டிலும் கலக்கமுண்டு.
He has taken his share, 616irp (It வினைச்சொல், துணைவினைச்சொல் மாத்திரம் நி அதனை மொழிபெயர்த்தால் எவ்வளவு கருத்துப் ே
மிகப்பிரதானமாக ஒரு கருத்தை ஒருமொழ இன்னொரு மொழியில் அதே கருத்தைச் சொல் மணிக்கு என்பதை மணிக்கூட்டுக் கம்பி ஐந்தில் வ என்றால் கருத்தென்ன? அடுத்த கிழமை வீடு மாறு UITL (6. Move over 616örspT6ö 35(535G):56ö1607?
ஒரு ஆங்கில வசனத்தின் ஒவ்வொரு ெ தமிழ்ப் பதங்களைப் போடலாம். தமிழ்வசனம் முழு விளங்காது. ஏனெனில் ஆங்கில வசனக்கட்டமைப்பி கருத்தைக்கூற தமிழ்வசனத்தில் கட்டமைப்பு மாற6ே
நிருவாக மொழியாகத் தமிழைப் பிரயே சொல்லவேண்டிய கருத்தை அச்சொட்டாகத் தமி ஆனால் கருத்து அச்சொட்டாக அமையும்.
ஓர் ஆராய்ச்சி:
பெயர்ப்பலகைகள், விளம்பரங்கள், பத்திரி விளக்கங்கள் இப்படியாக பல்வேறு நிருவாக வா பட்டது. இந்தத் தொகுதியில் சில பூரணவசனங்கள் கருத்தைக் கூறுமாறு, எழுமாற்றாகத் தெரிந்தெடுத்

தம் போது, பாரதூரமான திரிபுகள் ஏற்படுகின்றன. uage Interference). gridsso GLDITS60)uld, Esbp6) if வார்ப்புகள் (Frames) உள்ளன. அவற்றில் தங்களை எழுதுகிறார்கள். அவற்றிலிருந்து விடுபட்டு சுயமாக ானிப் பிரசுரங்கள் கேள்விப்பத்திரங்கள், அரசாங்க ஏல தி யாவும் ஆங்கில வார்ப்புக்களுக்குள்ளேயே இறுக் ப்புக்குள்ளேயே எழுதுதற்கேற்ற தமிழ்ச் சொற்களைத் டமைப்பில் தமிழ்மொழியைத் தேடுகிறார்கள். நிருவாக ங்கடத்தை வருவிக்கின்றது. இதை மொழியியலாளர் 856T.
தாளில் ஒரு வினா பின்வருமாறு தமிழில் அமைந் காரங்களும் யாவை? பயிற்சி ஆசிரியர்கள் முகட்டைப்
ாழிபெயர்த்தவர், கலைச்சொற்களைப் புரட்டியிருக்கிறார். நியில் Stress - தகைப்பு, Strain - விகாரம் என்றிருந் புகளும் விகாரங்களும் யாவை என்று வினாவை ப, எழுதியது வேறாயிற்று.
தனியான வாக்கியக் கட்டமைப்புகளும் சிறப்பான உள்ளன. உச்சரிப்பு வேறுபாட்டை விடுவோம். ஆங்கில றுமையமைப்பிலும் கருத்தைச் சொல்லும் விதத்திலும் வடிவங்களில் ஏற்படும் அமைப்புப் பேதம்.
பினைநிகழ்வு, வினைநிகழ்த்தியவர் என்பவற்றிற்குரிய ப்ளது. உதாரணமாக உண்பான் என்றால் உண்ணென் ா யாவும் நான்கெழுத்துக் கொண்ட ஒரே வடிவத்தில் ன்ற வினைவடிவம் இரண்டு சொற்களைக் கொண்டது. d not eat என்று நான்கு சொற்கள் வெவ்வேறாக ானா என்பது Did he eat? என வினைச்சொல் வடிவத்தால் வினாவைப் பெற்ற தமிழ்க் குழந்தைக்கோ, பாடு. அன்றியும் தமிழில் வேற்றுமையுருபு பெயருக்குப் முன்னே தனிச்சொல்லாக நிற்கும் அவை Preposition ற்பவை Past Position. இவ்வாறாக வினை, வேற்றுமை
வர் சொல்லும் போது மற்றவர் "has he" என்பர். ன்று வினாவாகிறது. வைத்திருக்கிறான் அவன் என்று பதம்.
ஜியிற் சொல்லும்போது அதைச் சொல்லும் விதம்வேறு; லும் விதமும் வேறு. ஜப்பானிய மொழியில் ஐந்து (Ibib(3UTg5 6T6örusts 356TITLD. next week we are moving |கிறோம் என்பதுதான் Move over dating என்றொரு
சால்லுக்கும் பொருள் தெரிந்து சரியான தனித்தனித் வதையும் வாசித்தால் என்ன சொல்லப்படுகிறது என்றே னால் அதற்குரிய கருத்து இறுக்கப்பட்டுள்ளது. அந்தக் வண்டும். இதனை நன்றாக உணர வேண்டும்.
ாகிப்பவர்கள், ஆங்கிலக்கட்டமைப்பிலிருந்து விடுபட்டு ழிற் சொல்லவேண்டும். வசனக் கட்டமைப்பு மாறும்.
கைப்பந்தித் தலையங்கங்கள், தேர்வுவினாக்கள், சுவர் க்கியங்களிலிருந்தும் தெரிந்து ஒரு தொகுதி ஆக்கப் ர், சில சொற்றொடர்கள். இதை வாசித்து அதிலுள்ள த ஐந்நூறு பேர்களுக்கு கொடுக்கப்பட்டது. ஐந்நூறு
13

Page 24
பேர்களும் எழுமாற்றாக எடுக்கப்பட்டவர்கள், ! ஒவ்வொன்றையும் வாசிக்கக் கொடுத்து, அவர்கள் அவர்களுடைய விளக்கங்கள் பிரதான 4 வகைக்கு
1. சரியாக விளங்கவில்லை
3. இதுவாய்த்தான் இருக்க வேண்டும்
இந்த நான்குவகைப் பதிலியக்கங்களைய மீடிறன்களுடன் பதியப்பட்டது. கை.வர்க்கம் Chi எழுமானமாக வந்ததோ அல்லதோ எனக் கணி என்னும் முடிவு வந்தது. வாக்கியதொகுதி பின்னிை
தரவு: 1
2 50 252 Chi. Squared & 218.704 ; 3df001 äg5 a5(OE
முடிவுகள்:
பகுப்பாய்விலிருந்து பின்வரும் முடிவுகள் ெ
1. வாக்கியத்திலோ சொற்றொடரிலோவுள்ள மொழ அவ்வாறே விளங்கிக் கொண்டோர்தொகை அற்
2. மொழி விளங்காவிடத்து, சந்தர்ப்பத்தை வைத்து
ஊகித்தவர்கள் தொகை அதிகம்.
3. மொழி விளங்காவிடத்து விளங்கவில்லை என்று
தொகையினர்.
4. மொழியையும், சந்தர்ப்பத்தையும் விட்டு உலக
இதனால் மொழி விளங்காதவிடத்து ஏதே கிறார்கள் என்பது பெறப்படுகின்றது.
மொழி விளங்காமைக்கு அதன் நுண்திறன உங்களுக்கு வாசித்துக் காட்டுகின்றேன்.
மொழி நுண்திறமை வரச்செய்ய வேண்டியது
பிழையான விளக்கங்களை ஆராய்ந்தபோது
1. அடைமொழியையும் அது விசேடிக்கும் சொல்ை
பிரித்தமைத்தல்.
2. புணர்ச்சியினால் வரும் கருத்து வேறுபாட்டை உ
3. கருத்துமயக்கம் ஏற்படுமிடத்து தொகைச் சொற்.
4. சொற்களின் கருத்துப்பரப்புகளை நுட்பமாக வை
1. அடை மொழியையும், அது விசேடிக்கும்
டின்றிப் பிரித்தமைத்தல்,
கூட்டுறவாளர்களால் நடாத்தப்படும் விமான
விமானத்தாக்குதலுக்கு எதிராகக் கூட்டுறவ

வ்வொருவரையும் நேர்முகமாகச் சந்தித்து அவை விளங்கிக் கொண்டது யாது என்று வினாவப்பட்டது. ஸ் அடங்கின.
2. கூறியது பிழையான விளக்கம் 4. கூறியது சரியாக அமைந்தது
(கருதியவர் நினைத்தது)
ம் நான்கு கூடுகளுக்குள் ஒவ்வொன்றுக்கும் உரிய Squared என்னும் கணித முறையால் வேறுபாடு
கேப்பட்டது. வேறுபாடு எழுமானமாக அமைந்ததன்று
ணப்பாகக் கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறது.
3 4. Total 145 53 500 த்துடையது.
பறப்பட்டன.
இயினால் வெளிப்படுத்த முயன்ற கருத்துக்களை ILULb.
க்கொண்டு இப்படித்தான் இருக்கலாம் என்று
வெளிப்படையாகக் கூறியவர்கள் சிறிய
நடவடிக்கைக்கு அமையக் கருத்தை ஏற்றியவர்கள்.
ா வகையில் கொடுக்கப்பட்டதை விளங்க முயற்சிக்
மக்குறைவே காரணம். உதாரணத்திற்கு சிலவற்றை
அவை நான்கு பெரும் பிரிவுக்குள் அடங்கின.
லயும் மிகத்தூரத்திற்கு ஏற்ற குறியீடின்றி
உணராமல் வாக்கியமமைத்தல்.
களை (compound) விரித்துச் சொல்லாமை.
ரயறுத்துப் பிரயோகியாமை.
சொல்லையும் மிகத்தூரத்திற்கு ஏற்ற குறியீ
தாக்குதலுக்கு எதிரான கண்டனப் பேரணி.
ளர்களால் நடாத்தப்படும் கண்டனப் பேரணி.

Page 25
2.
பாவித்த பெண்களின் சைக்கிள்கள் தேை பெண்களின் பாவித்த சைக்கிள்கள் தேை
கொழும்பில் எஞ்சினியருக்குப் படித்த ெ படித்த பெண் கொழும்பில் எஞ்சினியருக்
புணர்ச்சியினால் வரும் கருத்து வேறுபாட்
தமிழில் வடமொழியைப் போலல்லாமல் வடமொழியில் புணர்ச்சி ஒலிப்புணர்ச்சி, தமிழில் 1
வடமொழியில்:
1.
2.
10.
11.
இன்ன ஒலிக்குப்பின்னே இன்ன ஒலி விதிகளின்படி புணர்த்தி எழுதப்படும். அதனால் மாற்றத்திற்கேற்றவாறு புணர்ச்சி அமையும். இத கருத்து வேறுபாடு புணர்ச்சியினால் அமையும்.
வாழை, பழம், இளநீர் என்பவற்றைக் கோயி
வாழைப்பழம், இளநீர் என்பனவற்றைக் கோய
இலங்கை சர்வகலாசாலை என்றால் கருத்து
இலங்கைச் சர்வகலாசாலையென்றால் இலங்
கடல்கரைந்தது.
கடற்கரையில் விளையாடினான்.
பொரி+கடலை பொரி+கடலை அடி+கம்பு அடி+கம்பு
பனை+கள் பனை+கள்
நாள்+கள் நாள்+கள்
ஆடு+கால் ஆடு+கால்
பொரிக்கடலை - தூள பொரிகடலை - பொரிக் அடிகம்பு - அடிக்கின்ற அடிக்கம்பு - கம்பின் அ
பனைகள் பனங்கள்
நாள்கள் - நாள்களிற் நாட்கள் - அன்றேயிறக்
ஆடுகால் - துலாஆடுவி ஆட்டுக்கால் - ஆட்டினு
தண்ணிர் தாங்கி உண்ணாவிரதம் - தண்ணின தண்ணீர்தாங்கி உண்ணாவிரதம் - தண்ணீர்த்
தொகைச் சொற்களை மயக்கமேற்படுமிடத்து
கால்நடை வைத்தியர் மிருகங்களின் வைத்தியர் அல்லது கால்நடைகளுக்கு வைத்திய
தந்தை சுட்டுக்கொலை, தந்தையைச் சுட்

}6).1
)6
ன்ை தேவை குத் தேவை
டையுணராது வாக்கியமமைத்தல்.
, புணர்ச்சி கருத்து வேறுபாட்டைப் பிரித்தறியவுள்ளது. புணர்ச்சி கருத்துப் புணர்ச்சி.
- ۱ایالا D\ * \ آدول م۹ = A
برنامج المكان வந்தால் இபப் புணத்தி எழுதவேண்டும் என்ற
கருத்து மாற்றமில்லை. ஆனால் தமிழிலோ கருத்து னை நன்றாக உணர்ந்து கொள்ளவேண்டும். தமிழில்
s.
லுக்குக் கொண்டுபோனான்.
பிலுக்குக் கொண்டு போனான்.
இலங்கைத்தீவு முழுவதுமே ஒரு சர்வகலாசாலை.
கையின் கண்ணுள்ள ஒரு சர்வகலாசாலை.
ாக்கப்பட்ட கடலை
கப்பட்ட கடலை
கம்பு
Hugust 35lb
U6) கிய புதுக்கள்
பதற்குத்துரணான கால் j60Lu35|T6)
ரத் தாங்கிக்கொண்டு உண்ணாவிரதம். தாங்கியின் மேல் ஏறி உண்ணாவிரதம்.
விரித்துச் சொல்லல்.
வைத்தியர் என்று வரவேண்டுமாயின் கால்நடைகளின் ர் என்று வரவேண்டும்.
-டுக் கொலை.
15

Page 26
4. சொற்களின் கருத்துப் பரப்புக்களை நுட்பம
ஆம் என்ற இடைச்சொல் வினைவடிவங்களி
1. நாளைக்கு மழை பெய்யலாம் - நிகழ்தகவு, சா
2. நீர் அறைக்கு வெளியே போகலாம் - கட்டளை
3. நோயாளி சிறிது எழும்பி நடக்கலாம் - வல்லடை
4. இராசமலை போகலாம், ரோஜாப்பூ வாங்கல
(ஆசை - விருப்பம்) -
5. பொங்கலன்று வருவாராம் தீ பரவட்டும் - சபிப்பு செல்வம் பெருகட்டும் - வாழ்த்து வியங்கோள்வடி
அவ்வாறே படு, கொள், இரு, முதலியன நுண்ணியதாக்கும்.
அடித்துக்கொண்டான், செய்திருந்தான், தெரியாது அடிபட்டன, இழுபட்டன.
இடைச்சொற்களின் தகுந்த பிரயோகத்தால் கருத்து நு
ஏ - இடைச்சொல்
பணம் கொண்டே வரவேண்டும் பணம் கொண்டு வரவே வேண்டும் பணம் கொண்டு வர வேண்டும் நான் வறியவன் என்பது சொல்லியே தெரிய நானே காசெடுத்தது, நீயே எனக்கு சொல்வ; இவனுக்கு இரவே பகலே என்ற பேதமில்லை வானே, நிலவே, வளியே, ஒளியே, புனலே 6 வேலை பெற்றுத் தருவதாகச் சொன்னிரே.
SD + Lb
அதிகாரிகளைச் சந்தித்து நேர்முகமாகவும் ப போனவர் திரும்பி வரவும்கூடும். போனவர் திரும்பியும் வரக்கூடும். போனவரும் திரும்பி வரக்கூடும்.
இவ்வாறு கருத்தினை நுண்ணியதாக ஓ, என
தமிழில் நிர்வாக மொழியின் தொடர்ச்சி ஆங்கில
நிர்வாக மொழியாக, தமிழ் யாழ்ப்பாண இரா வடிவங்களை ஏடுகளிலும், செப்பேடுகளிலும், கற்சாதன
இறுதியாகக் கண்டியரசன் ஆங்கிலேயருடன் நுவரேலியாவில் புராதன சுவடிச்சாலையில் இக் கட்( இராமன் என்பவன் தமிழிலேயே இட்டிருக்கிறான் தண்டநாயகன் என்பவனின் நிர்வாகம் தமிழிலே { மன்னர்களின் நிர்வாகம் தமிழில் எவ்வாறிருந்ததென் அக்காலத்தில் எழுந்த வானியல் நூல்களின் மொழிநு மீட்டுப் பெறலாம். பரகிதம், சரசோதிமாலை. செகராக இருந்தவற்றை வேறொரு சந்தர்ப்பத்தில் விரிக்கலா இவற்றிலிருந்து நீதி நிர்வாகிகள் அச்சொட்டாகக் களையும், சொற்றொடர்களையும், சொற்களையும் இ மனத்துவரும் சிலவற்றை எழுமாறாக இங்கு கொடுக்கி
16

ாக வரையறுத்துப் பிரயோகித்தல்
ள் இறுதியில் பல கருத்துமாற்றங்களைக் கொடுக்கும்.
தியக்கூறு
(Capablity)
ாம் கொண்டையிலே சூடலாம், கூடி நடக்கலாம்
வம்
துணைவினைகள். முதல் வினையின் பொருளை
சித்திரம் போல் நின்றிட்டான், புகையிரதங்கள்
|ண்மையைப் பெறலாம்.
வேண்டும் 5l.
ான்றித்திறத்தன.
தியலாம்
என்று இடைச்சொற்களையும் பிரயோகிக்கலாம்.
ஆட்சியால் விழுந்தது
ச்சியத்திலும் அதற்கு முன்பும் இருந்தது. அவற்றின் 1ங்களிலும், பட்டயங்களிலும் காணலாம்.
செய்து கொண்ட ஒப்பந்தம் தமிழிலேயே இருந்ததை ரையாளர் கண்டார். அதில் முதற் கையெழுத்தை 1. பதவியாவிலே கண்டெடுக்கப்பட்ட சாசனம் இருந்ததென்பதைக் காட்டுகிறது. பரராச செகராச 1தை யாழ்ப்பாண சரித்திர நூல்களில் காணலாம். ண்மையால் இன்றும் அந்த வானியல் கணிதங்களை சேகரமாலை என்னும் நூல்களில் மொழிநுண்மை ). பழைய கோப்புகள், உறுதிகள், ஒப்பந்தங்கள் கருத்துக்களைக் கொடுக்கும் வாக்கிய வடிவங் iறு பெற்றுப் பிரயோகிக்கலாம். கட்டுரையாளர் தம் றாா.

Page 27
துரட்சி, மறுமொழி அணைதல், சாதனங் (Copy), படியோலை, மூலவோலை (Original) முறையீடு, தண்டக்கன், ஆணை, அழைப்பாணை, நன்கொடை, தேட்டம் கோல், தேடுதல் (Search), L
Աpւգ6ւլ:
தமிழ் வலுவுள்ள மொழி, கருத்து நுண்டிற சூயமாகவே சிந்தித்து எழுதினால் நிர்வாகம் இனி
சிக்கல் ஏற்படும்.
பின்னிணைப்பு:
பாதிரிக் கட்டை வைக்கவும். பட்டம் செய்து கொடுக்குமிடம். ஆண்கள் மருந்து கட்டுமிடம். கால்நடை வைத்தியர். இலங்கை சர்வகலாசாலை. நலன்புரிச் சங்கம். ஆயுதபாணிகள் கொழும்புக்குள் பிரவேசிக்க தண்ணீர் தாங்கி உண்ணாவிரதம். கூட்டுறவாளர்களால் நடாத்தப்படும் குண்டு தந்தை குத்திக்கொலை. கொடிகாமத்தில் இருயுவதிகள் குத்திக்கொ பிரகாசமான ஒரு தோல்வி. பாவித்த பெண்களின் சைக்கிள்கள் தேவை கொழும்பில் எஞ்சினியருக்குப் படித்த பென வியாழன் சனி ஆகிய நாட்களில் காலைய மாட்டாது. 16. காலஞ்சென்ற கந்தையா சின்னம்மாவுக்குரி 17. அவை பெயருமாகாது, வினையுமாகாது, அ
இடைச்சொல் எனப்பட்டன. (தமிழ் 11 பக். 18. கால்நடை வைத்தியர். 19. அளவையாளர்.
20. பின்வரும் செற்களுக்கு ஒத்தகருத்துடைய
கழனிகள்
அதிபதி
சமுத்திரம்
Ց|60ԼԱ IIT6ITLD
உத்தரவிட்டார்
சன்மானம்
சுவைத்தார்
சாமர்த்தியம்
கிளம்பினான் 0. பரிகசித்தார்கள் (தமிழ் 6ம் வகுப்பு 13ம் பத
21. மேற்குறிப்பிட்ட வழக்கில் எனக்கு வழங்கப்பட்
மிருந்து அறவிட்டுக்கொள்ள வேண்டுமென பிரகாரம் ரூபா 421875 முதலையும், அதற்காக குற்றவாளி முறைப்பாட்டுக்காரருக்குக் கொடுக்க -لٹ5-Lالا
இதில் தீர்ப்பு வழங்கியவர் யார்?

கள், அளப்பனவுகாரர், கடன்முறி, ஒற்றி, ஈடு, படி ஆவணம், தீர்வை, விண்ணப்பம், வேண்டுகோள், சேவகன், வரி, இறை, ஆயம், களஞ்சியம், சாட்டுதல், றநீங்கல், தள்ளுதல் சீட்டு.
ன்களை வேறுபடுத்த ஏற்றதோர் மொழி. இதில் ஒருவர் தே நடைபெறும். மொழிபெயர்ப்புக்குள் முடக்கினால்
கலாம்.
வீச்சுக்கெதிரான பேரணி.
506).
i தேவை. பில் வெளிநோயாளர்களுக்கு மருந்து கொடுக்கப்பட
U g5.
அவற்றின் வேறுமாகாது. இடை நிகரணவாய் நிற்றலின் 12 - நான்காம் பதிப்பு 1991)
சொற்கள் கூறுங்கள்.
நிப்பு 1997 15ம் பக்கம்)
- தத்துவங்களின்படி மேற்குறிப்பிட்ட குற்றவாளியிட முறைப்பாட்டுத்தாபனம் மேற்படி வழக்கின் தீர்ப்புப் 1998 - 04 - 26 தொடக்கம் குறிப்பிட்ட வட்டியையும் வேண்டுமென கட்டளை பிறப்பித்துத் தீர்ப்பு வழங்கப்

Page 28
நீதி மன்றங்
1. அறிமுகம்
1.1 காலனித்துவ காலத்திற்கு முன்னர் தமி
அம்மா அம்மா நான் காலிக்குப் போகிறேன் ஏன் மகனே நீ காலிக்குப் போகிறாய்? இரண்டு மொழிகள் கற்க
எந்த மொழிகள்?
தமிழ் சிங்களம்
இது இலங்கையில் இனங்களுக்கிடையேயான நடைமுறையில் இருந்த சிங்களத்திலான ஒரு குழந்த
கி.மு. மூன்றாம் நூற்றாண்டிற்கும் முதலாம் குடியிருப்பாளர்களின் பெயர்கள் பொறிக்கப்பட்ட கல் தனது 'அனுராதபுரத்து தமிழ் குடியிருப்பாளர் கலி றோயல் ஏசியாடிக் கழகம் - இலங்கைக்கிளை - 35
லங்காதிலக்க கல்வெட்டுகளில் சிங்களமும் த அரசர்களின் ஆணையின் பெயரில் பொறிக்கப்பட்டு மானியத்தை இயம்பி நிற்கின்றன. (எஸ். பரணவித பல்கலைக்கழக ஆய்வு - 18ம் பாகம், 1960, பக்கங்க
 
 
 
 
 
 
 
 

களில் தமிழ்
கா. சிவபாலன் சட்டத்தரணி.
முறுகல் நிலை, விரிசல் ஆரம்பிக்க முன்னர் தைகள் பாடல் எனக் கூறப்படுகிறது.
நூற்றாண்டிற்கும் இடையே அனுராதபுரத்தில் தமிழ் வெட்டு இருந்ததாகப் பேராசிரியர் எஸ். பரணவிதான வெட்டு' எனும் கட்டுரையில் கூறுகிறார். (பார்க்க:
பாகம், 93ம் பிரிவு, பக்கங்கள் 55, 56)
மிழும் 4ம் புவனேகபாகு, 3ம் விக்கிரமபாகு ஆகிய
பெளத்த இந்து ஆலயங்களுக்கு கொடுக்கப்பட்ட ான - "லங்காதிலக்க கல்வெட்டுகள் - இலங்கைப் sள் 1-44)

Page 29
காலியில் 15ம் நூற்றாண்டை சீன மன்னன் கல்வெட்டுக்கள் தெனவரைநாயனார், தெனவரை கோயில்களுக்கு கொடுத்த நன்கொடைகளைப் பற் மும்மொழிக் கல்வெட்டு - எபிகிராபியா செலனிக்க
பேராசிரியர் ஏ. வேலுப்பிள்ளை அவர்கள் த வாக்கு - முற்பகுதி சார்ந்த பிராமி பொறிப்புகள் மார்கழி 1979 - பக்கங்கள் 63-77, இல: 17 ஆண் தமிழின் செல்வாக்கை மிக நுட்பமாக விளக்கியுள்ள
1.2 காலனித்துவ ஆட்சிக்காலத்தல் தமிழின் 匠
காலனித்துவ காலத்து அர Fாங்கங்களில் 6 இரு மொழிகளான தமிழுக்கும் சிங்களத வில்லை என்பதுடன் அவரவரின் மொழியி( இருந்தது. அத்தோடு எப்படி முன்னைய புகளை செய்வித்தார்களோ அதேபோல ஒ தேர்ச்சி பெறுமட்டும் வர்த்தமானி போன்ற மொழிகளிலுமே அச்சிட்டனர் என்பதற்கான
GT-6:
1878ம் ஆண்டு திசெம்பர் மாதம் 20ந் திக சுகாதார சபையின் உப விதிகள் தமிழிலும் 6ெ புரத்தில் காணி விற்பனை பற்றிய அறிவித்தல் தமிழ்
1883ம் ஆண்டு திசெம்பர் மாதம் 14ந் குருநாகல் மாவட்ட கட்டுகம்பொல கோரளைக்கா6 நியமிக்கப்பட்ட W. J மென்டிஸ் என்பவர் தமிழிலும்
அதே ஆண்டின் செப்ரெம்பர் மாதம் 10ந் மாத்தளை கச்சேரிகள் காணிக்கு உரிமை கோரல் இரு மொழிகளிலும் வெளியிட்டுள்ளன.
இங்கு காலி நீதிமன்றத்தின் சக்கிறத்தார் கோட்டுக் கட்டளை காணற்பாலது.
இல. க எ ரு
கடனிறுக்க வகையில்லாத மத்துக்கமை சில்வாவின் காரணத்தின் பேரால்;
அஅரு ம் ஆண்டின் எ ம இலக்கச் லமாஎவாசெய்டொன் மத்தெக்ஷ டி சில்வா பத்திரமும் அத்தோடு தனது ஆதனத்தைக் மறுப்பைப் பற்றி லமாஎவாசெய்டொன் மத்தெசு பதாலும், இவர் கடனுக்காக சொல்லப்பட்ட ே ரென்று தீர்மானம்பண்ணிப் போட்டதை இத் கடனை நிரூபித்தபின் வரவுபாடுகளுக்கேற்பச் பட்டு அதற்கேற்ப நடக்கவுஞ் சொல்லப்பட்ட க களைச் செயற்படுத்துகிறதற்காக கோடு பிரசித் மார்கழி மாதம் உகந் திகதியும், தஅஅது ம் பதை கடன் கொடுத்தவர்களித்தாலறிந்து கொ6

ஒருவரினால் ஆணையிடப்பட்ட சீன, பாரசீக, தமிழ் ஆழ்வார் பெயர்களைக் கொண்டு சிவன், விஷ்ணு றி குறிப்பிடுகிறது. (பேரா. எஸ். பரணவிதான, "காலி
- பாகம் 3) -
மது 'புராண இலங்கையில் தமிழ் மொழியின் செல் என்ற தமிழ் ஆய்வு சஞ்சிகை, சென்னை இல: 16, h. 1980 பக்கங்கள் 6-19ல் மொழியியல் துறையிலும் "TTT.
|லை:
ரனைய குறைகள் இருந்த போதிலும் இலங்கையின் 3துக்கும் இடையே வேற்றுமை எதுவும் காட்டப்பட லேயே அரசாங்கத்துடன் தொடர்பு கொள்ளக்கூடியதாக அரசர்கள் மக்களின் மொழிகளில் கல்வெட்டுப் பொறிப் ரு குறிப்பிட்ட அளவிலான உள்நாட்டவர் ஆங்கிலத்தில் வற்றை ஆங்கிலம், சிங்களம், தமிழ் ஆகிய மூன்று
ஆதாரங்கள் இருக்கின்றன.
தியில் 1445ம் இலக்க அரச வர்த்தமானியில் மாத்தறை வளியிடப்பட்டுள்ளது. இதே வர்த்தமானியில் அனுராத மில் வெளியிடப்பட்டுள்ளது:
திகதியிட்ட 1705ம் இலக்க அரச வர்த்தமானியில் ன சிங்கள மொழியில் செயல்படவல்ல நொத்தாரிசாக அறிவித்தல் வெளியிட்டுள்ளார்.
5 திகதியிட்ட 1637ம் இலக்க வர்த்தமானியில் காலி, பற்றிய அறிவித்தல்களைத் தமிழ், சிங்களம் ஆகிய
எப். எப். டி. லெப்றோய் 1883ம் ஆண்டு வெளியிட்ட
யில் இருக்கும் லமாஎவாசெய் டொன்மத்தெக்ஷ டி
5 கட்டளைச் சட்டத்தின்படி மத்துகமயில் இருக்கும் கடனிறுக்க வகையில்லாதவரென்ற ஒரு வெளியரங்கப்
கொண்டு தான் கடனிறுக்க வகையில்லாதவராக டி சில்வா ஒரு விண்ணப் பத்திரமும் கொடுத்திருப் காடு அப்படியே, அவர் கடனிறுக்க வகையில்லாதவ தால் அறிவிக்கப்படுகிறது. அதாவது சொல்லப்பட்ட சொல்லப்பட்ட கடனிறுக்க வகையில்லாதவர் வெளிப் ட்டளைச் சட்டத்தில் காட்டியிருக்கின்ற மறுநடவடிக்கை தமாக இரண்டுமுறை அதாகிறது தஅஅ ம் ஆண்டு ஆண்டு தை மாதம் ருஅந் திகதியும் கூடப்படுமென் TT61T6LD.
காலியில் தஅஅ கார்த்திகை மீ க உ "கோட்டுக் கட்டளைக்கு,
எப்.எப்.டி. லெப்றோய்
சக்கிறத்தார்"

Page 30
நாடு முழுவதும் பிரித்தானிய ஆட்சிக்கி மன்றங்களில், ஆவணங்களில் பிரயோகிக்கப்பட் மொழிகளான தமிழ், சிங்களம் ஆகிய இரு மொழிக மாத்திரமல்லாமல் தமிழ், சிங்களத்தோடு சமமான உத்தியோகபூர்வமாக உபயோகப்படுதல் கட்டாயப்படு
13 அரச சபையில் (State Council) ஆங்கிலத்தி தமிழையும் உத்தியோக மொழிகளாக்குப் மாத்தறைப் பிரதிநிதியான பரந்தமனம் படை ஆண்டு ஆடி மாதம் 5ந் திகதி பின்வருமாறு
1. எதிர் காலத்தில் சிவில் இலிகிதர் சேை தரத்தினை அடையாத எந்தவொரு நப
2. சிவில் இலிகிதர் சேவையிலுள்ள எந்தவிெ உள்ளவராகவிருந்தாலன்றி பதவியுயர்வு
3. உயர் கிரிமினல் நீதிமன்றத்தில் பொலில் களை நடாத்தி பதிவு செய்யக்கூடிய த படக் கூடாது.
4. வழக்கறிஞர்கள் கிரிமினல் விசாரணைக
படல் வேண்டும்.
துரதிஷ்டவசமாக 1935i ஆண்டில் அரசச அளவில் நாட்டின் இரு மொழிகளும் உபயோகப்ப( இந்தப் பிரேரணை விவாதிக்கப்படாமலே மடிந்தது. (ஆ
1956ம் ஆண்டில் திரு. S. W. R. D. பண்ட கொண்டுவர முன்னரே, 1943ம் ஆண்டு ஆனி மாத அவருக்குப்பின் திரு லலித் அதுலத்முதலி அவர்களு தீமைகளின் முன்னோடியாக ஒரு பிரேரணையை தொனிக்கு முரணாக "தமிழும்” உபயோகிக்கப்படல சிங்கள மொழியுடன் சம அந்தஸ்துப் பெறலாம் எ6 நடைபெற்ற விவாதத்தின்போது கூறினார்.
அவரின் பிரேரணை, சிங்களத்தை ஒரு குறி மொழியாக ஆக்கும் நோக்குடன் பின்வருமாறு அமை
- - - (அ) சிங்களம் எல்லாப் பாடசாலைகளிலும் ே
(ஆ) எல்லாப் பொதுப் பரீட்சைகளிலும் சிங்கள்
(@) அரச சபையின் நடவடிக்கைகள் சிங்
கொண்டுவரப்படவேண்டும்.
(旺) நூல்களைத் தெரிவு செய்யவும் முக்க பெயர்க்கவும் ஒரு ஆணைக்குழுவொன்றி
(உ) ஆங்கிலத்திலிருந்து சிங்களத்திற்கு மொ பதற்கும் ஆணைக்குழு நியமிக்கப்படவே
ஆனால் முன்னர் கூறியவாறு அவர் விவாத கருத்தை வெளியிட்டார்.
S S S S S S SS S S S S S S S S S நான் தமிழையும் சேர்க்கும் எ எப்பொழுதும் தமிழ், தமிழ்பேசும் LDTIB|I6 உபயோகிக்கப்படவேண்டும் என விரும்புபவன்' உபயோகிக்கப்படும் தமிழ்மொழி, இலக்கியம் கலாச என்று கருதினாலும், பின்னர்.
------------- தமிழர்களின் விருப்பம் தமி
மெனில் நாம் அதைத் தடுக்க வேண்டும் என்று நா: இந்தச் சபை ஆங்கிலத்தை இந்நாட்டின் உத்தியே
2(

ாலத்தில் தமிழ்மொழி நீதி நிர்வாகத்தில, நீதி -தை இத்தால் அறியக்கிடக்கிறது. உள்நாட்டு ளுக்கிடையேயும் எவ்வித வேறுபாடும் காட்டப்படாதது
அந்தஸ்தை அனுபவித்து சிங்களத்தோடு தமிழும் த்தப்பட்டது.
லேயே கருமங்கள் ஆற்றப்பெற்றன. சிங்களத்தையும்,
பிரேரணைக்கான அறிவித்தலை அரச சபையின்
த்தவரான திரு. G. K. W. பெரேரா அவர்கள் 1932ம்
கொடுத்தார்.
வக்கு சிங்களம் அல்லது தமிழ் மொழியில் உயர் நம் நியமிக்கப்படக்கூடாது.
ாரு அதிகாரியும் சிங்களம் அல்லது தமிழில் தேர்ச்சி கொடுக்கப்படலாகாது.
ல் நீதவானாக சிங்களத்திலும் தமிழிலும் நடவடிக்கை கைமை பெற்றிராத எந்தவொரு நபரும் நியமிக்கப்
ளை சிங்களத்திலும்,தமிழிலும் நடாத்த அனுமதிக்கப்
பை கலைக்கப்பட்டதால் சமமாக, நியாயபூர்வமான நித்தக் கூடியதாக அறிவித்தல் கொடுக்கப்பட்டிருந்த ரசசபை ஹன்சார்ட் - 5 ஆடி 1932 - பக்கம் 1641)
ாரநாயக்கா அவர்கள் சிங்களம் மட்டும் சட்டத்தைக் ம் 22ந் திகதி திரு. J. R. ஜயவர்த்தன அவர்களும் ரும் அவர்களுடன் சேர்ந்தும் தமிழர்க்கிழைத்த பல
முன்மொழிந்தார். ஆனால் தன் பிரேரணையின் ாம் என்றும் பின்னர் தமிழர்கள் விரும்பின் தமிழும் ன்றும் 1944ம் ஆண்டு வைகாசி மாதம் 24ந் திகதி
ப்பிட்ட ஆண்டுக்குள் இலங்கையின் உத்தியோகபூர்வ ந்திருந்தது.
பாதனா மொழியாக அமைதல் வேண்டும்.
ாம் ஒரு கட்டாய பாடமாக இருத்தல் வேண்டும். களத்திலும் நடைபெற அனுமதிக்கும் சட்டவாக்கம்
கியமாக பிறமொழி நூல்களை சிங்களத்திற்கு மொழி னை நியமித்தல் வேண்டும்.
ழிபெயர்ப்பதற்கான நடவடிக்கைகளைப் பற்றி அறிவிப் ண்டும்.
த்தின்போது ஒரு பிழையினைக் களையும் மாற்றுக்
னது ஆவல் பற்றி சிறிது கூற விரும்புகிறேன். நான் னங்களில் உத்தியோகபூர்வ மொழியாகவும் என்றார். 40 மில்லியனுக்கும் அதிகமானோரால் ரத்தினால் சிங்களத்தின் எதிர்காலம் பாதிக்கப்படும்
ழம் சிங்களத்தோடு சம அந்தஸ்து பெறவேண்டு ன் நினைக்கவில்லை. நான் நிச்சயமாக நம்புகிறேன் ாகமொழி என்ற ஸ்தானத்திலிருந்தும் நீக்கி எமது

Page 31
மக்களின் பழமை வாய்ந்த மொழிகளான சிங்க மொழிகளாக்க வேண்டும்” எனக் கூறினார்.
இதற்கேற்ப திருகோணமலை - மட்டக்கள் தமிழையும் நாட்டின் உத்தியோக மொழிகளாக்கும்
இதனை கம்பளைப் பிரதிநிதி திரு. R. S. S
S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S S நிலைமையைச் சீர்தூக்கிட் மொழியாக்கப்படுதல் முடியாதது. சிங்களம் சிபார் தமிழ் மக்கள் யாவரும், நியாயபூர்வமாக, தங் விடப்பட்டது எனக் கருதுவார்கள். இரு மொழிக மொழிகளும் உத்தியோக மொழிகளாக அங்கீகரிக வழி” என்று அவர் எடுத்தியம்பினார்.
பண்டாரநாயக்கா அவர்கள் வாக்கெடுப் வாக்குகளால் இருமொழிக் கொள்கையை அமுல் வேண்டும். இக்குழு ஆங்கிலத்திலிருந்து சிங்கள் எடுக்கவேண்டிய நடவடிக்கைகளைச் சிபாரிசு செய் இக்குழுவில்:
1) aFULễF G5FUU6IOT6Tft, 2) கெளரவ C W. W. கன்னங்கரா, 3) திரு. T. B. ஜாயா, 4) திரு. J. R. ஜயவர்த்தன, 5) திரு. S. நடேசன்,
6) திரு. A இரத்நாயக்க,
ஆகியோர் நியமிக்கப்பட்டனர்.
இந்தக்குழு 1957ம் ஆண்டு ஜனவரி மாத இலங்கையின் உத்தியோகபூர்வ மொழிகளாக்கப்படு முடிவில் நடைபெறவிருந்த பாராளுமன்றத் தேர்தலு
14 1954ம் ஆண்டில் சேர் ஜோன் கொத்தலால் பட்ட "சிங்களமும் தமிழும்இலங்கையின் வாக்குறுதியில் பின்னடைவுகள் ஏற்படலா 19ந் திகதி, கலாநிதி என். எம். பெரேரா, சிங்களமும் தமிழும் சம அந்தஸ்துடன் நா தனிநபர் பிரேரணையைப் பிரேரித்தார். எட்
S. W. R. D. பண்டாரநாயக்க அவர்கள் லிருந்தும் நீக்கவும், சிங்களம் மட்டுமே அரச கரு கொண்டு வந்தார். அதற்கேற்ப சபாநாயகர் திருத்த மட்டும் கொள்கையை நோக்கிய இத்திருத்தப் பிரே
எனினும் தனிநபர் பிரேரணையாகக் கொன ஒத்திவைக்கப்பட்டுப், பின்னர் பாராளுமன்றம் கலை
1932, 1944, 1946, 1955 எனப்பல தடை நாட்டை மாற்றும் முயற்சி விஷவித்துக்களால் முறி
1.5 அரசியல் இலாபத்துக்காக, S, W. R. D. ப 5ந் திகதி கொண்டு வந்த “சிங்களம் மட்டு
"சிங்களமொழி இலங்கையின் ஒரே அரச
ஆனால், பொறுப்பான அமைச்சு, சிங்கள படுத்த இந்தச் சட்டம் நடைமுறைக்கு வந்தவுடன் மொழியோ மொழிகளோ, தேவைய்ான மாற்றங்க G = T_JSOTLň.

ளத்தையும், தமிழையும் இலங்கையின் உத்தியோக
ப்பு பிரதிநிதி திரு. வி. நல்லையா, சிங்களத்தையும், பிரேரணைத் திருத்தத்தைச் சபைக்குச் சமர்ப்பித்தார்.
குணவர்த்தன வழிமொழிந்தார்.
பார்க்கும்போது ஒரு மொழி மட்டும் உத்தியோக சிக்கப்பட்ட உடன் தமிழ் மொழியைப் பேசும் நல்ல களுடைய மொழி பின்தள்ளப்பட்டு கவனிக்கப்படாது ளைப்பேசும் இரு இனங்கள் இருக்கும் மட்டும் இரு கப்பட வேண்டும். இதுவே எமது இடரைக் களையும்
பில் பங்கெடுக்காமல் இருக்க 2/3 பெரும்பான்மை படுத்தும் நோக்குடன் ஒரு தேர்வுக்குழு நியமிக்கப்பட ாத்தையும், தமிழையும் நாட்டின் ஆட்சிமொழிகளாக ப வேண்டும், என உதவித் தலைவர் வழிமொழிந்தார்.
ம் 1ம் திகதியை சிங்களம், தமிழ் ஆகிய மொழிகள் ம் எல்லைக் காலமாக நிர்ணயித்தது. ஆனால் 1947ன் க்காக அரசசபை கலைக்கப்பட்டது.
வலையின் யாழ்ப்பாணப் பயணத்தின்போது கொடுக்கப் உத்தியோகபூர்வ மொழிகளாக இருக்கும்" எனும் ம் என்ற நோக்கமெழ, 1955ம் ஆண்டு ஐப்பசி மாதம் (அப்பொழுது ரூவன்வெல - பாராளுமன்ற உறுப்பினர்) ட்டின் அரசகரும மொழிகளாகத் திகழவேண்டும் எனும் மன்ட் சமரக்கொடி (பா.உ) வழிமொழிந்தார்.
இதனை முற்றாக எதிர்த்து “தமிழை" பிரேரணையி நம மொழியாக இருக்கவும் திருத்தப் பிரேரணையைக் ப் பிரேரணையை வாசிக்க, W. தகநாயக்க, ‘சிங்களம் ரணையை வழிமொழிந்தார்.
ன்டு வரப்பட்ட இப்பிரேரணையின் மீதான விவாதம் க்கப்பட்டதால் விவாதம் பின்னர் நடத்தப் பெறவில்லை.
வயும் சமமான பல்லின மக்கள் வாழும் நாடாக நம் யடிக்கப்பட்டது.
ண்டாரநாயக்க அவர்கள் 1956ம் ஆண்டு ஜூன் மாதம்
ம்" சட்ட வரைவு பின்வருமாறு கூறுகிறது.
கரும மொழியாகவிருக்கும்"
மொழியை உத்தியோகபூர்வ கருமங்களுக்கு செயல்
முடியாவிட்டால், அப்பொழுது நடைமுறையிலிருக்கும் ள் 31, 12. 1960ம் ஆண்டுக்குள் செய்யப்படும்வரை

Page 32
இந்த விவாதத்தின்போது, வெள்ளவத்ை கொல்வின் ஆர். டி. சில்வா “கனம் சபாநாயகர் நாட்டின் சுதந்திரத்திற்கும், ஒற்றுமைக்கும் தேவை பீறிடும் தேசங்கள் ஒரு சிறிய தேசத்திலிருந்து இல்லையேல் ஒரு மொழி இரு நாடுகள்" என்ற தர
வவுனியாவின் பிரதிநிதி, C, சுந்தரலிங்க பாராளுமன்றத்திற்கு வெளியிலிருக்கிறது எனக் க எப்படி நடாத்தப்படவேண்டும் எனவும் தீர்மானி எதிர்பார்க்கிறீர்கள். ஆனால் பயப்படாதீர்கள், நான அருளுடன் உங்களுக்கு பிரிவுபட்ட இலங்கை ஒன்று
2. 1978ம் ஆண்டின் ஜனநாயக சோசலிச இல 2.1. அரசகரும மொழி
பிரிவு 18: மேற்படி அரசியலமைப்பில், இலங்கை
கூறப்படுகிறது.
பண்டாரநாயக்காவின் காலத்திலுதித்த ஒ மீண்டுமொருமுறை நிச்சயமாக்கப்பட்டது. இவ்விரு கிடையே பலவிடங்களிலும் சிறுபான்மையினரைப் ெ பதுமட்டுமல்லாமல் சிறுபான்மையினருக்கு இரண்டில் ஆட்சியிலில்லாத மற்றைய கட்சி யுத்தசன்னத்தராய்
அவ்வரசியலமைப்பின் 24 (1) பிரிவு நீதிமன்றங்களில் 24 (1) இலங்கை அனைத்திலும் அரசகரும மொழி கமைய அவற்றின் பதிவேடுகள், நடவடிக்ை
ஆனால், வடக்கு மற்றும் கிழக்கு மாகாண களில் தமிழும் ஆட்சிமொழியாகவிருப்பதுட லிருக்கும். இந்த நீதிமன்றங்களிலிருந்து மேன்மு கேட்கும் நீதிமன்றத்தின் பாவனைக்காக இரு படல் வேண்டும். மேலும்:
(அ) நீதி விடயத்துக்குப் பொறுப்பான
அங்குள்ள எந்தவொரு நீதிமன்றத் நடாத்தப்படுவதும் ஆட்சிமொழியில்
(ஆ) அத்தோடு, அந்த நீதிமன்றத்தின் கு அல்லது திறத்தவர், விண்ணப்பதாரர் பிரதிநிதிப்படுத்தும் ஒருவரினால் அவ கோரும்போது ஆட்சிமொழியில் அ படல் வேண்டும்.
(2) ஏதாவதொரு திறத்தவர் அல்லது
படுத்த சட்டபூர்வமாக உரிமையுள்ள களைத் தொடங்க, நீதிமன்றுக்கு து நடவடிக்கைகளில் பங்குபெற முடியும்
(3) எந்தவொரு நீதவான், ஜூரர், திறத் படுத்த சட்டபூர்வமாக உரிமையுள்ள பரிச்சயமற்றவராயின் மன்றில் ந வதற்கும் பொருத்தமான தேசியமொ பெயர்ப்பு பெறும் அருகதையுடைய பதிவேட்டின் பகுதியையோ அல்லது சட்டபூர்வமாகப் பெறும் உரித்துடைய
(4) நீதித்துறைக்குப் பொறுப்பான அமை மொழியல்லாத வேறொரு மொழிை மன்றில் பயன்படுத்த அறிவுறுத்தல் அறிவுறுத்தலைப் பேணவேண்டிய கட
(5) இந்தப்பிரிவில் "நீதிமன்றம்" என்பது வரும் நியாயசபைகள், கைத்தொழி

ந - கல்கிசை பாராளுமன்ற உறுப்பினர், கலாநிதி அவர்களே, நான் நம்புகிறேன் சம அந்தஸ்து, எமது யான பாதை. இல்லையெனில் இரு சிறிய இரத்தம் தோன்றும். ". "இருமொழிகள் ஒரு நாடு
பொழுது பிரபல்யம் வாய்ந்த உரையினை ஆற்றினார்.
ம் அவர்கள், "பிரதமர் அவர்களே எனது வேலை ருதுகிறேன். நீதிக்கான, நேர்மைக்கான இந்த யுத்தம் ப்பேன். நீங்கள் ஒன்றுபட்ட ஒரு இலங்கையை உங்களுக்கு நிச்சயமாகக் கூறுகிறேன் ஆண்டவன் று கிடைக்கும்” என்றார்.
ங்கைக் குடியரசின் அரசியலமைப்பு
யின் அரசகருமமொழி சிங்களமாயிருக்கும்’ எனக்
ரு மொழிக்கொள்கை ஜயவர்த்தனவின் காலத்தில் தலைவர்கள், அவர்கள் தோற்றுவித்த கட்சிகளுக் பாறுத்த அளவில் வித்தியாசங்கள் அதிகமில்லையென் ஒரு கட்சி ஏதாவது நன்மை செய்யவிழையும் போது எழுந்து எதிர்ப்புத் தெரிவிப்பது நாம் அறிந்ததே.
ன் மொழிபற்றிக் கூறுகிறது. ேெய நீதிமன்றங்களின் மொழியாகவிருக்கும். அதற் ககள் யாவும் அரசகரும மொழியிலேயே இருக்கும்.
ாங்களில் முதல் நியாயாதிக்கம் செலுத்தும் நீதிமன்றிங்
ன் பதிவேடுகள், நடவடிக்கைகள் தமிழ் மொழியி
முறையீடு செய்யப்படும்போது, மேன்முறையீட்டைக் தேசிய மொழிகளிலும் ஆவணங்கள் தயாரிக்கப்
அமைச்சர், அமைச்சர் குழாத்தின் கூட்டிசைவுடன், திலும் பதிவேடுகள் வைத்திருத்தலும், நடவடிக்கைகள் இருக்கவேண்டுமெனப் பணிக்கலாம்.
றிப்பிட்ட நடவடிக்கையின் பதிவு எதுவும் நீதிபதியினால் , சட்டபூர்வமாக அத்தகு திறத்தவர் விண்ணப்பதாரரை பருக்கு தமிழ் மொழியில் பரிச்சயம் இல்லாதபட்சத்தில் ப்பதிவு வைக்கப்படல் அல்லது நடவடிக்கை நடாத்தப்
விண்ணப்பதாரர் அல்லது அத்தகு நபரை பிரதிநிதிப் ாவர் எந்தவொரு தேசிய மொழியிலும் நடவடிக்கை துரட்சி ஏனைய ஆவணங்களைச் சமர்ப்பிக்க, நீதிமன்ற b. -
தார், விண்ணப்பதாரர் அல்லது அவர்களை பிரதிநிதிப் வர், நீதிமன்றத்தில் உபயோகிக்கப்படும் மொழியில் டைபெறும் விடயங்களை அறிவதற்கும், பங்குபற்று ழிக்கு அரசினால் பேச்சு மொழிபெயர்ப்பு, மொழி வராவர். அத்தோடு எந்தவொரு தேசிய மொழியிலும் து அதன் மொழிபெயர்ப்பையோ, பொருத்தமானதாக வராவர்.
ச்சர், அமைச்சர் குழாமின் ஒத்திசைவுடன், தேசிய ப பதிவேடுகள், நடவடிக்கைகள் சம்பந்தமாக நீதி லை வழங்கலாம். ஒவ்வொரு நீதிபதியும் அவ்வாறான ப்பாடுடையவராவார்.
, எந்தவொரு நீதிமன்றம், நீதிபரிபாலனத்தின் கீழ் ல், பிற பிணக்குகளில் நீதிகாணும், இணக்கிவைக்கும்
22

Page 33
சபைகள் நீதிபதியிலான அல்லது களைச் சார்ந்த இணக்க சபைகள், உள்ளடக்கும்.
"நீதிபதி”, தலைவர், அவைத்தை உள்ளடக்கும்.
"பதிவேடு", முறைப்பாடுகள், து வேற்றம் சார்ந்த யாவற்றையும் கு
2.2 மேலே குறிப்பிட்ட ஆட்சிமொழிபற்றிய 1 (2)ன் படி, "தமிழும் ஒரு ஆட்சி மொழி தின்படி "நீதிமன்றமொழி" பற்றிய மேற்ப மாற்றி அமைக்கப்பட்டுள்ளது.
சிங்களமும் தமிழும் இலங்கை முழுவது நிர்வாக மொழியாகவில்லாத எல்லாப் பிரதேசங்க படுத்தப்படவேண்டும். பதிவேடுகளும், நடவடிக்கை
எந்தவொரு நீதிமன்றத்திலிருந்தும் மேன் மொழி மேன்முறையீட்டு நீதிமன்றத்தின் மொழியிலி தயாரிக்கப்படல் வேண்டும்.
ஆனால் நீதித்துறைக்குப் பொறுப்பான நீதிமன்ற மொழியல்லாத இன்னொரு மொழியிலு வைத்திருக்கப்படல் வேண்டுமென அறிவுறுத்தலாம்
மேற்கூறிய மாற்றங்களை நோக்கும்போது மாயிருக்கும். தமிழும் ஒரு அரசகரும மொழி கூறப்பட்டுள்ளது. முன்னைய சட்டம் நீக்கப்பட்டு தமிழும் இருக்கும்" எனக் கூறப்படவேண்டும். 1 அரசாங்க ஆலோசனைகளில், அத்தியாயம் 4, சிங்களமும் தமிழும் ஆதல் வேண்டும்” எனச் ச மேற்படி நீதிமன்ற மொழிகள் சம்பந்தமான சட்ட முழுவதும் நீதிமன்ற மொழிகளாகும்" எனக் கூறிய யாகவில்லாத எல்லாப் பிரதேசங்களிலும் அ6 வேண்டும். பதிவேடுகளும் நடவடிக்கைகளும் நீ பட்டுள்ளது. இது ஒரு கையால் கொடுத்து மறுகை
புதிய ஆலோசனைகளில் நீதிமன்றங்களி ஆகிய மொழிகள் நீதிமன்றங்களின் மொழிகளா! என்று கூறப்படுகிறது. ஆனால் 42ம் பிரிவு பழை கூறுவதாயமைகிறது. இது ஏற்புடையதன்று மட்டும
இப்பிரிவு,
“சிங்களம், தமிழ் ஆகிய மொழிகள் ! வேண்டும். இம்மொழிகள் குடியரசின் நீதிமன்றங்க மொழியாகவும் பயன்படுத்தப்படல் வேண்டும்" இலங்கையில் தமிழுக்குச் சிங்களத்தோடு இப்பெ கூறுவதில் அர்த்தமில்லை. கொழும்பு போன்ற களிலும் இப்பொழுதுள்ள ஏற்பாட்டின்படி தமிழ்ெ யாகவோ பயன்படுத்தப்படுவதில்லை. வழக்காளி, தமிழ்மொழி பேசுவோராயமைந்தாலும்கூட
பேச்சுமொழிபெயர்ப்பும், மொழிபெயர்ப்பும் மொழிபெயர்ப்பாளர் பற்றாக்குறை போன்ற காரண வேளைகளிலும் கட்சிக்காரர் செலவிலேயே இவற்6
அரசியலமைப்பின் 24 (3)ம் பிரிவைச் சு தமிழ்மொழி பேசுபவர்களாகவும், சட்டத்தரணிகளும் றில், இரு திறத்தாரின் சட்டத்தரணிகளும் கூட்டா பிரதிகள் தமிழில் தரப்படவேண்டும் என விடுத்த அலுவலரின் கோபத்தைக் கிளறியதற்கு மேல் எது

அதோடு சம்பந்தப்பட்ட விடயங்களில் அல்லது துறை பிணக்குகளைத் தீர்க்கும் சபைகள் ஆகியவற்றையும்
லவர், தலைமை தாங்கும் அதிகாரி ஆகிய யாவரையும்
ாட்சிகள், தீர்ப்பு, கட்டளை ஏனைய நீதி சட்ட நிறை றிக்கும்.
ம்ே பிரிவு, 13ம் திருத்தச்சட்டத்தின் 2ம் பிரிவு உபபிரிவு பாகும்” எனக் கூறப்பட்டுள்ளது. 16ம் திருத்தச்சட்டத் டி மூலச்சட்டத்தின் 24ம் பிரிவு கீழ் காணும் வண்ணம்
ம் நீதிமன்ற மொழிகளாகும். அத்தோடு சிங்களம் தமிழ் ளிலும் அமைந்த நீதிமன்றங்களின் மொழியாக அமுல் களும் நீதிமன்ற மொழியிலமைதல் வேண்டும்.
ர்முறையீடு செய்யப்படும்போது, அந்த நீதிமன்றத்தின் லிருந்தும் வேறுபட்டதெனில் அம்மொழியில் ஆவணங்கள்
அமைச்சர், அமைச்சர் குழாத்தின் ஒத்திசைவுடன் லும் நீதிமன்ற ஆவணங்கள் நடவடிக்கைகள் ஆகியன
து 18ம் பிரிவு இலங்கையின் அரசகரும மொழி சிங்கள யாகும் என்றாகிறது. இது முரண்பாடான முறையில் , "இலங்கையின் அரசகரும மொழியாக சிங்களமும் 997ம் ஆண்டின் அரசியலமைப்புச் சீர்திருத்தத்துக்கான 32ம் பிரிவில், "குடியரசின் அரசகரும மொழிகள் ரியாகக் கூறப்பட்டுள்ளமை சுட்டிக் காட்டப்படவேண்டும். ங்களின் திருத்தத்தில் "சிங்களமும் தமிழும் இலங்கை கையோடு "அத்தோடு சிங்களம் தமிழ் நிர்வாகமொழி மைந்த நீதிமன்றங்களின்மொழியாக அமுல்நடத்தப்பட திமன்ற மொழியிலமைதல் வேண்டும்" எனவும் கூறப் கயால் எடுப்பதற்கொப்பானது.
ன் மொழிபற்றிக்கூறும் 41ம் பிரிவில், "சிங்களம், தமிழ் க இலங்கைக்குடியரசு எங்ங்ணம் இருத்தல், வேண்டும்" pய ஏற்பாட்டில் உள்ளவைகளையே தனிப்பிரிவின் கீழ் ல்லாது தமிழ்மொழி பேசுவோருக்கு பயனுமற்றது.
இலங்கைக் குடியரசின் நீதிமன்ற மொழிகளாயமைதல் ள் யாவற்றிலும் பதிவேட்டு மொழியாகவும், நடவடிக்கை எனவமைதல் வேண்டும். அப்படி அமைந்தாலன்றி, ாழுது அதேயளவு உரிமை வழங்கப்பட்டுள்ளது என்று கணிசமான அளவில் தமிழ்பேசுவோர் வாழும் இடங் மொழி பதிவேட்டுமொழியாகவோ, நடவடிக்கை மொழி எதிராளி இரு திறத்தாரின் சட்டத்தரணிகள் யாவரும்
கூட நடைமுறைப் பிரச்சனைகளாக கூறப்பட்டு, அதாவது 1ங்களைக் காட்டி சரியாகப் பின்பற்றப்படுவதில்லை. பல றைச் செய்யவேண்டிய நிலையுள்ளது.
ட்டிக்காட்டி, கொழும்பு நீதிமன்றத்தில் இரு திறத்தாரும் ம் தமிழ் மொழி பேசுபவர்களாகவும் இருந்த வழக்கொன் க எழுத்தில் அரசசெலவில் நீதிமன்ற நடவடிக்கைகளின் கோரிக்கை நீதிமன்றத்தில் விடயத்துக்குத் தொடர்பான விதத்திலும் பலனளிக்கவில்லை.
23

Page 34
16ம் திருத்தச் சட்டத்தின் 22 (1)ம் பிரிவி அளவு வேற்றுமொழியைப் பேசுபவர்கள் வதியும் உ யையும் நிர்வாகமொழியாக பிரகடனப்படுத்த ஜனாதி பயன்படுத்தப்படவில்லை. அப்படிச் செய்திருப்பின் ெ போன்ற பல இடங்களிலும் தமிழ்மொழியும் நிர் பதிவேடுகள், நடவடிக்கை மொழியாகவும் இப் பட்டிருக்கலாம். அப்படிச் செய்யப்படாதது அப்ப காட்டுகின்றது.
திருக்கோணமலை போன்ற பிரதேசங்களிலு மொழிபேசும் கட்சிக்காரர்கள் இருந்தாலும் அவர்கள் நிறைந்த அளவிலான அம்மொழி அலுவலர்கள் அ புறவுரையின் கீழ் அத்தகு பலனை சிங்களப் பு தேவையான தமிழ்மொழியில் பரிச்சயமுள்ள அலு5 கத்தின் அதற்கான நாட்டமின்மையையே காட்டுகின்ற
திருக்கோணமலை போன்ற பிரதேசங்களில் முதலியன தமிழில் நடைபெற்றாலும், நீதவான் உய குற்றப்பத்திரிகைகள். முதல்முறைப்பாட்டு சாட்சிகள் கிரிமினல் நடவடிக்கைச் சட்டத்துக்கும் முரணாக சிங்
பொலிஸ் நிலையங்களில் இவை தமிழில் பயன்படுத்தப் படுவதில்லை. இதுபற்றி பிறிதொருவர் மேலும் பரிசீலிக்கப்படவில்லை.
முடிவுரை:
வசதியிருந்தும், அரசாங்கத்தின் நாட்டமின் பெறாததற்குக் காரணமாயமைகிறது எனக் கூறலாம் படுவதாகத் தெரியவில்லை.
தமிழ் தட்டச்சு, தட்டெழுத்தாளர், மொழிபெய மாக காரணமாகக் காட்டப்பட்டுவருகின்றது. இக்கு கணனித்துறை முன்னேற்றத்திலும் மிக உயர்ந்து 6 கொள்ளக்கூடியதன்று.
இந்தியாவில் கூட, இப்பொழுது Xerox Mo ஆங்கில ஆவணங்களை நேரடியாக ஹிந்தியில் ெ களைத் தயாரிக்கத் தொடங்கியுள்ளார்கள். விை விரிவுபடுத்த உள்ளார்கள். தமிழ்மொழி அமுலாக்கள் கனடா, நோர்வே போன்ற நாடுகள் கொடுக்கும் யுத்தம் போன்ற முடிவில்லாத அநாவசியச் செலவுக இதுபோன்ற அத்தியாவசியமான தமிழ்மொழி பேசுே செலவு செய்தால், இலங்கைக் குடியரசின் நீதிமன்றங் மன்றமொழியாக உபயோகப்படுத்தப்படலாம்.
(* ஒளி அச்சுப் பிரதி)
உசாத்துணை:
1. Namasvayam, "The Legislatures of Ceylon'
2. A. Theva Rajan, Tamil As Official Language 3. The Constitution of the Democratic Socialist II
4. Government's Proposals for Constitutional Ref.

ன் கீழுள்ள புறவுரையைப் பயன்படுத்தி கணிசமான தவி அரச அதிபர்கள் பிரிவில் அந்த வேற்றுமொழி திக்குக் கொடுக்கப்பட்டுள்ள அதிகாரம் எங்கெனினும் காழும்பு, சிலாபம், புத்தளம், ஹட்டன், நுவரேலியா வாகமொழியாக அமைவதன் வழியாக நீதிமன்ற போதுள்ள ஏற்பாட்டின் கீழேயே செயல்படுத்தப் டிச் செயல்படுத்துவதிலுள்ள நாட்டமின்மையையே
ள்ள நீதிமன்றங்களுக்கு குறைந்தஅளவில் சிங்கள மொழியில் பதிவேடுகள் முதலியவற்றைப் பேண னுப்பப்படும் அதேவேளையில் மேற்படி ஏற்பாடுகளின் பிரதேசங்களில் தமிழ் பேசும் கட்சிக்காரர் பெறத் பலர்கள் நியமிக்கப்படுவதில்லை. இதுவும் அரசாங் 35).
b நீதிமன்றங்களில் பதிவேடுகள், நடவடிக்கைகள் நீதிமன்றங்களில் பொலிசாரினால் சமர்ப்பிக்கப்படும் வின் கூற்று ஆகிய யாவும் அரசியலமைப்புக்கும், களத்திலேயே சமர்ப்பிக்கப்படுகிறது.
பதியப்பட வசதிகள் இருந்தும் விடாப்பிடியாக அவை கட்டுரை சமர்ப்பிக்கவிருப்பதால் இவ்விடயம் இங்கு
மையே நீதிமன்றங்களில் தமிழ் உரிய இடத்தைப் ம், அதற்கான முயற்சியும் எவ்விதத்திலும் எடுக்கப்
பர்ப்பாளர் ஆகியோர் இல்லாதகுறை பன்னெடுங்கால
றை விஞ்ஞான தொழில்நுட்ப முன்னேற்றத்திலும் விட்ட இக்காலத்திலும் பொருத்தமான காரணமாகக்
dy நிறுவனத்தினர் கணனி அமைப்பின் உதவியுடன் மாழிபெயர்த்து பிரதியைத் தரக்கூடிய * இயந்திரங் ரவில் ஏனைய தேசியமொழிகளுக்கும் இதனை லைச் செயல்படுத்தும் அரசியல் உறுதி, அதற்கென நிதியினை ஒழுங்காகப் பயன்படுத்தும் திறனுடனும், ளில் விரயமாகும் பணத்தில் ஒரு சிறுபங்கையாவது வாரின் அபிலாசைகளைப் பிரதிபலிக்கும் வகையில் களில் தமிழ்மொழி எங்கனும் தங்குதடையின்றி நீதி
- 1951
- 1995
Republic of Sri Lanka - 1978 (As Amended)
DIS 1997

Page 35
தகவல் தொட
அரசகரும மொழியாகத் தமிழ் இலங்கை தகவல் தொடர் பாடலில் தமிழ்மொழிப் பிரயோகம் ஆய்வுக்கு உட்பட வேண்டியனவாக அமைகின்றன.
1) அஞ்சல் சேவைகள், அதாவது தபால் சேை
2) தொலைத் தொடர்பாடல் சேவைகள்.
3) வெகுசனத் தொடர்பு சாதனங்கள் ஊடான (
என்பனவே அவையாகும். மேற்படி சேவைகள் தக சிறுபான்மையானோர் பேசும் தமிழ்மொழியினை பிர நிலைமைகளில் இருந்தன, இருக்கின்றன, இருக்கே செய்ய முயல்கின்றது. மேற்படி ஆய்வுக்குரிய தக பெறப்பட்டதுமான தரவுகளைப் பயன்படுத்தியே ஆய்வாளருக்கு சிறிது காலதாமதமாக கிடைத்தாலு வேண்டியதேவை இருந்தும் காலம் போதாமையினால் பெறப்பட்டமையினாலும் ஓரளவுக்கு திருப்தியான
நம்புகிறேன்.
முதலாவதாக, மனித இனம் தோன்றி
முதலாக தகவல் பரிவர்த்தனை அக்குழுவிடமே ஏதே சத்தமாக, வரைவாக இவை ஆரம்பத்தில் இட மொழியாகவும், குறியீடு எழுத்தாகவும் வடிவமைந்த அல்லது குழுவினருக்கு பரிவர்த்தனை ஆகும் பெ முதலாவதாக தகவல். அதன் பின்னர் ஊடகம். அத பின்னர் செயல்படுதல். இந்த வரிசையிலே ஊடகம் விருத்தியால் அடிக்கடி மாறுகின்றது. இதனால் வருகின்றன.
மனிதனை சமூகமாக மாற்றுவதற்கு தகவ அமைந்ததெனலாம். மனித பண்பாட்டு வளர்ச்சியி வளர்ச்சிக்கும் அறிவுப் பரவலுக்கும் தகவல் பா தொடர்பாடல் இன்று புவிக்கோளக் கிராமம் ஆக உ என்ற செல்ரெல் விளம்பரம் தகவற் தொடர்பாடலி இதன் வளர்ச்சி எந்த நாட்டினது தேசிய இனக்குழு

ர்பாடலில் தமிழ்
பேராசிரியர். இரா. சிவச்சந்திரன்,
கிழக்கு பல்கலைக்கழகம்,
நிலையும், நிலைமைகளும் என்ற பொதுத்தலைப்பில் என்னும் துணைத் தலைப்பினுள் பின்வரும் துறைகள்
வகள்.
சேவைகள்.
வல்களை பரிவர்த்தனை செய்பவை. இலங்கையில் யோகிப்பதில் மேற்படி சேவைகள் என்ன நிலையில் வண்டும் என்பதை இவ் ஆய்வு ஓரளவு பரிசீலனை வல்கள் வெளியிடப்பட்டதும், கள ஆய்வின் மூலம்
சேர்க்கப்பட்டுள்ளன. ஆய்வுக்குரிய தலைப்பு லும், தரவுகள் பெறுவதில் வகை மாதிரிகள் பெற b எழுமாற்று மாதிரியில் பேட்டிகள் மூலம் தகவல்கள் ஆய்வை உங்கள் முன் வைக்க முடியும் என்று
ஒரு இனக்குழுவினராக வாழத்தலைப்பட்ட காலம் ா வழிகளில் இடம்பெற்றே வந்துள்ளன. சைகையாக, ம்பெற்றிருக்க வேண்டும். பின்னர் சத்தம் பேச்சு நது எனலாம். ஒருவரின் தகவல் இன்னொருவருக்கு ாழுது, பின்வரும் செயற்பாடுகள் இடம்பெறுகின்றன. தன் பின்னர் பெறுதல். அதன் பின்னர் புரிதல். அதன் என்பது தொழில்நுட்ப விருத்தியால் மனித அறிவு
தொடர்பாடல் முறைமையும் மாற்றம் அடைந்து
1ல் தொடர்பாடற் செயற்பாடு , பிரதான காரணியாக ல் அதன் பங்களிப்பு மகத்தானது. மனித அறிவு ரிவர்த்தனை அடிப்படையாக அமைந்தது. தகவல் லகத்தை மாற்றியுள்ளது. 'உங்கள் கையில் உலகம் ன் துரித வளர்ச்சியை சுட்டுவதற்குப் போதுமானது. வினதும் அபிவிருத்திக்கு இன்றியமையாத அடிப்படை

Page 36
யாகும். தமிழ் பேசும் மக்களது சமூக பொருளாதார அம்மக்களது கெளரவ இருப்பிற்கும் ஆளுமை பேஜ் பிரயோகம் இன்றியமையாத அம்சமாகும்.
இலங்கையில் தகவற் தொடர்பாடலில் தமிழ் நோக்குவதற்கு இலங்கையில் தமிழ் பேசும் மக்கள இங்கே நாங்கள் அதை முக்கியமாகப் பயன்படுத்த ( ஆனால் பொதுவாக நாங்கள் இங்கு குடித்தொகை அந்த விஞ்ஞான பூர்வமான விபரங்கள் கையாளப்ப மொழிப் பிரயோகம் அவசியம் என்பதை கோடிட்டு இலங்கைத் தமிழர், இந்தியத் தமிழர், இலங்கைச் ே படுத்தப்படுகின்றன. நான் இதை வகைப்படுத்தவில்ல இலங்கை குடிப்புள்ளி விபரவியல் அறிக்கைகளிலே இறுதியாகப் பெறப்பட்ட குடித்தொகைக் கணிப்பு 1981
இத்தரவுகளின்படி மொத்தத் தமிழ் பேசும் ம 23.8% வீதத்தினர் மலைநாட்டு பகுதியாகிய மத்தி தலைநகர் அமைந்திருக்கும் மேல் மாகாணத்திலு மாகாணங்களிலும் பரந்துள்ளதை அவதானிக்க முடி செறிவாகவும் வாழும் பகுதிகள் வடகீழ் மாகாண வி தோட்டப் பகுதிகளாகவும் காணப்படுகின்றன. இந் பகுதியாகிய மத்திய ஊவா மாகாணத்தில் சிங்கள தமிழர்களில் 65.1% வீதத்தினர் வடகீழ் மாகாண அம்பாறை மாவட்டத்தில் முஸ்லீம்கள் 41.6% வீதத் வீதத்தினராகவும் காணப்படுகின்றனர். நாடளாவிய ரி நகர்ப்புறம் சார்ந்தும் சில குறிச்சிகளில் செறிந்தும் மு பேசி வாழ்கின்றமை குறிப்பிடக்கூடிய அம்சமாகும். ே கடந்து இன்று பெருமாற்றத்திற்குள்ளாகி இருக்கும் எ விளைவாக தமிழ் மக்களில் பெரும்பாலானோர் சர் உள்ளனர். முஸ்லீம் மக்களும் இடம்பெயர்க்கப்பட்டு
இன்றைய நிலையும் நிலைமைகளும் பற்றி குடிப்பரம்பல் ஒழுங்கில் பெரும் மாற்றங்கள் நிகழ் முறையான கணிப்பீடுகள் இன்மையால் உத்தேச ம கணிப்பீட்டின் படி இன்று வடகீழ் மாகாணத்தில் ெ வாழ்வதாக கொள்ள வேண்டும். இந்த மீதி 60% வீ பிரதேசங்களிலேயே வாழுகின்றனர். தலைநகர் அை 20 - 25 வீதத்தினர் தற்பொழுது வாழ்வதாக கணிப் எனவே இந்தத் தரவுகளை நாங்கள் பயன்படுத்துகி செய்தால் போதாது என்பது பெறப்பட வேண்டிய உை பேசும் மக்கள் பெரும்பான்மையாக வாழும் பிரதேச மொழியாக அமைந்துவிட்டால், தமிழ்மொழிப் பிரயே கருத்து தவறானது என மேற்படி தமிழ்பேசும் மக்கள் எனவே தகவல் தொடர்பாடலில் தமிழ்மொழிப் பி வகையில்அமைந்தால்தான் அதனால் பயன் உண்டு.
1987ல் இந்திய இலங்கை ஒப்பந்தத்தின்படி நிலையிலே தற்போது மத்திய அரசு சில துறை கையாளும் அதிகாரத்தைக் கொண்டுள்ளன. மாகாண படவில்லை என்ற குறைகள் முன்வைக்கப்படும் பு மாகாண அரசிற்கு அளிக்கப்பட்டுள்ளன. சுகாதாரம், அமைப்பு ஆகிய அதிகாரங்கள் மாகாண அமைச்சுக் தொலைத் தொடர்பூட்டல், வெகுசனத் தொடர்புச் நிருவாகத்தின்கீழ் வருகிறது என்பது குறிப்பிடத்தக்க ஒப்பந்தத்தின் பிரகாரம் அரசியல் யாப்பின் 13வது மொழிக்ள் அரச கரும மொழிகள் என கூறப்பட்டுள் குறிசரத்தில், தமிழ் அவ்வாறே இருக்க ஆங்கிலம் 1988ம் ஆண்டு 16வது திருத்தம் வடகீழ் மாகாணம் த மொழியாக இருக்க வேண்டும் என்ப்தை வலியுறுத்து வேண்டின் அவரது மொழியில் அல்லது ஆங்கி வலியுறுத்தப்பட்டது.

பண்பாட்டு அரசியல் வளர்ச்சிக்கும் அபிவிருத்திக்கும் ணுகைக்கும் தகவல் தொடர்பாடலில் தமிழ்மொழிப்
மொழிப் பிரயோக நிலையும் நிலமைகளையும் பற்றி து தெளிவு முதற்கண் அவசியமாகும். ஏனென்றால் வேண்டும் என்பதை இந்த முறைமை காணுகின்றது. க புள்ளிவிபரங்களை கையாளுகின்றோம். இதிலே ட்டுள்ளன. இதுவே எங்கெங்கு எந்தளவிற்கு தமிழ் }க்காட்டும். இலங்கையில் தமிழ் பேசும் மக்கள், சானகர், இந்தியச் சோனகர் என நான்காக வகைப் லை. இந்த வகுப்பு முறை 1911ம் ஆண்டிலிருந்து
எடுத்தாளப்பட்டு வருகின்றன. நாடளாவிய ரீதியில் ம் ஆண்டில் பெறப்பட்டது.
க்களில் 55.6% வீதத்தினர் வடகீழ் மாகாணத்திலும், ய ஊவா மாகாணங்களிலும், 11.5% வீதத்தினர் ம், ஏனைய 9.1% வீதத்தினர் ஏனைய நான்கு கிறது. தமிழ்பேசும் மக்கள் பெரும்பான்மையாகவும் வசாயப் பிரதேசங்களாகவும், மலைநாட்டில் பெருந் தியத் தமிழரில் 63.1% வீதத்தினர் மலைநாட்டு வர்களுடன் இணைந்து வாழ்கின்றனர். இலங்கைத் த்தில் தனிப்பெரும்பான்மையினராக வாழ்கின்றனர். 3தினராகவும், திருகோணமலை மாவட்டத்தில் 33% ரீதியில் பெரும்பான்மை சிங்கள மக்கள் மத்தியில் முஸ்லீம் மக்கள் தம் தனித்துவத்தைப் பேணி தமிழ் மற்படி 1981ம் ஆண்டின் தரவுகள் 17 வருட காலம் ன்பது தெளிவு. உள்நாட்டுப் போர் அனர்த்தங்களின் வதேச, உள்ளூர் இடம் பெயர்வுகளுக்கு உட்பட்டு 5া6া60াTি.
க் கவனம் கொள்கையில் தமிழ் பேசும் மக்களின் ந்துள்ளதை அவதானிக்க முடிகின்றது. இவைபற்றி திப்பீடுகளே முன்வைக்க வேண்டியுள்ளது. உத்தேச மாத்த தமிழ் பேசும் மக்களில் 40% வீதத்தினரே தத்தினரும் பெரும்பான்மை சிங்கள மக்கள் வாழும் மந்துள்ள மேல் மாகாணத்தில் தமிழ்பேசும் மக்கள் பிடப்படுகிறது. (முன்பு இது 9% வீதமாக இருந்தது) lன்றபோது வடகீழ் மாகாணத்தை தனியே திருப்தி ண்மையாகும். பொதுவாக வடகீழ் மாகாணமே தமிழ் ம் என்றும், அப்பிரதேச்த்தில் தமிழ்மொழி நிர்வாக ாகம் தொடர்பான சிக்கல்களும் தீர்ந்துவிடும் என்ற ாது பரம்பல் பற்றிய தகவல்களின் எடுத்துக் காட்டு. ரயோகம் இலங்கைத் தீவு முழுமைக்கும் உரிய
மாகாண மட்டத்தில் அதிகாரங்கள் பரவலாக்கப்பட்ட ]களையும், மாகாண அரசு சில துறைகளையும் அரசிடம் பெருமளவு அதிகாரங்கள் பகிர்ந்தளிக்கப் அதே நேரத்தில் சில துறைகளின் அதிகாரங்கள் கல்வி, சமூக சேவைகள், மாவட்ட நிர்வாகம், வீதி கு வழங்கப்பட்டுள்ளன. கட்டுரை ஆராயும் அஞ்சல்,
சாதனத்துறை என்பன மத்திய அரசின் நேரடி து. 1987ல் அமுலாக்கப்பட்ட இந்திய - இலங்கை திருத்தத்தின் சிங்களம், தமிழ், ஆங்கிலம் ஆகிய ர்ளது. பின் இது சிறிது மாற்றத்திற்குள்பட்டு 1892
தொடர்புமொழியாக அமையுமெனக் கூறப்பட்டது. தவிர்ந்த ஏனைய மாகாணங்களில் சிங்களம் நிர்வாக கின்றது. மேலும் பிரதேச மொழி தெரியாத ஒருவர், லத்தில் மொழிபெயர்ப்பு வழங்கவேண்டும் என்று
5

Page 37
அஞ்சல் தொடர்பூட்டல் வெகுசனத் தொ தில் வருவதாலும், பெரும்பாலான மாகாணங்களி மேற்படி அமைச்சு சார்ந்த துறை நடவடிக்ை பொதுவாக அவதானிக்க முடிகின்றது. வடகீழ் ம மக்களால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிரதிநிதிகளின் அ அரசினால் நியமித்த ஆளுனராலேயே நிர்வகிக் மொழி நிர்வாக மொழியாக பிரயோகிக்க வே வலுவானதாக அமையமுடியாத நிலைமைகள் பிரயோகம் என்ற அம்சத்திலும் பிரதிபலிக்கவே ெ தொடர்பாடலில் வரும் துறைகள் ஒவ்வொன்றையு அஞ்சல் சேவைகள், தொடர்பூட்டல் சேவைகள் என்பவற்றை தமிழ்மொழிப் பிரயோகத்தின் நிலைய துறைகளுக்கும் பொதுவான பிரச்சினைகளையும் களையும் இனங்காண முடிகிறது. முதலாவதாக இலக்கியங்கள் பேசும் மரபு முறைகள் மூல எப்பிரச்சினைகளும் இன்றி இடம்பெற்று வந்துள்ளன
அஞசல் பணிகளின் தற்போதைய அை மன்னார், திருகோணமலை ஆகிய பிரதேசங்கள் பட்டதோடு ஆரம்பமாயின. அக்காலத்தில் இலங் தேர்வில் மூன்று இடங்கள் தமிழ்ப் பிரதேசத்தில் மக்களுக்கும் அக்கால அரசு முக்கியத்துவம் அளி பணிகளில் இன்றைய நிலைமைகளையும் நிலை நாட்டில் 584 முதன்மை அஞ்சல் அலுவலகங்க தனியார் முகவர் அஞ்சல் அலுவலகங்களும் உட் 15.5 கி.மீ. பரப்பளவிற்கு ஒரு அஞ்சல் அலுவ மொத்தம் குடித்தொகை அடிப்படையில் 4339 பேர் பணிகள் அமைந்துள்ளன. மேற்படி தரவுகள் அஞ் மிக இறுக்கமாக இணைந்துள்ளமையைக் காட்டுவ (இலங்கையில்) மக்களிடையே மிக நெருங்கிய அஞ்சல் அலுவலகம் இருக்கிறது. அந்த நிறுவன றார்கள். அது மிக முக்கியமாக அமைகிறதென்ட பட்டுள்ளன. அஞ்சல் அலுவலகங்களினால் ஏற்கப் உதாரணமாக நாங்கள் அஞ்சல் அலுவலகங்களி தான் நடப்பதாக பொதுவாகக் கொள்வோம். ஆ6 முதலாவதாக அஞ்சல் முறைகள். அதாவது அ உள்ளுர் அஞ்சல் வெளிநாட்டு அஞ்சல், உள்ளூர் விரைவு அஞ்சல், தொலைநகலித் தகவல்கள் என்
இரண்டாவதாக காசுக் கட்டளைகள், தப புத்தகங்கள் வழங்குதல். அஞ்சல் அடையாள அ மூன்றாவதாக முகவர் சேவைகள். அதாவது இ கொமிஷன் பெற்றுக்கொண்டு முகவர் சேவை ஆற் அதாவது அஞ்சலகங்கள். முகவர் சேவையிலே காட்சிப் பெட்டிகளுக்கான உரிமைச் சான்றிதழ் வ நீர் மின்சாரக் கட்டணங்களை அறவிடுதல். சில கொடுத்தல். (பொதுவாக நாங்கள் கொழும்பிே எடுக்கக்கூடிய வசதிகள் இருக்கிறது). நான்காவ படுவது. அது ஓய்வூதியம் வழங்குதல். காசநே வழங்குதல், மிக்க வறியோர்களுக்கான உதவி ஓய்வூதியம் வழங்குதல் ( முக்கியமாக ஓய் அலுவலகத்தை நாடுகின்றார்கள். ஏனென்றால் ஓய் வெளி மாவட்டத்தைச் சேர்ந்தவர்) அடுத்ததாக வரத்தில் உடன் அபராதக் கட்டணத்தை பெறுத வாகனத்தில் போய்க்கொண்டிருக்கின்றீர்கள். கூடு குற்றமடிப்பார்கள்.உடனடியாக நீங்கள் அருகில் 2 கட்டி அந்த பற்றுச்சீட்டைக் கொடுத்தால்தான் நீங் தமிழர் ஒரு சிங்கள அஞ்சல் அலுவலகத்திற்கு ( பலரிடம் அனுபவ பூர்வமாக நான் பெறக்கூடியதாக
மேற்படி பெருமளவு சேவைகள் வழங்கு மாகவே வேறு எந்த அரச நிறுவனங்களையும்விட உள்ளது. சேவைகளைப்பெற மக்கள் தமக்கு பேணவேண்டிய அடிப்படை உரிமையாக அமைகி மேற்படி சேவையை தமிழ் பேசும் மக்கள் பெறுவ

டர்புசாதன அமைச்சு மத்திய அரசின் நேரடி நிர்வாகத் ல் நிர்வாகமொழியாக சிங்களமே அமைந்திருப்பதாலும், ககளில் சிங்களமொழி மேலாதிக்கம் செலுத்துவதை ாகாணசபை அது ஆரம்பித்த காலம்முதல் இன்றுவரை திகாரங்களின்கீழ் வராமையால் மறைமுகமாக மத்திய கப்படுகிறது. அதனால் வடகீழ் மாகாணத்திலும் தமிழ் 0ண்டும் என்ற அழுத்தமும், கொள்கை உறுதிப்பாடும் உள்ளன. இப்பொதுப்பட்ட தன்மைகள் தமிழ்மொழிப் Fய்யும். இவற்றில் மேலும் தெளிவு பெறுவதற்கு தகவல் ம் தனித் தனியே நோக்குதல் வேண்டும். இவ்வகையில் ா, வெகுசனத் தொடர்பு சாதனங்களின் சேவைகள் ம் நிலைமைகளையும் கவனம் கொள்கையில் எல்லாத் சில துறைகளுக்குரிய தனித்துவமான சில பிரச்சினை
அஞசல் பணிகள். காலனித்துவ ஆட்சிக்கு முன்னர் மே தகவல் தொடர்பாடல்கள் சுதேச மொழிகளில் T.
மப்பு முறை 1815ல் கொழும்பு, காலி, மாத்தறை, பில் ஆறு அஞ்சல் நிலையங்கள் திறந்து வைக்கப் கைத்தீவின் அஞ்சல் பணிகளுக்கான இட அமர்வுத் ) அமைந்தமை அப்பிரதேசத்திற்கும் அங்கு வாழ்ந்த பித்ததேனென்பதை காட்டுவதாக அமைகின்றது. அஞ்சல் களையும் நோக்கும்போது 1997ம் ஆண்டு கருத்தின்படி ளும், 3500 துணை அஞ்சல் அலுவலகங்களும், 210 பட 4294 அஞ்சல் அலுவலகங்கள் உள்ளன. இதன்படி லகம் என்ற ரீதியில் சேவை விரிவாக்கப்பட்டுள்ளது. க்கு ஒரு அஞ்சல் அலுவலகம் என்ற ரீதியில் அஞ்சல் ந்சல் அலுவலகமும் அதன் பணிகளும் மக்களிடையே பனவாகும். இந்த நாளிலே வேறு எந்த நிறுவனங்களும் தொடர்பு கொண்டதாக இல்லை. 15 கி.மீ. இற்கு ஒரு எங்கள் ஊடாக மக்கள் பல சேவைகளைப் பெறுகின் பதை சுட்டிக்காட்டத்தான் இந்த தரவுகள் பயன்படுத்தப் படும் பணிகளை நாம் பின்வருமாறு வகைப்படுத்தலாம். லே தபால், தந்தி தொடர்பான விடயங்கள் மாத்திரம் னால் பல விஷயங்கள் அதனுள்ளே நடைபெறுகின்றன. ஞ்சல்கள் ஏற்றுக்கொள்ளல். விநியோகித்தல், அதனுள்
பொதிகள், வெளிநாட்டுப் பொதிகள், கடுகதி அஞ்சல், பன அடங்கும்.
ாற் கட்டளை வழங்குதல், அஞ்சல் அலுவலக சேமிப்பு புட்டைகளை வழங்குதல். அது முக்கியமானது. மற்றது ந்த முகவர் சேவைகள் இரண்டு வகைப்படும். ஒன்று றுவது. மற்றது இலவசமாக முகவர் சேவை ஆற்றுவது. கமிஷன் பெறும் சேவைகளாக வானொலி தொலைக் ழங்குதல். தேசிய வங்கிக்கான சேவையை வழங்குதல். அலுவலகங்களில் பயணக் கடவுச் சீட்டுகளை பெற்றுக் லதான் எடுப்போம். ஆனால் தபால் கந்தோரிலேயே தாக முகவர் சேவைகள். இது இலவசமாகச் செயல் ாய், புற்றுநோய்களுக்கான அரச உதவிப் பணங்கள் ப் பணம் வழங்குதல். விவசாயம், மீனவர்களுக்கான வூதியத்தை பெறுவதற்கு கிராம மக்கள் அஞ்சல் பவுதியம் பெறுகின்ற சாதாரண மக்கள், 60 வீதமானோர் தற்பொழுது சேர்க்கப்பட்டிருக்கின்றது வாகனப் போக்கு லும், பற்றுச்சீட்டு வழங்கலும். உதாரணமாக: நீங்கள் தலான வேகம் என்றால் அவர்கள் காரை மறித்து உள்ள அஞ்சல் அலுவலகத்திற்குச் சென்று பணத்தைக் கள் திரும்ப லைசென்சை பெற்றுக் கொள்ளலாம். ஒரு சீென்று இதைச் செய்வது சரியான கஷ்ரமானது. இதை
இருந்தது.
வதன் மூலம் அஞ்சல் அலுவலகம் ஒன்று நீண்டகால மக்களுடன் நெருக்கமாக இணைந்துள்ள நிறுவனமாக தெரிந்த மொழியினை பயன்படுத்துவதென்பது அரசு றது. வடகீழ் மாகாணம் தவிர ஏனைய மாகாணங்களில் தில் பல இடையூறுகள் உள்ளன. ஏற்கனவே விபரித்த
27

Page 38
இத்துறை மத்திய அரசின் நேரடி நிர்வாகத்தின்கீழ் மாகாணங்களில் அஞ்சல் அதிபர்கள் அலுவலகத்தில் ட வினியோக ஊழியர்கள் என்போரில் 90 வீதத்திற்கு இவர்களில் மிகப் பெரும்பான்மையானவர்கள் தமிழ் ே கொள்ளவோ முடியாத நிலையில் உள்ளனர். மேலே தென்பகுதியில் வாழும் தமிழ் மக்கள் நிறைவாகப் பெற்
முக்கியமாக மேற்படி சேவைகளைப் பெற்று இருப்பதில்லை. சில படிவங்கள் தமிழ் மொழியில் இரு சிங்களப் பணியாளர்களால் புரிந்துகொள்ள முடி படிவங்களை அவர்கள் ஏற்றுக்கொள்வதில்லை. தமிழர் படிவங்களை ஆங்கிலத்திலே நிரப்புகின்றனர். இதுகூட படுவதில்லை. இளைய தலைமுறையினர் குறிப்பாக அஞ்சல் அடையாள அட்டைகளைப் பெறவேண்டிய மாகாணங்களைத் தவிர்ந்த பகுதிகளில் வாழும் தமி பயன்படுத்தி இதனை பெற்றுக்கொள்ள முடியாத நிை எழுத்துள்ள படிவங்களையே பயன்படுத்த வேண்டும்.
பெரும்பாலும் அடையாள அட்டைகள் தன் குறிப்பிடத்தக்க பெரும்பான்மையாக தமிழர் வாழும் ம6 பெரும்பான்மையாக வாழும் பகுதிகளில்கூட இந்த தமிழும் அரசகரும மொழியென அரசியல் யாப்பு கு மொழியே வடகீழ் மாகாணம் தவிர்ந்த ஏனைய பகுதி மேற்படி அனுபவங்கள் தமிழ் மக்களுக்கு அன்றாடம் உ
வடகீழ் மாகாணங்களில் போர்ச்சூழல் நிலவு கங்கள் மூடப்பட்டுள்ளன. பற்றாக்குறை ஊழியர்களுடன் நியமனமோ ஊழியர் நியமனமோ குறிப்பிடும் படியா: அஞ்சல் அலுவலகங்களில் தமிழ் ஊழியர்கள் பல்வே காரணங்களுக்காக (சிலநேரம் பொதிகளை தமிழர் ஒரு சொல்லி வேண்டுவதில்லை. பொதுவாக அந்த நிை நியமிக்கப்படுவதில்லை. ஏலவே மேற்படி துறைகளில் ஓய்வுபெற்றுச் செல்லும்போது அவ்விடத்தில் தமிழ் சாத்தியக்கூறுகள் இல்லை. உதாரணமாக தபால் த வகித்த திரு. லோகேஸ்வரன் அவர்கள், திரு. மகாலிங் பதவிகளுக்கு வரக்கூடிய எந்த இளம் சந்ததியினரும் தலைமுறை போய்விடும் என்று. அவர்கள் சொ விநியோகித்தல் எனும் முக்கிய தகவல் தொடர்பாடல் ட
தமிழில் முகவரி எழுதினால் அவ்வஞ்சல் உ பெரும்பாலான தமிழர்கள் தமிழில் முகவரியை இடுவ எழுதும் பழக்கம் கிராம மட்டத்தில் உண்டு. நக நிறுவனங்கள் பல்கலைக்கழகங்கள் உள்ளிட்ட பிரபல பெருமளவிற்கு ஆங்கிலமொழியிலேயே அஞ்சல் தொட இன்றைய நிலையில் 100 வீதம் தமிழ் தொழி பேசு களைக்கொண்ட யாழ் பல்கலைக் கழகத்திலும், கிழக்கு ஆங்கிலமே பயன்படுத்தப்பட்டு வருகின்றது. இதற்குச் சி
நிர்வாக மொழியாக தமிழைப் பயன்படுத்து தட்டெழுத்தாளர்களும் போதியளவு இல்லை. தட்டெழு என்பன போன்ற காரணங்கள் கூறப்பட்டாலும் முக்கி தாழ்வானதென்ற எண்ணம் மேலோங்கி இருப்பதா திருப்திப்படுத்தும் வண்ணமும் நிர்வாக நடவடிக்கை நிர்வகிக்கப்படுவோரிடம் ஓர் அச்ச உணர்வை ஏற்படுத்த தலைமுறையினரிடம் மேலோங்கி இருப்பதாக தெரிகிற பிரயோகம் பற்றிய விருப்பு இருந்தபோதிலும் தாழ்வு கொள்கைவடிவில் முன்வைக்க அஞ்சுகின்றனர்.
நேற்று மதிப்பிற்குரிய திரு. சண்முகலிங்கம் அ தலைமுறையினரின் பிரச்சினை வடக்கு - கிழக்கு மா இருப்பதாக தெரியவில்லை. நான் ஆய்வு செய்தபோது
28

வருதல், வடகீழ் மாகாணம் தவிர்ந்த ஏனைய பணியாற்றும் ஏனைய உத்தியோகத்தர்கள் அஞ்சல் மேற்பட்டவர்கள் சிங்களவர்களாக உள்ளனர். மொழியைப் பேசவோ அதனை வாசித்துப் புரிந்து
விபரித்த அஞ்சலக சேவைகளை இதனாலேயே றுக்கொள்வதில்லை.
க்கொள்வதற்குரிய படிவங்கள் தமிழ் மொழியில் நப்பினும் தமிழ் மொழியில் அவற்றை நிரப்பினால் யாத நிலை காணப்படுகிறது. எனவே தமிழ் களில் ஓரளவு உயர்மட்டத்தினர் அஞ்சல் சேவை சில அஞ்சல் அலுவலகங்களில் புரிந்துகொள்ளப் க.பொ.த. (சாத) பரீட்சை எழுதும் மாணவர்கள் அவசியம் உள்ளது. இலங்கையின் வடகீழ் லிழர்கள் இன்றைய நிலையில் தமிழ்மொழியைப் லயில் உள்ளனர். சிங்களம் அல்லது ஆங்கில
ரிச்சிங்கள மொழியிலேயே வழங்கப்படுகின்றன. லையகப் பகுதிகளில் மாத்திரமன்றி, முஸ்லீம்கள் நிலைமையே காணப்படுகின்றது. சிங்களத்துடன் றிப்பிடுகின்ற போதிலும் நடைமுறையில் சிங்கள திகளில் நிர்வாக மொழியாக விளங்கி வருவதை உணர்த்தி வருகின்றன.
வதைக் காரணம் காட்டி பல அஞ்சல் அலுவல ன் சில இயங்கி வருகின்றன. அஞ்சல் அலுவலக க இந்த வருடம் இடம்பெறவில்லை. தென்பகுதி பறு காரணங்களுக்காக முக்கியமாக பாதுகாப்புக் வர் கொண்டுபோய்க் கொடுத்தால் ஆபத்து என்று லைமைகள் இங்கு காணப்படுகின்றன.) புதிதாக உயர்பதவி வகிக்கும் தமிழ் பணியாளர்களும் பேசும் ஊழியர்கள் நியமிக்கப்படுவதற்கான நந்தி நிலையத்திலே மிக உயர்ந்த பதவியினை கம் போன்றவர்கள் போனதன் பிறகு அந்த உயர் b இல்லை. அதோடு தமிழ் உத்தியோகத்தரின் ல்கிறார்கள் அஞ்சலகத்தில் ஏற்றுக்கொள்ளல், பணியிலும் தமிழ்மொழிப் பிரயோகம் குறைவே.
ரியவருக்கு சென்றடையாது என்ற அச்சத்தில் தில்லை. வடகீழ் மாகாணத்தில் தமிழில் முகவரி ரம் சார்ந்தோரில் பெரும்பாலானோர்கள் அரச கல்வி நிறுவனங்கள் அனைத்தும் இன்றுவரை ர்புகளுக்கு பயன்படுத்தி வருபவையாக உள்ளன. ம் விரிவுரையாளர்கள், பணியாளர்கள், மாணவர் தப் பல்கலைக் கழகத்திலும் தொடர்பு மொழியாக ல காரணங்கள் முன்வைக்கப்படுகின்றன.
வது கடினம். தமிழ் சுருக்கெழுத்தாளர்களும், ழத்து இயந்திரமும் பற்றாக்குறையாக உள்ளது யெ காரணம் தமிழ்மொழியைப் பயன்படுத்துவது ாகத் தெரிகிறது. சிங்கள ஆட்சியாளர்களை களில் ஆங்கிலத்தை பயன்படுத்துவதன் மூலம் லாம் என்ற எண்ணமும், நிர்வாகத்திலுள்ள மூத்த து. இளைய தலைமுறையினரிடம் தமிழ்மொழிப்
மனப்பான்மை காரணமாக மேற்படி விருப்பை
அவர்கள் ஒரு கருத்தை வெளியிட்டிருந்தார். மூத்த காணத்தில் இல்லை என்று. உண்மை அதுவாக பல இடங்களிலே இந்தப் பிரச்சினையை இளைய

Page 39
தலைமுறையினர்கள் நேரடியாகக் கூறினார்கள். கூறியதை ஒரு கருதுகோளாகக் கொண்டு மேற்படி ஆனால் அவர் கூறிய மாதிரி 100% இந்தப் பிரச்சிை மூத்த தலைமுறையினர் ஆங்கிலத்தை தொடர்ந்து ஒரு கருதுகோளாகக் கொண்டு மேற்படி ஆய்வுகள் சண்முகலிங்கம் அவர்களிடம் நான் அதைப்பற்றிக் இதில் மாத்திரமல்ல. அதாவது வடக்குக் - கிழக்க முழுத்தமிழ் மக்களுக்கும் உள்ள பிரச்சினையாகும். இதைப்பற்றி வடிவாக ஆராய்ந்து பார்க்க வேண் அதற்குப் பிறகுதான் நாங்கள் தமிழ்மொழி அமுல தலைமுறையினரும் அதிகாரத்தில் பெரிய பத் விரும்பவேண்டும். விரும்பவைக்க வேண்டும். அவர் ஏன் விரும்பவில்லை என்று கேட்டுத் தெரிந்து, அமுலாக்கலை நாங்கள் கொண்டுவரலாம் என நம்
தொலைத் தொடர்பூட்டல்:
1853ஆம் ஆண்டு கிரகம்பெல் தொலைபே விரைவாக தொலைபேசிச் சேவை ஆரம்பமாகிய இலங்கையின் முதலாவது தொலைபேசி 1880ல் கொலனித்துவ அரசு தொலைபேசித் தொடர்பாடல் 25 இணைப்புக்களை உள்ளடக்கிய தன்னியக்கத் மாவட்டத்தில் நிறுவப்பட்டது.
1949இல் காலியிலும் கண்டியிலும் தன்னி திறக்கப்பட்டன. 1951இல் இப்பணிகள் அரசினால் இங்கே அறிமுகப்படுத்தப்பட்டன. 1976இல் தெ இணைக்கப்பட்டன. அண்மைக்காலம்வரை இத்துவ நீண்டகாலமாக அபிவிருத்தித் திட்டம் இல்லாது அரசாங்கம் 1980இல் அஞ்சல் சேவைகளையும், ே பெரிய திணைக்களங்களாக செயற்பட வைத்தது. 1 திறந்து விடப்பட்டதைத் தொடர்ந்து இலங்கையின் 6 வருகின்றன.
மேலும் 1997இல் இலங்கை ரெலிகொம் கம்பனிக்கு விற்பனை செய்யப்பட்டதைத் தொடர்ந் நோக்கி செல்கின்றது. இன்றைய நிலையில் முதலீட்டாளர்களுக்கு உரிமங்கள் வழங்கப்பட்டுள் இடம்பெயர் தொலைபேசி நிறுவனங்களும் (அதாவது வழங்குவதற்காக இரு தனியார் கம்பனிகளும், அங்கீகாரம் பெற்றுள்ளன. அரசின் கொள்கைரீதியா இணையாக தொலைபேசிச் சேவையில் இலங்கை போக்குகள் தென்படுகின்றன. இலங்கை அஞ்சல் பு பேசிச்சேவை, தந்தி, தந்திக் காசுக் கட்டளைகள் மூலம் மக்களுக்கு அளப்பரிய சேவைகளை நீண்டக தொடர்பாடலை நீண்டகாலமாகவே மக்கள் பயன்படு
வட-கீழ் மாகாணம் தவிர்ந்த ஏனைய தமிழ்மொழிப் பிரயோகம் சிக்கல் நிறைந்ததாகே மொழியிலான தந்திச் செய்திகளை இலங்கையில் ( தில்லை. மேற்படி அஞ்சல் அலுவலகங்களில் ஏ புரிந்துகொள்ள முடியாத பணியாளர்கள் உள்ளன உச்சரிப்பை ஆங்கில மொழியில் அல்லது 8 அனுப்புவதற்கு இவர்கள் மறுப்பதில்லை. அதாவ ஆங்கிலத்தில் எழுதவேண்டும். அப்படி எழுதிக் கொ மொழியை, ஆங்கிலவடிவ கடிதத்தைப் பயன்படுத் சிங்கள பகுதிகளிலே அமைதி உண்டு. அதாவது அ
மேலே விபரித்தவாறு அஞ்சல் பணிகளுக் பணிகளுக்கும் தொலைபேசி இணைப்பு வலைப்பின் அல்லது முக்கியம் குறைந்துவிடும் நிலை தற்டெ தொடர்பூட்டல் சேவைகள் இந்த ரெலிபோன் இை அல்லது முக்கியம் குறைந்துபோகின்ற நிலையை

எனவே நாங்கள் திரு. சண்முகலிங்கம் அவர்கள்
ஆய்வுகளை செய்துதான் இந்த முடிவுக்கு வரலாம். னை இல்லை என்று சொல்ல முடியாது. உண்மையில் பேணுவதற்கு விரும்புகின்றார்கள். இதை நாங்கள் ளைச் செய்யலாம் என நான் நினைக்கின்றேன். திரு. கதைத்திருக்கின்றேன். ஏனென்றால் இந்த விஷயங்கள் கிலே மாத்திரம் நடக்கின்ற பிரச்சினை அல்ல. இவை
இலங்கை முழுவதும் நடக்கின்ற பிரச்சினை. எனவே டும். அதற்கான காரணங்கள் பெறப்பட வேண்டும். ாக்கத்திற்கு அது சாத்தியமாகும். ஏனென்றால் மூத்த நவிகளில் வகிப்பவர்களும் உண்மையாக இதை கள் ஏன் விரும்பவில்லையென்று தெரியாது. ஆனால்
அதற்கான நியாயங்களை முன்வைத்தால், அந்த புகின்றேன்.
சியைக் கண்டுபிடித்த 5 வருடங்களுக்குள்ளேயே மிக து. இங்கு தொடர்பூட்டல் பணிகள் ஆரம்பமாகின. தனியார் கம்பனி ஒன்றினால் நிறுவப்பட்டது. 1896ல் களை தனது பொறுப்பில் எடுத்துக்கொண்டது. 1939ல் தொலைபேசித் தொடர்பாடல் நிறுவனம் இரத்தினபுரி
யக்கத் தொலைபேசித் தொடர்பாடல் நிலையங்கள்
பொறுப்பேற்கப்பட்டன. 1963இல் ரெலக்ஸ் பணிகள் ாலைபேசிச் சேவை தரைக்கோள் செய்மதிகளுடன் றை உருவாக்கம் மந்தமாகவே காணப்பட்டமைக்கு
இருந்தமையே காரணமாகும். இதனை உணர்ந்த தொலைபேசிச் சேவைகளையும் தனித்தனியே பிரித்து 991இல் தொலைபேசிச் சேவைகள் தனியார் துறைக்கு வரலாற்றில் இச்சேவைகள் வேகமாக பரவலாக்கப்பட்டு
நிறுவனத்தின் 35% பங்குகள் ஜப்பான் என். ஜி. டி. து ரெலிகொம் சேவையும் தனியார் மயமாக்கலை தொலைபேசித்துறை சார்ந்த 22 தனியார் துறை ள்ளன. 1997 இறுதிவரை 4 தனியார் செலூலர் து செல்ரெல்.) கம்பியில்லா தொலைபேசி சன்ரெல், செல்ரெல் போன்றனவும், இலங்கையில் ன மாற்றங்களால் அபிவிருத்தி அடைந்த நாடுகளுக்கு 5 மிக விரைவில் துரிதமாக வளர்ச்சி பெறக்கூடிய அலுவலக சேவைகளில் ஒன்றாக விளங்கிய தொலை விரைவாக அனுப்புகின்ற செயற்பாட்டை வழங்கியதன் காலமாக வழங்கி வந்துள்ளது. தந்தி ஊடான தகவல் த்தி வருகின்றார்கள்.
பகுதிகளில் தந்திச் செய்திகளை அனுப்புவதில் வ அன்று தொட்டு இன்றுவரை உள்ளது. தமிழ் தென்பகுதி அஞ்சல் அலுவலகங்களில் ஏற்றுக்கொள்வ ற்கனவே குறிப்பிட்டுள்ளது போல தமிழ்மொழியைப் மயே இதற்கான பிரதான காரணம் ஆகும். தமிழ் சிங்கள மொழியில் எழுதி தந்தித் தகவல்களை து அவன் இறந்து விட்டான் என்பதை அப்படியே டுத்தால் அவர்கள் அடிப்பார்கள் ஏ.ஐ.வி என்று, அந்த நீதி தமிழ்மொழியை தந்திமூலம் பயன்படுத்துவதற்கு அதை ஏற்றுக்கொள்வார்கள்.
கும் அலுவலகத்தினூடான தொலைத் தொடர்பூட்டல் ானலின் துரித வளர்ச்சி தேவையற்றுப்போகும் நிலை. பாழுது இருந்துள்ளது. அதாவது இந்த தந்தி என்ற ணப்பை கனக்க பெறுவதால் தேவையற்ற நிலையை
இப்பொழுது பெற்று வருகின்றன. ஆண்டொன்றுக்கு
29

Page 40
ஆளுநருக்கான அஞ்சலின் எண்ணிக்கை 1948இல் 24 ! 29ஆகக் குறைந்தமைக்கு மேற்படி தொலைபேசி வச ஒன்றிற்கான மக்களின் தொகை 1980இல் 246இல் தொலைபேசித் துறையில் ஏற்பட்ட தனியார்மயப் நன்மைகளைப் பெறுகின்றார்கள். விரைவாக தொை விலைகள் வீழ்ச்சியடைந்திருப்பதும், பெருந்தொ6 வழிவகுத்துள்ளது. மேற்படி வளர்ச்சியானது அஞ்சலி குறைத்துவிடுகிறது. நகர்ப்புறம் சார்ந்த பிரதேசங்களி பூர்த்தி செய்யுமென கூறினாலும், கிராம மட்டங்களி( பயன்படுத்தக்கூடிய வகையிலும், தொலைபேசிப் பt பூர்த்திசெய்து வருகின்றன. இவை பெருமளவு இலங்கை
மேற்படி நிறுவனங்கள் தற்போது தொலைநக வருகின்றன. அரச நிறுவனங்கள், அரச சார்பற்ற வருகின்றன. தொலைநகல் சேவை, தொலைபேசி ே இணைப்பதால், மொழிப் பிரயோகம் தொடர்பான உதாரணமாக தொலைநகரி வந்த பிறகு அந்த ஊட முக்கியமாகத் தெரிவதில்லை. ஏனென்றால் எந்த மெ அந்த மொழியிலேயே உரியஇடத்தைச் சென்றடைய பெறுபவரும் நேரடியாக அந்தத் தொழில்நுட்ப ஊடக அஞ்சல் என்ற அந்த நிறுவன அமைப்புகள் உை வருகிறது.
மேலும் தொலைபேசியை கணனியுடன் இனை போன்ற தகவல் தொடர்பு நுட்பங்கள் இன்று துரித ே விளைவாக நவீன தொழில்நுட்ப சாதனங்கள் தகவல் பொதுமொழியாக வளர்ந்து வருகின்றது. 21ஆம் ந விளங்குமெனலாம்.
மேலே விபரிக்கப்பட்டவாறு தகவல் தொடர்பா இந்நவீன தகவல் தொடர்பு ஊடகங்களின் வளர்ச்சியா இதுவரை தீர்க்கத் தவறிய மேற்படி பிரச்சினையை வகையில் இந்த தொழில்நுட்ப சாதனங்கள் தீர்த்து 6 இப்பொழுது பேசிக்கொண்டிருக்கின்றோம், இதை எவ் வைக்கின்றோம், நாங்கள் எவ்வாறு தீர்க்கவேண்டும் இவையெல்லாவற்றையும் கடந்து இந்த தொழில்நுட் தீர்த்துவிடும். அதாவது மொழி தேவையில்லை. L ரெலிபோன் நேரடியாக இணைப்பதற்கு தகவல் ெ வேண்டும். இடையில் ஒரு ஆள் தேவையில்லை. ஆக நாங்கள் எதிர்பார்க்காதபடி இந்தப் பிரச்சினையை தீர் வகையிலே இது வேகமாக பெருகப் பெருக அந்தப் இந்தத் துறையில் மட்டும் வந்துகொண்டிருக்கின்றது.
வெகுசனத் தொடர்பு சாதனம்:
இதனுள் வானொலி, தொலைக்காட்சி, செய்த தக்கன. விரிவஞ்சி இவை சுருக்கமாகவே நோக் என்பனவற்றின் தகவல் தொடர்பாடலில் தமிழ்மொழ துறைகளுடன் ஒப்பிடுகையில் ஓரளவு திருப்திகரமான சேவைகளுடன் ஒப்பிடுகையில் குறைந்த நிலையிலே ஊடகத்தில் இவற்றின் பங்கு முக்கியமானதாக அ6 தகவல் தொடர்பாடல் ஊடகமாகவும் இவை வளர்ச்சி தொழில்நுட்ப வளர்ச்சியானது 21ஆம் நூற்றாண்டிலே எய்தும் என்பதை கோடிட்டுக் காட்டுகின்றது. இலங்கை வானொலியும் 11 பேருக்கு ஒரு தொலைக்காட்சியும் ! ஒரு வானொலியும் இரு குடும்பத்திற்கு ஒரு தொ6ை காணப்படுகிறது. இது ஒரு அபிவிருத்தியடைந்த வழங்குவதற்குரிய மிகப்பெரிய ஒரு சக்தி வாய்ந்த ச இலங்கையில் 1925இல் வானொலி ஒலிபரப்பு முதன் மு சிங்கள தமிழ் ஒலிபரப்புகள் ஆரம்பமாயின. அஞ்சல் இருந்தமை குறிப்பிடத்தக்கது.
30

இல் இருந்து 1972இல் 44ஆக அதிகரித்து 1996இல் திகள் இருந்தமையே காரணமாகும். தொலைபேசி இருந்து 1996இல் 72ஆக வீழ்ச்சியடைந்துள்ளது. போட்டியினால் நுகர்வோர் இப்போது அதிக லபேசி இணைப்புக்கள் கிடைப்பதும், அவற்றின் கையானோர் தொலைபேசி வசதிகளைப்பெற கப் பணிகளின் முக்கியத்துவத்தை பெருமளவு ன் மக்களின் தேவைகளையே இது பெருமளவு லே நகர்ப்புறம் சாராத வசதி குறைந்த மக்கள் Eகளை தனியார் தொலைபேசி நிறுவனங்கள்
பூராகவும் வளர்ச்சியடைந்து வருகின்றன.
ஸ் (பக்ஸ்) சேவை இணைப்புக்களை அதிகரித்து நிறுவனங்களும் இச்சேவைகளை விரிவு படுத்தி Fவை போன்ற தகவல் தருபவரையும் நேரடியாக சிக்கல்கள் இங்கு பெருமளவு நிகழ்வதில்லை. கம் மாற்றப்பட்ட பின்பு எங்களுக்கு அந்த மொழி ாழியிலே நாங்கள் 'பக்ஸ்சைப் பெறுகின்றோமோ |ம். அப்போது தகவல் கொடுப்பவரும் தகவல் ம் வழி தொடர்புபடுத்தப்படுகின்றார்கள். ஆகவே டந்துபோகின்றன. அது தேவையற்ற நிலையில்
எத்துப் பெறப்படுகின்ற ஈமெயில் இன்ரநெற், வெப் வேகத்தில் வளர்ச்சியடைந்து வருகின்றன.இவற்றின்
பரிமாற்றத்திற்காக பயன்படுத்தும் மொழி உலகப் ாற்றாண்டு தகவல் பரிமாற்ற மொழியாக அது
டலுக்கு தமிழ்மொழிப் பிரயோகம் என்பதெல்லாம் ல் தேவையற்ற ஒன்றாக மாறி வருகின்றது. நாம் வேறு ஒரு பரிமாணத்தில், அதாவது எதிர்பாராத வைக்கின்றன. உதாரணமாக நாங்கள் பொதுவாக வாறு தீர்ப்பது, என இந்த பிரச்சினையை முன் ) என்ற ஒரு ஆலோசனையைப் பெறுவதற்கு. ப சாதனங்களே எங்களுடைய பிரச்சினையைத் பக்ஸ் போன்றவற்றிற்கு மொழி தேவையில்லை. காடுப்பவரும், பெறுபவரும் தெரிந்த மொழிதான் கவே இந்த தொழில்நுட்ப சாதனங்களின் வளர்ச்சி, க்கின்றது என்றுதான் சொல்லவருகின்றேன். அந்த
பிரச்சினை தானாகவே தீர்ந்தாகவேண்டிய நிலை
ப்ெ பத்திரிகைகள் முதலியன குறிப்பிட்டு ஆராயத் கப்படுகின்றன. வானொலி செய்திப் பத்திரிகை ப்ெ பிரயோகம் ஆனது ஏலவே விபரிக்கப்பட்ட தாக அமைந்திருப்பினும் சிங்கள ஆங்கிலமொழி யே உள்ளன. அண்மைக்கால தகவல் பரிமாற்ற மைவதோடு, பொது மக்களிடையே சக்திவாய்ந்த படைந்து வருகின்றன. சாதனங்களுடன் இணைந்த இதுவே தகவல் தொடர்பாடலின் முதல் நிலையை யில் 1996இல் கணக்கெடுப்புப்படி 7 பேருக்கு ஒரு உண்டு. இன்னொரு வகையில் ஒரு குடும்பத்திற்கு 0க்காட்சிப் பெட்டியும் என்ற நிலை இலங்கையில் நிலை. இது கூடிய தகவல்களை மக்களுக்கு தனமாக மாறுவதை சுட்டிக்காட்டுவதாக உள்ளது. தலில் ஆங்கிலத்தில் ஆரம்பிக்கப்பட்டது. 1931இல்
தொலைபேசி திணைக்களத்தினுள் இச்சேவையும்

Page 41
பொதுப் பெயர்ப்
1. பொதுப் பெயர்ப் பலகைகளின் அவசியம்:
பொதுமக்கள் யாவரும் குறிப்பிட்ட இடத்ை போது இலகுவில் அடையாளம் காண்பதற்காக அவசியமாகின்றது.
சங்ககாலத்துக்கு முன்பிருந்தே பொதுவி கற்றுாண்கள் இடப்படும் வழக்கமிருந்ததற்கான ச இடங்களைக் குறிப்பதற்கும், தங்களது தீரவீரச் செ செயலைக் கூறவுமெனப் பல்வேறு தேவைகளு அவர்களது நோக்கம் பொதுமக்களுக்கு வழிகாட்டு வதும், பதிவு செய்வதுமாகும்.
பொது என்பதற்கு "சாதாரணமானது, எல்6ே அனைத்தையும் உள்ளடக்கியது எனப்பல அர்த்தம்
எனவே, ஒரு பொதுப் பெயர்ப்பலகை குறிட் கூடிய தன்மையிலன்றி அப்பிரதேசம் / நாடு ச அமைவது அவசியமாகும்.
2. பொதுப் பெயர்ப்பலகைகளில் மொழிப் பிரே
மொழி ஒரு தொடர்பாடல் ஊடகம் மட்டு தனித்துவத்தைப் பேணுவதுடன் அவ்வினத்தின் தே பதற்குமான முக்கிய மூலமாகவுள்ளது.
பல்லின, பலமொழி பேசுகின்ற மக்கள்
வைக்கப்படுகின்ற பொதுப் பெயர்ப் பலகையொன்றி: மக்களும் விளங்கக்கூடிய வகையில் மொழிப்பி இடப்படுவதன் அர்த்தத்தைப் பேணுவதுடன், அ6 அவர்களது தேசியத்தை, சுயநிர்ணய உரிமையை பொறுத்தவரை தமிழ், சிங்களம் ஆகிய இரு மெ வகையில் அனைவரும் இருப்பதனால் பொதுப் டெ மானது. அதேவேளை தமிழையும், சிங்களத்தையும் பற்றியும் சிந்திக்க வேண்டியுள்ளது.

பலகைகளில் தமிழ்
திரு. எஸ். தவராசா, உதவிப் பிரதேச செயலாளர், ஆரையம்பதி.
தை / நிலையத்தை / பிரதேசத்தை தேவையேற்படும் பொதுவான இடங்களில் பொதுப் பெயர்ப் பலகை
பான இடங்களில் கல்வெட்டுக்கள், சாசனங்கள், ான்றுகள் உள. அக்கால ஆட்சியாளர்கள் பொது பல்களைத் தெரியப்படுத்தவும், போர் வீரர்களது வீரச் க்காக இத்தகைய நடவடிக்கைகளில் ஈடுபட்டனர். தல் மட்டுமன்றி, தமது சாதனைகளைப் பறைசாற்று
Uாருக்கும் பொதுவானது, எவரையும் நிராகரிக்காதது, கொள்ள முடியும்.
பிட்ட சமூகம் / குழு மாத்திரம் விளங்கிக் கொள்ளக் ார்ந்த அனைவரும் விளங்கிக்கொள்ளக் கூடியதாக
List asid:
மன்றி, ஒரு சமூகத்தின் / குழுமத்தின் இனரீதியான சியம், சுயநிர்ணய உரிமை என்பவற்றை அங்கீகரிப்
வாழ்கின்ற ஒரு நாட்டிலே பொதுவான இடங்களில் ல் அந்நாட்டில் வழக்கிலிருக்கின்ற அல்லது அனைத்து யோகம் செய்யப்படுவதே பொதுப் பெயர்ப்பலகை னைத்து மக்களது தொடர்பாடலையும் இலகுபடுத்தி மதிக்கின்ற செயலாகவும் அமையும். இலங்கையைப் ாழிகளிலும் ஏதோவொரு மொழியை விளங்கக்கூடிய யர்ப்பலகையில்இவ்விரு மொழியும் இருப்பது அவசிய
விளங்கிக் கொள்ளமுடியாத மிகச் சிறுமான்மையினர்

Page 42
3. பொதுப் பெயர்ப் பலகை இடப்படுகின்ற இடங்
பொதுமக்கள் நாளாந்தம் பயன்படுத்துகின்ற போது பயன்படுத்தும் இடங்களிலும், தெரிந்துவைத்தி பலகை இடப்பட வேண்டும்.
எமது நாட்டைப் பொறுத்தவரை பின்வரும் இ வேண்டும்.
01. மத்திய / மாகாண அமைச்சுக்களின் அலுவல 02. மத்திய / மாகாண அரசாங்கத் திணைக்களங் 03. பொது வைத்தியசாலைகள். 04. பொதுச் சேவை நிலையங்கள். 05. உள்ளூராட்சி அலுவலகங்கள். 06. கல்வி, உயர்கல்வி நிறுவனங்கள். 07. அரச சார்பற்ற நிறுவனங்கள். 08. தொழிற்சாலைகள். 09. வீதிகள் / இடங்கள் / ஊர்கள். 10. தனியார் வர்த்தக ஸ்தாபனங்கள். 11. ஏனைய நிறுவனங்கள் - பொது நூலகங்கள்,
இத்தகைய பெயர்ப் பலகைகள்:
தனிச் சிங்கள மொழியில். தனித் தமிழ் மொழியில். தனி ஆங்கில மொழியில். சிங்கள மொழியிலும், தமிழ் மொழியிலும் சிங்கள மொழியிலும், ஆங்கில மொழியிலு தமிழ் மொழியிலும், ஆங்கில மொழியிலு சிங்களம், தமிழ், ஆங்கிலம் ஆகிய மும்(
4. இலங்கையின் சுதேச மொழிகள்:
இலங்கையில் சிங்கள மொழியையும், தமிழ் முடியும். நாட்டில் வாழ்கின்ற மொத்தச் சனத்தொகையி சிங்களத்தை மாத்திரம் விளங்கக்கூடிய சிங்கள இனத்த
சிங்கள மொழியை விளங்கிக் கொள்ளக்கூ மொழியை விங்கிக் கொள்ளக்கூடிய சிங்கள இன மக்க
எனவே, சிங்களம், தமிழ் ஆகிய இரு மொழிக ஆனால் இன்றுள்ள நிலையில் அவ்வாறான பிரயோக முறைப்படுத்தலுக்கு எத்தகைய முயற்சிகள் எடுக்க கொள்ளப்பட வேண்டியதே.
5. இலங்கையின் சுயமொழி இறைமை பாதிப்பும்,
ஆங்கிலேயர் வருகைக்குப் பின் குறிப்பாக கே ஆட்சி நடைமுறைக்கு வந்ததும் இலங்கையின் சுய இறைமை பாதிப்படைகின்றது.
இவர்களது ஆட்சியில் அரச நிருவாக மொழி மொழிகளது பயன்பாடு நிருவாகத்துக்கு அப்பாற்பட்டதா
இவர்களது ஆட்சியில் அரச நிருவாக மொழி மொழிகளது பயன்பாடு நிருவாகத்துக்கு அப்பாற்பட்டதா
பொது இடங்களிலான பெயர்ப் பலகைகள் களுக்கான பெயர்சூட்டல் ஆங்கில மொழியிலேயே PLACE, NELSON PLACE (3616) T(0) (SLCULL (SLE மாறிக் கொண்டு வருகின்றன. உதாரணமாக: செ தற்போது மலலசேகர மாவத்தை என மாற்றப்பட்டுள்ள
32

பகள்:
இடங்களிலும், பொதுமக்கள் சந்தர்ப்பம் ஏற்படும்
ருக்க வேண்டிய இடங்களிலும் பொதுப் பெயர்ப்
Nடங்களில் பொதுப் பெயர்ப்பலகைகள் வைக்கப்பட
கங்கள்.
கள்.
விளையாட்டு மைதானங்கள் போன்றவை.
லும்,
D. மொழிகளிலும் இடப்படுவதனை அவதானிக்கலாம்.
மொழியையும் சுதேச மொழிகளாகக் கொள்ள ல் தமிழை மாத்திரம் விளங்கக்கூடிய தமிழர்களும், நவர்களுமே ஒப்பீட்டு ரீதியில் அதிகமாகவுள்ளனர்.
டிய தமிழ் இன மக்களது தொகையும், தமிழ் களது தொகையும் மிகக் குறைவே.
ளும் சமமாக பிரயோகிக்கப்படுவது அவசியமாகும். ம் இடம் பெறுகிறதா என்பதும், அவ்வாறான நடை கப்படுகின்றன என்பதும் கவனத்திற்கு எடுத்துக்
சுதேசிகளின் விழிப்புணர்வும்:
ால்புறுக் கமறன் ஆணைக்குழுவின் சிபார்சுடனான மொழிகளான சிங்களம், தமிழ் ஆகியவற்றின்
றியாக ஆங்கிலம் கொண்டுவரப்பட்டதுடன், சுதேச க புறக்கணிக்கப்படுகின்றது.
றியாக ஆங்கிலம் கொண்டுவரப்பட்டதுடன், சுதேச க புறக்கணிக்கப் படுகின்றது.
ஆங்கில மொழியில் இடப்பட்டதுடன், இடங் இடம்பெற்றன. gd g5ITJ60QTLDIT35: TORINGTON பகளுக்கான பெயர்கள் தற்போது சிங்கள மாழியில் ST(pubL 656) p. 6ft 6iT TORINGTON PLACE bi.)

Page 43
சுயமொழியின் இறைமை பாதிக்கப்பட்ட ஏற்படுத்திற்று. குறிப்பாக சிங்கள மக்கள் அரசி காட்டத் தொடங்கினர். 1932ல் தமிழும், சிங்கள சட்டசபை அங்கத்தவர் திரு. ஜி. கே. டபிள்யூ இப்பிரேரணை ஏற்றுக்கொள்ளப் படவில்லை. 194 ஆர். ஜெயவர்த்தன அவர்களால் இலங்கையி: சிங்கள மொழி அமையவேண்டும் எனும் தீர்மான
சட்டசபைக்கான மட்டக்களப்பு உறுப்பின அரசகரும மொழியாக வேண்டும் எனும் திருத்த எஸ். குணவர்த்தனா, திரு. ஜீ. ஜீ. பொன்னம் ஆனால் சிங்கள பேரினவாதம் இதற்கு இடமளி வதற்காக திரு. எஸ். டபிள்யூ. ஆர். டி. பண்ட மேலும் அழுத்தம் கொடுத்தார். "என்னை பிரத பெளத்த மதத்தை தேசிய மதமாகவும் பிரகட வெற்றி பெற்றார்.
1956ல் இத்தீர்மானம் இலங்கை பா இலங்கை சுதேசிய தனிமொழியாக சிங்களமொழி
6. தமிழ்மொழி புறக்கணிப்பும், அதன் சட்ட
ஆங்கிலேயர் வருகையினால் இலங்கை இறைமை பாதிப்படைகின்றது. இதனால் ஏற்பட் தமிழ்மொழி மேலும் புறக்கணிக்கப்பட்டது. இந் தமிழ்பேசும் மக்களது இறைமைக்கும் அச்சுறுத்த
தனிச்சிங்களச் சட்டம் அமுலுக்கு வந்த பதிவு இலக்கம் வழங்கப்படும்போது குறிக்கப்ப எழுத்தைப் பிரயோகிக்கத் தொடங்கினர். இந்த வெறுப்புணர்வை உண்டுபண்ண, வடக்கு - எழுத்துக்களுக்கு தார்பூசும் இயக்கமொன்றை த தமிழ் மொழிக்கு சிங்கள இனக்குழுக்கள் தார்பு இக்கட்டத்தில் அரசாங்கம் அவசரகாலச் சட்டத்ை
அதேபோல், 1970களில் இலங்கை போ பலகையை இ.போ.ச. நிர்வாகம் மூன்று மொழிக அமைச்சராக இருந்த லெஸ்லி குணவர்த்தன எழுதப்படும் அளவில் மூன்றிலொரு பகுதி வேண்டும் எனக் கட்டளையிட்டார்.
இ.போ.ச நிர்வாகம் அமைச்சரின் க நிலைமையை அவதானிக்கலாம்.
இத்தகைய நிலைமை (1) 1978ஆம் ஆண்டு அரசியலமைப்பு 13வது திருத்தச் சட்டத் 16வது திருத்தத்தின் பிரகாரமும் ஓரளவு மாற்றம மொழியாகவும் சட்ட அங்கீகாரம் பெற்றது.
இதன் பின்னர் இலங்கை அரசாங்கம் மொழிப் பிரயோகத்தை அமுல்படுத்த நடவடிக்ை
தமிழ்மொழி அமுலாக்கல் அமைச்சு (தற்போது கலைக்கப்பட்டுவிட்டது.) அரசகரும ே அமுல்படுத்தலில் வழங்கப்பட்டது. அரசாங்கத் தமிழ்மொழி நிர்வாகத்தை உறுதிசெய்ய அரசின் வழிகாட்டல்கள், கட்டளைகள் அனுப்பப்படுகின்ற6
அரசாங்கச் சுற்றறிக்கை ஒன்றின் பிரச அரசாங்க அதிகாரிகளுக்கு விண்ணப்பத்தை / அதிகாரி பதிலளிக்க வேண்டும் என வலியுறுத்த

மை இலங்கைச் சுதேசிகள் மத்தியில் விழிப்புணர்வை பல்வாதிகள் இது தொடர்பாக அக்கறையும் கரிசனையும் Dம் ஆட்சி மொழியாக ஏற்றுக்கொள்ளப்பட வேண்டுமென பெரேரா பிரேரணை முன்னறிவிப்புச் செய்தார். ஆனால் ல் இலங்கைச் சட்டசபையின் அங்கத்தவரான திரு. ஜே. கல்வி, மொழியாகவும், உத்தியோக மொழியாகவும் ம் கொண்டுவரப்பட்டது.
ரான திரு. வி. நல்லையா சிங்களமும், தமிழும் நாட்டின் ம் கொண்டு வந்தார். ஜனாப். ரி. வி. ஜாயா, திரு. ஆர். லம் போன்றோர்களும் இதே கருத்தை முன்வைத்தனர். க்கவில்லை. 1956ல் நடைபெற்ற தேர்தலில் போட்டியிடு ாரநாயக்கா அவர்கள் 1943ஆம் ஆண்டு தீர்மானத்துக்கு ராக்கினால் சிங்கள மொழியை தேசிய மொழியாகவும், எப் படுத்துவேன்” எனும் கோஷத்தை முன்னெடுத்தார்.
ராளுமன்றத்தில் அங்கீகரிக்கப்பட்டு, சட்டமாக்கப்பட்டு
கொண்டுவரப்பட்டது.
அந்தஸ்தும்:
ச் சுதேசிய மொழிகளான சிங்களம், தமிழ் ஆகியவற்றின் - விழிப்புணர்வு தனிச்சிங்களச் சட்டத்தை உருவாக்கத் நிலைமை தமிழ்மொழியின் இறைமைக்கு மாத்திரமன்றி, லாக அமைந்தது.
தும் அரசாங்கம் ஏற்கனவே மோட்டார் வாகனங்களுக்கு டும் ஆங்கில எழுத்துக்களை நீக்கி, பதிலாக சிங்கள நிலைமை தமிழ்மக்கள், அரசியல்வாதிகள் மத்தியில் |ழக்கிலுள்ள பொதுப் பெயர்ப்பலகைகளிலுள்ள சிங்கள மிழ்க்கட்சி தொடங்கியது. பதிலாக, ஏனைய பகுதிகளில் பூச அது ஒரு இனப்பிரச்சினையையே தோற்று வித்தது. தக் கொண்டுவந்தது, இந்நிலைமையைத் தடுத்தது.
க்குவரத்துச் சபைக்குச் சொந்தமான பஸ்வண்டி பொதுப் ளிலும் சமமாக எழுதியது. இக்காலத்தில் போக்குவரத்து ா அவர்கள் அதனை மாற்றி, சிங்கள மொழியில் அளவிலேயே தமிழும், ஆங்கிலமும் பிரயோகிக்கப்பட
ட்டளையை அமுல்படுத்தியது. இன்றும் கூட இந்த
ஆண்டின் அரசியலமைப்பின் பிரகாரமும் (2) 1987ஆம் தின் பிரகாரமும், (3) 1989ஆம் ஆண்டு அரசியலமைப்பு டைந்து தமிழ்மொழி உத்தியோக மொழியாகவும், தேசிய
விரும்பியோ, விரும்பாமலோ தனது நிர்வாகத்தில் தமிழ் ககளை மேற்கொள்ளுகின்றது.
என்று தனியான ஒரு அமைச்சு உருவாக்கப்பட்டது. மாழித் திணைக்களத்திற்கு அதிகூடிய அதிகாரம் மொழி 5 திணைக்களங்களிலும், ஏனைய நிறுவனங்களிலும் ால் காலத்துக்குக் காலம் அரசாங்கச் சுற்றறிக்கைகள், ST.
ாரம் பொதுமக்கள் எந்த மொழியில் வேண்டுதல்களை
முறையீடுகளைச் செய்கின்றார்களோ, அதே மொழியில் பட்டுள்ளது.
33

Page 44
மேலும், ஒரு சுற்றறிக்கை உத்தியோக மெ பகுதிகளிலுள்ள அரசாங்க அலுவலகங்களில் தமிழ்? களையும் வைத்திருக்க வேண்டுமென வலியுறுத்தியுள்ள
(ஆனால் தமிழ்ப் பொதுமக்களிடம் அல்லது அ களிடமிருந்து தமிழ்மொழி மூலம் செய்யப்படும் முறை தமிழ் மொழியில் பதிலளிக்கப்படுகின்றது என்பதும், வட நிலையங்களில் எவ்வளவு தூரம் தமிழ்மொழி மூலமா படுகின்றன என்பதும் இங்கு கவனிக்கப்பட வேண்டியதா
அரசாங்கத் திணைக்கள பெயர்ப்பலகைகளி சுற்றறிக்கைகள், வழிகாட்டல்கள் மூலம் குறிப்பிடப்பட் ஆர். பிரேமதாச அவர்களினால் பிரதேச செயலகா பெயர்ப்பலகைகள் மும்மொழிகளிலும் இடப்பட வேண்டு
1994ஆம் ஆண்டில் பிரதேச செயலகங்களில் உருவாக்கப்படுவது தொடர்பாக திட்டமிடல் அமுலாக் அதற்கான பெயர்ப்பலகையிடல் தனியான விடயமாக ஆகிய மும்மொழிகளிலும் பெயர்ப்பலகை இடப்பட வே:
இத்தகைய சட்டவாக்கம் சுற்றறிக்கைகள், வழ அது தொடர்பாக எடுக்கப்பட்ட நடவடிக்கைகள் நிருவாகத்திலும், பொதுப் பெயர்ப்பலகைகளிலும், த பார்க்கும்போதும், கடந்தகால அச்சுறுத்தல்களைக் அந்தஸ்து கொடுக்கப்பட்டதா என்பது இங்கு கவனிக்கப்
7. இன்றைய நிலையில் பொதுப் பெயர்ப்பலகைக
பொதுப் பெயர்ப்பலகைகள் இன்று வைக்கப்ப அடக்கலாம்.
அரசாங்க நிறுவனங்கள். அரசசார்பற்ற நிறுவனங்கள்.
தனியார் நிறுவனங்கள்.
ஏனையவை (வீதிகள், இடங்கள் போன்றவை)
இத்தகைய இடங்களிலுள்ள பெயர்ப்பலகை காணப்படுகின்றது.
01. சிங்களச் சொற்களை நேரடியாக தமிழில் எழு 02. ஆங்கிலச் சொற்களை நேரடியாக தமிழில் எழு 03. தமிழ்மொழியினைப் பிழையாகப் பிரயோகித்தல் 04. தமிழ் மொழியில் எழுதுதல்.
சிங்களச் சொற்களை நேரடியாக தமிழில் எழுதுத
சிங்கள மொழியில் எழுதப்பட்ட பெயர்ப்ப6 என்பதற்காகவும், சிங்கள மொழி பெயர்ப்பலகையிலே இந்த நிலைமை வடக்கு - கிழக்கிலுள்ள பொலிஸ் / இ
உதாரணமாக: கஜவாகு றெஜிமென் / பொலிசு ஸ்தான
வடக்கு - கிழக்குக்கு வெளியே குறிப்பாக கூட்டுத்தாபனங்களில் கூட இத்தகைய நிலைமையைக்
குறிப்பாக: கூட்டுறவு, மொத்த விற்பனை நிலைய சுருக்கம் தமிழில் எழுதப்பட்டுள்ளதை அவ
அதேபோல் திட்டமிடல், கல்வி அமைச்சுக்களி
கட்டிடங்களிலும் முறையே, "செத்சிறிபாய”, “இசுறுபr மொழிபெயர்ப்பே தமிழில் இடப்பட்டுள்ளது. மேலும்
34

ாழிகளை அமுல்படுத்துவது தொடர்பாக சிங்களப் மொழிபெயர்ப்பாளர்களையும் தட்டச்சு இயந்திரங் து.
9ரசாங்க திணைக்கள உத்தியோகத்தர் / அதிகாரி றயீட்டுக்கு / வேண்டுகோளுக்கு எவ்வளவு தூரம் -க்கு கிழக்கிலேயே குறிப்பாக இராணுவ, பொலிஸ் ன முறையீடுகள், வேண்டுதல்கள் ஏற்றுக்கொள்ளப் கும்.)
ல் தமிழ்மொழி இடம்பெற வேண்டும் என்பதும், டுள்ளன. 1989ல் காலஞ்சென்ற ஜனாதிபதி திரு. ங்கள் உருவாக்கப்பட்டபோது, பிரதேச செயலக ம் என அறிவுறுத்தப்பட்டது.
) " பிரதேச வேலை வாய்ப்புத் தகவல் பிரிவு” கல் அமைச்சினால் அனுப்பப்பட்ட வழிகாட்டியில் எடுக்கப்பட்டு, அதில் தமிழ், சிங்களம், ஆங்கிலம் ண்டும் என வலியுறுத்தப்பட்டிருந்தது.
ழிகாட்டல்கள் கட்டளைகள் அதன் அமுல்படுத்தல், என்பவற்றோடு குறிப்பாக அரச திணைக்கள 3மிழ்மொழிப் பிரயோகம் என்பவற்றை ஒப்பிட்டுப் கொண்டு பார்க்கும்போதும், தமிழுக்கு சமமான பட வேண்டியதொன்றாகும்.
ளில் தமிழ்ப் பிரயோகம்:
டும் இடங்களை பொதுவாக நான்கு பிரிவுக்குள்
ககள் தமிழ்மொழிப் பிரயோகம் பின்வருமாறு
துதல். ஒதுதல்.
6)
லகை தமிழ்மொழியிலும் இடம்பெற வேண்டும் நேரடியாக எழுதும் முறை உள்ளது. குறிப்பாக ஓராணுவ முகாம்களில் காணமுடியும்.
)UU.
அரசாங்கத் திணைக்களங்கள், அமைச்சுக்கள், காணலாம். -
Iம் “சதோச” எனும் நேரடி சிங்களப் பதங்களின்
தானிக்கலாம்.
ரின் கட்டிடங்களிலும், காப்புறுதிக் கூட்டுத்தாபனக் ாய”, “ரக்ஷணமந்திரய”, எனும் சிங்கள நேரடி இடங்களுக்கான பெயர்கள் வைக்கப்படும்போதும்

Page 45
இந்த நிலைமை காணப்படுகின்றது. "மாவத்தை" "ட அனேகமாக வடக்கு - கிழக்கு தவிர்ந்த பகுதி முஸ்லீம்கள் வாழும் சில இடங்களிலும், சிங்களக் காணமுடிகின்றது.
உதாரணமாக: அண்மையில் மட்டக்களப்பு, காத் மாவத்தை" எனப் பெயரிடப்பட்டுள்
ஆங்கிலச் சொற்களை நேரடியாக தமிழில் எழுதுத
இந்த நிலைமை அநேகமாக தனியார் வர் தனியார் தொழிற்சாலைகள் போன்ற இடங்களில் கா
உதாரணமாக: பன்சி குட்ஸ் / கூல் ஸ்பொட்,
டிஸ்பென்சரி / பாமசி, காமன்ஸ்.
தமிழ்மொழியில் நேரடியான பிரயோகம்:
அநேகமான வடக்கு - கிழக்கிலும், ஏனைய களில் தமிழ்மொழியின் அதிகபட்ச சரியான நேரடிட் பெயர்ப்பலகைகள்:
01. தனித் தமிழிலும் அல்லது 02. தமிழிலும் ஆங்கிலத்திலும் அல்லது 03. தமிழிலும் சிங்களத்திலும் அல்லது 04. தமிழ், சிங்களம், ஆங்கிலம் மும்மொழிகளி களங்களில் அநேகமாக மும்மொழிகளிலும்
வடக்கு - கிழக்கில் இரானுவக் கட்டு பிரயோகம் கொண்டு வரப்பட்டதன் காரணமாக ஏற்க செய்யப்பட்டன.
குறிப்பாக: (வேக்கரி) என்பதற்கு, வெதுப்பகம் என அச்சகம் என்பதற்கு அழுத்தகம் எனவு குளிர்பானசாலைக்கு குளிரோடை எ காணலாம்.
தமிழ் மொழியினைப் பிழையாக பிரயோகித்தல்:
தமிழ் மொழியில் இல்லாத சில சொ விடயமல்ல. அநேகமாக வடக்கு - கிழக்குப் பகு வடக்கு - கிழக்கிலும் பொலிஸ் / இராணுவ முகாம்
உதாரணமாக: "திவுலபிலய” எனுமிடத்தில் பிரே செயலானா செயலய” என எழுதப் (தினக்கதிர் ஜூலை 1231 1998).
8. தமிழ்மொழியின் தவறான பிரயோகமும், அத
தமிழ்மொழியின் தவறான அல்லது தவிர்த்து காரணங்களால் ஏற்பட்டுள்ளது.
(1) சிங்கள மொழிச் சொற்களை நேரடியாக தமிழி:
அ. தமிழ்மொழி தேசிய மொழியாகவும், உத்த பெயரளவில் ஏற்றுக் கொண்டதை நிரூபித்த
ஆ. தமிழ் எழுத்துக்களில், எழுதப்படுவது எ6
தப்பான அபிப்பிராயம்.
இ. சிங்களமொழி நிருவாகத்தின் கீழ் நிர்ப்
சிங்களப் பதம் பிரயோகமும்,

ர" எனும் சிங்களப் பதமே பாவிக்கப்படுகின்றது. இது களில் காணப்பட்டாலும் அண்மைக் காலங்களில் குடியேற்றங்கள் இடம்பெறும் இடங்களிலும் இதனைக்
தான்குடியில் ஒரு பகுதிக்கு "அல்ஹாஜ் பெளசி Tჭ5].
Ó:
த்தக ஸ்தாபனங்கள், பிரத்தியேக மருத்துவமனைகள் ணப்படுகின்றது.
பகுதிகளில் குறிப்பிட்ட இடங்களிலும் பெயர்ப்பலகை பிரயோகம் இடம்பெறுவதை அவதானிக்கலாம். இப்
லும் மொழிப் பகிர்வு இடம்பெற்ற அரசாங்கத் திணைக் பெயர்ப்பலகை இடம்பெறுவதனை அவதானிக்கலாம்.
ப்பாடற்ற பிரதேசங்களில் கட்டாயத் தமிழ்மொழிப் னவே வழக்கத்திலில்லாத புதிய சொற்கள் அறிமுகம்
வும் b னவும் பதப் பிரயோகங்கள் இடம் பெற்றிருப்பதனைக்
ற்கள் பிரயோகிக்கப்படுவது என்பது இன்று புதிய திக்கு வெளியே இந்த நிலைமையைக் காணலாம். களிலும் இத்தகைய நிலைமை காணப்படுகிறது.
தேச செயலாளர் செயலகம் என்பதற்கு “பிரனேச பட்டுள்ளது.
தற்கான காரணங்களும்:
துக் கொள்ளப்பட வேண்டியதன் பிரயோகம் பல வேறு
ல் எழுதுவதற்கு பின்வருவனவற்றைக் கூறலாம்.
நியோக மொழியாகவும் ஏற்றுக்கொள்ளப் பட்டதை ல்.
ஸ்லாம் தமிழ்க் கருத்தை வெளிப்படுத்துகிறது என்ற
பந்திக்கப்பட்டுப் போனதும், அதன் தொடர்ச்சியான

Page 46
ஈ. சிங்கள மயமாக்கல்.
(2) ஆங்கில மொழிச் சொற்களை நேரடியாகத் தப ஆங்கிலமொழி நிர்வாகத்தின் கீழ் பழக்கப்ப மொழியின் பிரயோகமும்,
இதில் ஒரு உண்மை என்னவெனில், ஆங் கூட இப் பிரயோகம் விளங்கிக்கொள்ளக் கூடியதாக
(3) தமிழ்மொழியைப் பிழையாக எழுதுவதற்கு
எழுதப்படுவதும், தமிழ் மொழி அமுலாக்கத்த கொள்வதும் காரணமாக அமைகின்றது.
9. பொதுப்பெயர்ப்பலகைகளில் தமிழ் எவ்வாறு
மொழிப் பிரயோகத்தின் முக்கிய அம்சL பொதுப் பெயர்ப்பலகை எந்த மொழியில் எழுத விளங்கித் தேவையை நிறைவு செய்யக்கூடிய வாய்
தமிழ்மொழியை விளங்கிக் கொள்ள 6ே விளங்கிக் கொள்பவர்களுக்கும், அடுத்து தமிழ்மெ காரர்களும் சரியான கருத்தை விளங்கிக் கொள்வத
ஏனெனில் தமிழ்மொழி சரியானதாக பிரே கொள்பவர்கள்நிராகரிக்கப்படுவதுடன் தமிழை அ அர்த்தத்தை ஊட்டுவதாக அமைந்துவிடும்.
எனவே, தமிழ்மொழி பெயர்ப்பலகைகளில் மக்களும் தமிழை விளங்கிக் கொள்ளக் கூ அவசியமாகும்.
எவ்வாறான தமிழ்மொழிப் பதங்கள் பிரயே நியமிக்கப்பட்டு, ஆலோசித்து அனைவரும் விளங் நிச்சயப்படுத்திக் கொள்வது அவசியமாகும்.
இக் குழுவினது சிபார்சுகள் தமிழ்மொழிப் அல்லது திணிக்கின்ற கொள்கையை கடைப்பிடிக்கா கொள்வதற்கானது என்பதைக் கவனத்தில் கொண்டு
மொழி கடந்த காலங்களில் பயன்படுத்தப் கப்படாமல் இருப்பதை அரசாங்கம் உறுதிப்படுத்த பின்வரும் நிலைமைகளையும் தவிர்த்துக்கொள்ள :ே
01. சிங்கள மொழியின் நேரடி மொழிபெயர்ப்புக்
02. ஆங்கில மொழியின் நேரடி மொழிபெய விடயத்ததை கவனிக்க வேண்டும். தமிழ்மu படுவதா, இல்லையா என்பது முக்கிய விடய சொல்லாயினும், அது தமிழ் மயமாகியுள்ள
03. தமிழ் மொழியை பிழையாகப் பிரயோகித்த6
04. அரசகரும மொழித் திணைக்களத்தின் / அ
05. தமிழ் மொழியை விளங்கிக் கொள்ள முடிய
உசாத்துணை:
1. சாசனமும் தமிழும் (சி. வி. வேலுப்பிள்ளை) 2. தமிழ் மொழியின் கணக்கெடுப்பும் பிரச்சினை 3. அரசாங்க சுற்றறிக்கைகள் 4. அரசியல் வாய்ப்பு 1972 - 1978 5. தினப் பத்திரிகைகள்

மிழில் எழுதுவதற்கு ஆங்கிலேயர் ஆட்சியின் பின்னர் ட்டுப் போனதும் அதன் தொடர்ச்சியான ஆங்கில
கில மொழியில் எதுவித அறிவும் இல்லாதவர்கட்குக்
இருப்பதாகும்.
தமிழ்மொழி தெரியாதவர்களால் பெயர்ப்பலகைகள் தில் பொருத்தமானவர்கள் ஏனோதானோ என நடந்து
இடம்பெற வேண்டும்:
ம் என்னவெனில், விளங்கிக்கொள்வதாகும். எனவே ப்பட்டாலும் அம்மொழி பேசுபவர்களுக்கு இலகுவில் ப்பு பூரணமாக இருக்க வேண்டும்.
வண்டிய தேவை முதலில் தமிழ்மொழியை மட்டும் )ாழியை விளங்கிக்கொள்ளக்கூடிய ஏனைய மொழிக் ற்கு முக்கியமானதாகும்.
யோகிக்கப்படாதுவிடின் தமிழை மாத்திரம் விளங்கிக் றிய விருப்பமுள்ள மற்றவர்களுக்கும் பிழையான
இடப்படும்போது அனைத்துத் தமிழ்மொழி பேசும் டியதாக தமிழ்மொழிப் பிரயோகம் இடம்பெறுவது
ாகிக்கப்படல் வேண்டும் என்பதற்காக தனி ஒரு குழு கிக்கொள்ளக்கூடிய வகையில் மொழிப்பிரயோகத்தை
புலமையை அல்லது பாண்டித்தியத்தை நிரூபிக்கின்ற து தமிழ் மொழிப் பிரயோகம் பொதுமக்கள் விளங்கிக்
செய்யப்படுவதாக இருக்க வேண்டும்.
பட்டதுபோல அரசியல் இலாபங்களுக்காக பிரயோகிக் வேண்டிய தேவையும் இருக்கின்றது. அதேவேளை
வண்டும்:
களை தமிழில் எழுதுதல்.
பர்ப்புக்களை தமிழில் எழுதுதல். இவ்விடத்தில் ஒரு
பமாகிய ஆங்கிலச் சொற்களின் பிரயோகம் பாவிக்கப்
பமாகும். உதாரணமாக: வேக்கரி என்பது ஆங்கிலச்
து.
ið.
ரசாங்க அதிகாரிகளின் அசட்டையினம்.
பாதவர் பெயர்ப்பலகை எழுதுதல்.
) னகளும் (வகிமா)

Page 47
60া
குக்
6ണ്
ந்து
வே
பில்
டும்
ழிக்
(ԼՔ தெ
iற க்ெ
SL
பொலிஸ் நி6ை
"யாம் அறிந்த மொழிகளிலே தமிழ் மொழி அமுதென்று பெயர்” என்று நம் முன்னோர்கள் ே சென்றுள்ளனர். மேலும் கல்தோன்றி மண்தோன்ற தமிழின் மூத்த தன்மையையும் கூறிச் சென்றனர். ஆட்சித் தமிழ் இன்று நம்நாட்டில் அதிலும் குறிப்ட பொலிஸ் நிலையங்களில், அதன் பிரயோகம் ஆராய்வோம்.
எல்லாவற்றுக்கும் முன்பாக எழுத்துருவில் நிலைமை என்ன என்பதைச் சற்றுப் பார்ப்போ இலக்கச்சட்டம் குறிப்பிடத்தக்கது. அதன்படி சி படுத்தப்பட்டது. அதன் பயனாக நாட்டில் எழுந்த மேற்படி சட்டத்தின் பயனாக, கட்டாயம் சிங்கள மூலம், தமிழ் மொழி எந்த வகையிலும் அர உருவாக்கியது மட்டுமல்ல, பேரினவாதத்தையும், மொழியை அரச கருமங்களில் இருந்து முழு இருந்தது.

லயங்களில் தமிழ்
ஜனாப். ஏ. டபிள்யூ. ஏ. சத்தார், சட்டத்தரணி, கிண்ணியா.
போல் இனிதாவதெங்கும் காணோம்” “தமிழுக்கும் தன் மதுரத் தமிழின் சிறப்பையும், இனிமையும் கூறிச் ாக் காலத்துக்கு முன்தோன்றிய மூத்ததமிழ் என நம் நம் முன்னோர் மதுரைச் சங்கம் அமைத்து வளர்த்த ாக வடக்கு - கிழக்கில் நிர்வாக மொழியாக அதிலும்
எந்த நிலையில் இருக்கின்றது என்பதைச் சற்று
வடிக்கப்பட்ட நம் நாட்டுச்சட்டங்களில் நம் தமிழின் ம். இந்நிலையில் 1956ஆம் ஆண்டின் . ஆம் ங்கள மொழி அரசகரும மொழியாக பிரகடனப் நிலைமைகளை சரித்திரம் சொல்லிக்கொண்டிருக்கிறது. மே அரச கரும மொழி எனப் பிரகடனப்படுத்தியதன் கருமங்களில் பாவிக்கப்படமுடியாத நிலைமையை தூண்டுதலையும் வழங்கியது என்பதைவிட, தமிழ் மையாக அகற்றி விடுவதற்கு அனுசரணையாகவும்
37

Page 48
அடுத்த கட்டமாக நமது இன்றைய அ இன்றைய அரசியலமைப்புச் சட்டத்தின் உறுப்புரை 1 இனம், மதம், மொழி, சாதி, பால், அரசியல் அபி என ஏற்பாடு செய்கிறது. மேலும் உறுப்புரை 18, இருக்கும் என ஏற்பாடு செய்யும் அதேவேளை, மொழிகளாக இருக்கும் என ஏற்பாடு செய்கிறது. இ அந்தஸ்து கொடுக்கப்படுகிறது, ஆனால் அரச கரும
மேலும் அரசியலமைப்பின் உறுப்புரை 22 கரும மொழியான சிங்களம் நாடு பூராவும் நிர்வாக கிழக்கு மாகாணங்களில் கட்டுப்படுத்தப்பட்ட நிை வகையில் ஏற்பாடு செய்கிறது. அதாவது வடக்கு கருமம் சம்பந்தமான சகல பொதுப் பதிவேடுகளின் இருக்கும் என ஏற்பாடு செய்கிறது.
உறுப்புரை 23, சட்டவாக்க மொழி சம்பந்த பிரசுரிப்புகளும் தேசிய மொழிகளில் செய்யப்பட வே இருந்தால், சிங்கள ஆக்கமும், பிரசுரிப்புமே வலிதான
உறுப்புரை 24 நீதிமன்ற மொழி பற்றிப் பே வரையர்ைக்குள் இந்த உறுப்புரை முக்கியமானதாகுப பின்வருமாறு ஏற்பாடு செய்கின்றது. அதாவது, இலங் என ஏற்பாடு செய்கிறது. இவ்வுறுப்புரையின் புற நை நியாதிக்கத்தை பிரயோகிக்கும் நீதி மன்றங்களில் இருக்கும். ஆனால் மேன் முறையீடு செய்யப்படும்ே நோக்கத்திற்காக அத்தகைய வழக்குப்பதிவேடுகளும், படவேண்டும் என ஏற்பாடு செய்கிறது. ஆன அமைச்சரவையின் கலந்தாலோசனையுடன், அத்தகை முறைகளும் அரச கரும மொழியில் இருக்கலாம் மன்றங்களில், ஏதேனும் குறிப்பிடப்பட்ட வழக்கு நட6 பரிச்சயம் இல்லாத நீதவான் ஒருவரின் அல்லது ஏ அல்லது ஏதேனும் கட்சிக்காரரை பிரதிநிதித்துவப்படுத் கட்சிகாரரின் வேண்டுகோளுக்கிணங்க அது அரச சம்பந்தமாக மேற்படி உறுப்புரையை அவதானிக்கவும்.
மேற்குறிப்பிட்ட நீதிமன்றங்களின் மொழி சம் மாற்றப்படாது அதே விதமாகவே இருந்து வருகின்ற நேர்ந்த முக்கிய விடயம், நீதவான் நீதிமன்றுகளில் பொலிசாரினால் ஆரம்பிக்கப்படுவதால், பொலிஸ் குறிப்பிடத்தக்க அளவு முக்கியம் பெறுகிறது.
மேலும், அந்த ஆய்வுக்கட்டுரையினை பொ களின் தொடர்பிலும், நீதிமன்றத்தில் ஆரம்ப நடவடிக் மொழியில் எவ்வாறு பிரயோகிக்கப்படுகிறது என்பதை
"பொலிஸ் நிலையங்களில் தமிழ்” என்ற தெ நடைவடிமுறைச் சட்டக்கோவையின் ஏற்பாடுகள் க பொலிசாரின் அதிகாரங்கள், பொதுமக்கள், மற்றும் அணுகுமுறை என்பன சம்பந்தமான விடயங்களின் ஏற்
பொலிஸ் நிலையங்களில் பொது மக்களின் நிலையத்துக்குச் செல்வதிலிருந்து அதாவது மு அம்முறைப்பாட்டைக் கொண்டு பொலிசார் புலன் செய்வது வரையிலானவையாக மட்டுப்படுத்திக் கெ நிலையத்துக்கு, தங்களுக்கு இழைக்கப்பட்ட ஏதேனும் செல்கிறார்கள். அவ்வாறு செல்கின்ற பொழுது அ பொலிசாரினால் பதிவுப் புத்தகத்தில் பதிவு செய்ய முறைப்பாட்டில் ஏதேனும் உண்மை தென்படின், ய
3.

சியலமைப்புச் சட்டத்தைப் பார்ப்போம். அதன்படி , உப உறுப்புரை (2), இந்நாட்டின் எந்தப்பிரசையும் பிராயம் காரணமாக பாகுபாடு காட்டப்படக் கூடாது சிங்களம் இலங்கையில் அரச கரும மொழியாக உறுப்புரை: 19, சிங்களமும், தமிழும் தேசிய 3ன்படி பார்க்கும்போது, தமிழுக்கு பேசும் மொழியாக மொழியாக பாவிக்கும் அந்தஸ்து மறுக்கப்படுகிறது.
பின்வருமாறு ஏற்பாடு செய்கின்றது, அதாவது அரச மொழியாக இருக்கும். இருந்த போதும் வடக்கு - லயில், தமிழ் அரசகரும மொழியாக இருக்கும் கிழக்கு மாகாணங்களில் பொது நிர்வாகங்களின் பராமரிப்பு சம்பந்தமான நிர்வாக மொழி தமிழாக
ாக ஏற்பாடு செய்கிறது. எல்லா சட்டவாக்கங்களும், ண்டும் எனவும் ஏதாவது முரண்பாடு காணப்படுமாக தாக இருக்கும் என ஏற்பாடு செய்கிறது.
சுகின்றது. என்னுடைய இந்த ஆய்வுக் கட்டுரையின் ). இந்த உறுப்புரையின் முதலாவது உப உறுப்புரை கை பூராவும் அரச கரும மொழியிலேயே இருக்கும் டையாக, வடக்குக் - கிழக்கு மாகாணங்களில் மூல வழக்குப் பதிவேடுகளும் நடவடிமுறையும் தமிழில் பாது, மேன் முறையீட்டைக் கேட்கும் நீதி மன்றின் நடவடிமுறைகளும் தேசிய மொழிகளில் தயாரிக்கப் ால் நீதித்துறைக்குப் பொறுப்பான அமைச்சர் ய நீதிமன்றங்களின் வழக்குப்பதிவேடுகளும், நடவடி எனப் பணிக்க முடியும். மேலும் அத்தகைய நீதி வடிமுறையின் பதிவும், பதிவேடும், தமிழ் மொழியில் தேனும் கட்சிக்காரரின் அல்லது விண்ணப்பதாரியின் துவதற்கு சட்டப்படி உரிமையுள்ள ஆளின் அல்லது கரும மொழியில் இருக்கலாம். மேலும் இது
பந்தமான அரசியலமைப்பு நிலைப்பர்டு இன்றுவரை து. இந்த ஆய்வுக் கட்டுரையில் இதை குறிப்பிட
பெரும்பாலான வழக்கு ஆரம்ப நடவடிக்கைகள் நிலையங்களில் தமிழ் என்ற விடயத்தில், இது
லிஸ் நிலையத்தில் ஆற்றப்படுகின்ற பெரிதுக்கருமங் கை எடுக்கப்படும் வரையிலான அம்சங்களின் தமிழ் வரையறைக்குட்படுத்துவது சாலச்சிறந்ததாகும்.
ாடர்பில் 1979ம் ஆண்டின் 15ம் இலக்க குற்றவியல்
வனிக்கப்பட வேண்டியது மிக முக்கியமானதாகும். தொடர்பானவர்களின் பொறுப்பு, அவர்களுடனான
பாடுகளை இது கொண்டுள்ளது.
தொடர்பானது, ஏதேனும் நிவாரணம் தேடி பொலிஸ் றையான ஒரு முறைப்பாடு செய்வதிலிருந்து, விசாரணை செய்வதிலிருந்து வழக்குத் தாக்கல் ள்ளலாம். முதற்கட்டமாக பொதுமக்கள் பொலிஸ் அநீதி சம்பந்தமாக அல்லது குற்றம் சம்பந்தமாகச் வர்களுடைய வாக்குமூலம் அல்லது முறைப்பாடு ப்படுகின்றது. அத்தகைய வாக்குமூலம் அல்லது ருக்கெதிராக முறைப்பாடு செய்யப் படுகின்றதோ

Page 49
அவர் கைது செய்யப்பட்டு அவருடைய வாக்கு மூ செய்யப்பட வேண்டிய அவசியம் ஏற்படுமிடத்து சாட் இத்தகைய பொலிசாருடைய கருமங்களில் தமிழ் நபருடைய மொழி எந்த அளவுக்கு அனுசரிக்கப் நோக்கம்.
இது தொடர்பில் குற்றவியல் நடைமுறை அப்பிரிவின் முதலாவது உப பிரிவு, ஏதேனும் குற் பொலிஸ் உத்தியோகத்தருக்கோ அல்லது விசார மூலமாக கொடுக்கப்படலாம், எனக் கூறுகின்றது முக்கியமாக கவனிக்கப்பட் வேண்டியதாகும். அ விசாரனை அதிகாரிக்கோ தகவல் ஒன்று கொடுக் மொழியில் அத்தகவல்களைக் கொடுக்கின்றாரோ அவருக்கு வாசித்துக்காட்டப்படவும் வேண்டும் கடைப்பிடிக்கப்படவேண்டிய ஒரு சட்டவிதியாகும் கொடுக்கப்படுகின்றபோது அத்தகவல் கட்டாயம் என்பது அவசியமாகின்றது. ஆனால் அவ்வாறு செ மட்டுமே பின்வருமாறு அத்தகவல் பதிவு செய கொடுக்கின்ற தகவலை, அவர் கொடுக்கன்ற ெ அப்பொலிஸ் உத்தியோகத்தர், அத்தகவலை அ அவ்வாறு அவரால் செய்ய முடியாதவிடத்து, த தன்னால் தகவலாளர் அவர் கொடுக்கும் மொழியி காரணத்தை பதிவுசெய்து கொள்வதன் பேரில் ஏத பதிவு செய்ததன் பின்னர் அவருக்கு வாசித்துக்கா காட்டவும் வேண்டும்.
அடுத்து குற்றவியல் நடைவடிமுறைக்கே வேண்டியதாகும். பொலிஸ் உத்தியோக்த்தரினால் கொடுக்கப்பட்டு புலன் விசாரனை செய்யப்படும் செய்யப்படவேண்டும் என ஏற்பாடு செய்கின்றது. அ பிரிவின் ஏற்பாடு கடைப்பிடிக்கப்பட வேண்டும் எனக்
மேலும் இச்சந்தர்ப்பத்தில் பயங்கரவாத ஒழுங்கு விதிகளின் கீழும் பதிவு செய்யப்படு ஆராயப்படல் வேண்டும். பொதுவாக பொலிஸ் ஒப்புதல் வாக்குமூலம் ஏற்கப்படுவதில்லை. இருந்த பொலிஸ் அத்தியட்சகரின் முன்னிலையில் பதியப் ஏற்பாடு செய்யப்பட்டுள்ளன. எது எவ்வாறு பதியப்படுகின்றன. குற்ற ஒப்புதல் வாக்குமூலங்கள் இதுவிடயத்திலும் குற்றவியல் நடைமுறைக்கோை மிகவும் கடுமையாகக் கடைப்பிடிக்கப்படுதல் வே: கொடுக்கப்படுகின்ற வாக்குமூலங்களின் விடயத் அளிப்பவருக்கெதிராக பயன்படுத்தக்கூடும் என்ற ஏற்பாடுகள் மிகவும் கடுமையாக பின்பற்றப்படுதல் ே
எனவே ஒட்டு மொத்தமாக பார்க்கும்போது யாராவது ஒரு தமிழ்பேசும் நபர், ஒரு தகவல், அ தமிழ் மொழியில் பதிவு செய்யப்படவேண்டும். வி ஒன்றில் பதிவு செய்யப்படவேண்டும். அவ்வாறு பொலிஸ் உத்தியோகத்தர் பதிவு செய்துகொள்ள ஒருவருக்கு பொலிஸ் நிலையங்களில் தன் மொழிை கின்றன என்பது தெளிவாகின்றது. ஆனால் இது ஆராயப்படவேண்டியதொன்று மட்டுமல்ல கேள்விக்கு நிலையத்திலும் தமிழ் மொழியின் பிரயோகம் குற்றவியல் நடைமுறைக் கோவையின் பிரிவு 109 குறிப்பாக வடக்கு - கிழக்கு மாகாணங்களில், பயா கணக்கான குற்ற ஒப்புதல் வாக்குமூலங்கள் பதியப் தமிழ் மொழியைப் பேசுபவர்களே. அவைகளில் பதியப்படவில்லை என்பது குறிப்பிடப்படவேண்டிய அனுபவத்தைச் சொல்வது சாலப் பொருத்தம் என அத்தியட்சகர், தமிழ் பேசும் ஒருவருடைய குற்

முலமும் பதியப்பட்டு, மேற்கொண்டு புலன் விசாரணை சிக்காரர்களுடைய வாக்கு மூலமும் பதியப்படுகின்றது. மொழி பேசும் ஒருவர் சம்பந்தப் படுகின்றது, அந்த படுகின்றது என்பதை ஆய்வதுதான் இக்கட்டுரையின்
Fசட்டக் கோவையின் பிரிவு109 ஏற்பாடு செய்கின்றது. றம் இழைக்கப்படுவது சம்பந்தமான தகவல், ஏதேனும் ணை அதிகாரிக்கோ வாய்மூலமாக அல்லது எழுத்து
அதே பிரிவின் இரண்டாம் உப பிரிவு மிகவும் தன்படி பொலிஸ் உத்தியோகத்தருக்கோ அல்லது கப்படும்போது, அத்தகவல் ஒன்று கொடுப்பவர் என்ன அம்மொழியிலேயே அது பதிவு செய்யப்பட்டு, அது
6T60T ஏற்பாடு செய்கிறது. இது 35 LTulb ). அதன்படி ஒரு தகவல் தமிழ் மொழியில் தமிழ் மொழியிலேயே பதிவு செய்யப்படவேண்டும் Fய்வதற்கு தவிர்க்கமுடியாத சந்தர்ப்பம் ஏற்படும்போது ப்யப்படலாம். அதாவது தகவலாளர் வாய்மூலமாக மாழியில் பதிவு செய்யப்பட முடியாதிருக்கும்போது, வருடைய மொழியில் எழுதித் தரும்படி கேட்கலாம். கவலை பதிவுசெய்யும் பொலிஸ் உத்தியோகத்தர், ல் தகவலைப் பதிவுசெய்ய முடியாம லிருப்பதற்கான ாவதொரு தேசிய மொழியில் பதிவுசெய்து அவ்வாறு "ட்டி, அவர் விளங்கும் மொழியில் விளங்கப்படுத்திக்
ாவையின் பிரிவு 110உம் கவனத்தில் எடுக்கப்பட ஒரு குற்றம் இறைக்கப்பட்டது சம்பந்தமாக தகவல்
போது சாட்சிகளின் வாக்குமூலம் எவ்வாறு பதிவு
வ்வாறான வேளையிலும் பிரிவு 109ன் இரண்டாம் உப
கூறுகின்றது.
தடுப்புக்கட்டளைச் சட்டத்தின் கீழும், அவசரகால ம் குற்ற ஒப்புதல் வாக்குமூலம் சம்பந்தமாகவும் கட்டுக்காப்பில் இருக்கும்போது அளிக்கப்படும் குற்ற போதும் மேற்கூறிய இரு சட்டங்களின் கீழ் உதவி படும் குற்ற ஒப்புதல் வாக்குமூலம் ஏற்கப்படும் என இருப்பினும் மேற்கூறிய இரு சட்டங்களின் கீழ்
பொலிஸ் நிலையங்களில் வைத்து பதியப்படுவதால் வயின் பிரிவு 109, 110 ஆகியவற்றின் ஏற்பாடுகள் ண்டும். முதற் தகவல், புலன் விசாரணையின்போது தை விட, குற்ற ஒப்புதல் வாக்குமூலம் அதை
காரணத்தால் மேற்படி 109, 110 ஆகியவற்றின் வேண்டும் என்பது மிகவும் தெளிவாகின்றது.
து இலங்கையின் எந்தப் பொலிஸ் நிலையத்திலாவது Iல்லது வாக்குமூலம் அளிக்கும்போது அது கட்டாயம் திவிலக்கான சந்தர்ப்பங்களில் மட்டும் தேசிய மொழி செய்வதற்கான காரணங்களையும் பதிவு செய்யும் வேண்டும். இதனைப் பார்க்கும்போது தமிழ் பேசும் யைப் பிரயோகிப்பதற்கு தேவையான ஏற்பாடுகள் இருக் எந்தளவுக்கு நடைமுறைப்படுத்தப்படுகின்றது என்பது நரிய தொன்றுமாகும். பொதுவாக எந்த ஒரு பொலிஸ் இல்லை என்றுதான் சொல்லவேண்டும். அதாவது 110 என்பன அறவே கடைப்பிடிக்கப்படுவதில்லை. ங்கரவாத தடுப்புக்கட்டளைச்சட்டத்தின் பின்னர் ஆயிரக் பட்டுள்ளன. அவைகளை அளித்தவர்கள் அனைவரும் விரல் விட்டு எண்ணக் கூடியளவுக்குக்கூட தமிழில் தாகும். இச்சந்தர்ப்பத்தில் ஒரு வழக்கில் எனது நினைக்கிறேன். ஒரு தமிழ்பேசும் உதவிப் பொலிஸ் ற ஒப்புதல் வாக்குமூலத்தை சிங்களத்தில் தட்டச்சு
39

Page 50
செய்திருந்தார். அவர் சாட்சியம் அளிக்கும்போது, தன் முடியும் என்றும் ஒப்புக்கொண்டார். அப்படியானால் ஏ6 கொள்ளாமல் சிங்களத்தில் தட்டச்சு செய்து கெ உருப்படியான பதில் கொடுக்கமுடியவில்லை. அதன் 1
இவ்வாறு தமிழ் மொழி பேசுபவர்களுடைய த வாக்குமூலங்கள் அவர்கள் பேசும் மொழியான தமிழிே ஏற்பாடுகள் இருந்தும், பொலிஸ் நிலையங்களில் ஏன் என்பது ஆராயப்படவேண்டும்.
பொலிஸ் நிலையங்களில் தமிழ் மொழி சf வீதமான பொறுப்பை மாறிமாறி வருகின்ற ஆட்சியாள இருந்தும் அதை நடைமுறைப்படுத்துவதற்கான அரசாங்கத்தினால் ஏற்படுத்தப்படவில்லை என்பதுதான் மக்கள் வாழும் பிரதேசங்களில் அமைந்திருக்கும் ( சிங்கள மொழிபேசும் பொலிஸ் உத்தியோகத்தர்கள் எவ்வாறு அம்மக்களின் மொழியில் அவர்களுடைய பகுதிகளில் தமிழில் தகவல்கள் வாக்குமூலங்கள் பதி ஏற்பாடுகளும் செய்யப்படுவதில்லை. இவ்வாறான ஏ மீதான அக்கறை, நலன் ஆகியவைகளைக் கருத்த நடவடிக்கை களாகும்.
இது இவ்வாறிருக்க இவ்வாறான நடவடிக்கை என்றாவது, அம்மக்கள்மீது அக்கறை கொண்டவர்க செலுத்துகிறார்களா என்று பார்க்கும்போது அது அர அமைந்துள்ளது. காலத்துக்கு காலம், தமிழ்மொழியை நடவடிக்கைகள்கூட ஒரு சிறிய பலனையேனும் தரவி பிரயோகம் காலத்துக்குக் காலம் இறுக்கமடைந்து ெ எடுக்கப்பட்டுள்ளதாகத் தெரியவில்லை.
இந்த சந்தர்ப்பத்தில் பொலிஸ் சேவை 5 திருத்தத்தின் வாயிலாக கொண்டுவரப்பட்ட மாற்ற பொலிஸ்சேவை, தேசியப்பிரிவு என்றும் மாகாணப்பிரி தேசிய ரீதியில் தேசிய பொலிஸ் பிரிவின்கீழ் வருபவர் கவனிப்பதற்காக தேசிய பொலிஸ் சேவை பிரிவுக்கா கவனிக்க மாகாண பொலிஸ் சேவை ஆணைக்குழு ஒ அமைப்பாவது சரியான முறையில் நடைமுறைப்படுத்த மாகாணத்திலாவது அதாவது அங்குள்ள பொலிஸ் ஓரளவாவது நடைமுறைப்படுத்தப் பட்டிருக்கும். அந்த செய்யப்பட்ட சட்டமும் ஒழுங்கும் என்ற அதிகாரப் நிலையில் உள்ளது.
உடனடியாக பொலிஸ் நிலையங்களின் தமி ஆராய்ந்து பார்க்கும்போது முதலாவதாக ஒவ்வொரு ே மூலங்கள் ஆகியவைகளைப் பதிவுசெய்வதற்காக விே அரசியலமைப்பின் 13வது திருத்தச் சட்டத்தின்கீழ் அதிகாரப் பரவலாக்கம் முழுமையாகச் செய்யப்பட் தமிழ்பேசும் மக்கள் பெரும்பான்மையாக வாழும் பி தமிழ்பேசும் பொலிஸ் உத்தியோகத்தர்களை பெரும்பா விக்கப்படல் வேண்டும்.
எனவே பொலிஸ் நிலையங்களில் தமிழ் ெ தமிழ்ப் பேசும் மக்கள், அம்மக்களின் நலனின் முழுை செயல்படுகின்ற தலைவர்கள் அவர்களோடு புத்திஜீவிக மான நடவடிக்கைகளில் இயங்கும்போது தமிழ் ெ படக்கூடிய சூழ்நிலை உருவாகும்.
40

க்குத் தமிழ் நன்றாகப்பேச முடியும் என்றும் எழுத தமிழில் குற்ற ஒப்புதல் வாக்குமூலத்தை எழுதிக் "ண்டீர் என்ற நீதிபதியின் கேள்விக்கு அவரால் யனாக எதிரிக்கு சாதகமான முடிவு ஏற்பட்டது.
கவல்கள், வாக்குமூலங்கள் மற்றும் குற்ற ஒப்புதல் லயே பதியப்படுவதற்கான தெளிவான, சந்தேகமற்ற அவை சரியாக நடைமுறைப்படுத்தப் படுவதில்லை
யாகப் பிரயோகிக்கப்படாமைக்கான எழுபத்தைந்து ர்கள் தான் ஏற்கவேண்டும். சட்ட விதிகள் சரியாக சரியானதும், உறுதியானதுமான நடவடிக்கைகள்
உதாரணமாக நூற்றுக்கு நூறு வீதம் தமிழ்பேசும் பொலிஸ் நிலையங்களில் நூற்றுக்கு நூறு வீதம் ளைக் கொண்டு நிரப்பி விடுதல். இந்நிலையில்
முறைப்பாடுகள் பதியப்பட முடியும். இவ்வாறான பப்படுவதற்கான எந்த விதமான உறுதியான மாற்று ற்பாடுகளை, அரசாங்கம் தமிழ்பேசும் மக்களின், தில் கொண்டு அவர்களாகவே எடுக்க வேண்டிய
களால் தமிழ் பேசும் மக்கள் பாதிக்கப்படுகிறார்கள் ள் என்றுசொல்லிக் கொள்பவர்களாவது கரிசனை சாங்கத்தினுடைய நடவடிக்கைகளைவிட மோசமாக
அமுலாக்குவதில் அரசாங்கத்தினால் எடுக்கப்படும் ல்லை. பொலிஸ் நிலையங்களில் தமிழ் மொழிப் காண்டே வந்துள்ளது. இதற்கான நடவடிக்கைகள்
Fம்பந்தமாக அரசியலமைப்புச் சட்டத்தின் 13வது த்தினையும் குறிப்பிட்டாக வேண்டும். அதன்படி வு என்றும் இரு கூறுகளாக இருக்கும். மேலும் களின் நியமனம், பதவி உயர்வு ஆகியவைகளைக் ான, நியமனம், பதவி உயர்வு ஆகியவைகளைக் }ன்றும் இருக்கும். இதன்படி பார்க்கும் போது இந்த பட்டிருந்தால் ஆகக் குறைந்தது வடக்கு - கிழக்கு
நிலையங்களிலாவது தமிழ் மொழிப் பிரயோகம் அமைப்பு அதாவது 13வது திருத்தச் சட்டத்தின்கீழ் பரவல் முழுமையாக மறுக்கப்பட்டு மறக்கப்பட்ட
ழ் மொழிப் பிரயோகத்திற்கான நடவடிக்கையினை பாலிஸ் நிலையத்திலும் தமிழ் தகவல்கள், வாக்கு சட பிரிவுகளை அமைக்க வேண்டும். இரண்டாவது
சட்டமும் ஒழுங்கும் சம்பந்தமாக செய்யப்பட்ட டு அமுல்படுத்தப்பட வேண்டும். மூன்றாவதாக, ரதேசங்களில் உள்ள பொலிஸ் நிலையங்களில் ன்மையாக நியமித்து, அவர்களிடம் நிர்வாகம் ஒப்பு
Dாழி முழுமையாக அமுல்படுத்தப்பட அரசாங்கம், மயாகவும், உண்மையாகவும் அக்கறை கொண்டு ள் அனைவரும் ஒன்றுபட்டு செயல்பட்டு ஆக்கபூர்வ மாழி பொலிஸ் நிலையங்களில் பிரயோகிக்கப்

Page 51
இலங்கையில் தமிழை
பயன்படுத்துவதில்
முன்னுரை:
ஒவ்வொரு நாட்டிலும் அரசகரும மொழி வேற்றப்பட்டும் வருகின்றன. சில நாடுகளில் பெரு மலாய் மொழியையே எல்லாத் துறைகளிலும் அம்மொழியை எழுதவோ படிக்கவோ தெரியாத ஒ கூடாது என்று கட்டுப்பாடு விதிக்கப்பட்டுள்ளது. ஆணைகள், அரசாணைகள் யாவற்றிலும் தமிழில் பட்டது. சிங்கப்பூரிலே தமிழ், மலாய், ஆங்கில மொழிகளாக அறிவிக்கப்பட்டுள்ளன. இலங்கையி ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்டாலும் செயற்பாடு எவ்வாறு அ
இலங்கை ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட மொழி தமிழர்களாலும், இஸ்லாமியர்களாலும் (3Lug பேசப்படுகின்றது. இம்மூன்று இனத்தவர்களுமே படுத்துகின்றனர் (மேலும் விபரங்களுக்கு: Sanmug அரசகரும மொழியாக அரசியல் யாப்பிலே 6 மொழியை அரசகரும மொழியாக நடைமுறைப்படு மட்டத்தில் மிகக்குறைந்த வேகத்திலேயே நடைபெ
அரசியற் காரணம்:
ga, (3356)JJT8g6ö Tamil as official Lang படுத்தி விரிவாக ஆராய்ந்துள்ளார். தமிழை அர ஆண்ட அரசுகள் நடைமுறைப்படுத்துவதிலே முறைப்பாடுகளை அடிப்படையாகக் கொண்டே தமிழ் மொழியிலே நிர்வாகக் கடமைகள் ஆற்ற உண்மையான நன்மையைப் பெறுவர். ஆனால், இத்தகைய நிர்வாக ஆற்றுகைக்கு தம் விருப் வழங்காமலிருந்து வந்துள்ளனர் என்றே தேவராஜ மொழிக்கு உத்தியோக அந்தஸ்து வழங்கு கவனிக்கப்படாமை காரணமாகத் தமிழ் மக்க போக்கிற்கு காரணம் உயர்மட்ட நிர்வாக இய அடிப்படையாகக் கொண்டு, தமிழை அரசகரும அவர் கூறுகின்றார். அவை பின்வருமாறு:
(1) அரசின் மொழிக் கொள்கையை அனு
அனுமதித்தல்.
(2) தமிழ்மொழி நடைமுறையாக்கத்துக்கு வே களையே குறிப்பிடுகின்றார். ஆனால் இன்

அரசகரும மொழியாகப் உள்ள பிரச்சினைகள்
பேராசிரியர். அ. சண்முகதாஸ், பதில் துணைவேந்தர், யாழ். பல்கலைக்கழகம்.
பற்றிய திட்டங்கள் உருவாக்கப்பட்டு அவை நிறை நம் கட்டுப்பாடுகள் விதிக்கப்பட்டுள்ளன. மலேசியாவில் பயன்படுத்தவேண்டும் என்ற கட்டுப்பாடு உள்ளது. ருவருக்கு அரச துறைகளில் பணி எதுவும் கொடுக்கக் தமிழ் நாட்டில் 1978இல் கடிதங்கள் அலுவலக ல் கையொப்பமிடவேண்டுமெனச் சட்டம் கொண்டுவரப் ம், மண்டரின் ஆகிய நான்கு மொழிகளுமே ஆட்சி |ல் தமிழ் நிருவாக மொழியாக கொள்கையளவில் மைந்துள்ளது என்பது சிந்திக்கப்பட வேண்டியது.
கள் பேசுபவர்கள் வாழும் நாடாகும். தமிழ்மொழி Fப்படுகின்றது. சிங்களமொழி சிங்களவர்களாலே ஆங்கில மொழியினை பல்வேறு நிலைகளில் பயன் adas, 1993), இலங்கையில் தமிழ், சிங்களம் ஆகியன விதிமுறைப்படி ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட போதும் தமிழ் }த்துவதில் மத்திய, மாகாண,மாவட்ட செயலகப் பிரிவு றுகின்றது. இதற்கான காரணங்கள் என்ன?
uage என்னும் நூலிலே இக் காரணத்தை முன்னிலைப் Fகரும மொழியாகக் காலத்துக்கு காலம் இந்நாட்டை ஆர்வம் காட்டவில்லை என்று பலர் மேற்கொண்ட தேவராஜன் தன்னுடைய ஆய்வினைச் செய்துள்ளார். ப்படும் போதுதான் இம்மொழி பேசுகின்ற இனத்தினர்
அரசகரும நிர்வாகிகள், பேரின அரசியல்வாதிகள் பமுடனான இணக்கத்தினையோ, ஒத்தாசையினையோ ன் நூலிலே தக்க சான்றுகளுடன் எழுதியுள்ளார். தமிழ் ) அரச யாப்பின் பதினாறாவது திருத்தச்சட்டம் ஸ் பலவகையிலே துன்பப்படுகின்றனர். இத்தகைய திரமே எனத் தேவராஜன் கருதுகின்றார். இவற்றை மொழியாக நடைமுறைப்படுத்தப் பல பரிந்துரைகளை
சரிக்காத உயர்மட்ட நிர்வாகிகளை ஓய்வுபெற
ண்டிய கருவிகளை வழங்கல். (தேவராஜன் தட்டச்சு று கணனிகள் பயன்பாடு விரைவுபட்டுள்ளது.)

Page 52
(3) கொக்குவில், சம்மாந்துறை தொழில்நுட்பக் சுருக்கெழுத்துப் பயிற்சியை முடித்து வெ6 கொள்ளுதல்.
(4) பல்கலைக்கழக மட்டத்தில் மொழிபெயர்ப்புப்
வருட டிப்ளோமா பயிற்சிநெறியாகத் தொடங்க
(5) 1991இன் உத்தியோகமொழி ஆணைச்சட்டம்
நியமிக்க அதிகாரம் கொண்டுள்ளது. அந்த குழுவினை நிறுவுதல்.
அரசியல் அடிப்படையிலான பல சிக்கல்களுக் நடைமுறைப்படுத்துவதிலே தடைகள் ஏற்படமாட்டா. எ நாம் இனம்காணவேண்டியது இன்றியமையாததாகும்.
நிர்வாகத்தில் தமிழ்மொழிப் பயன்பாடு:
வடக்கு - கிழக்கு மாகாணசபைக்கு உட்பட் நடைமுறைப்படுத்துவதற்கு எமக்கு வாய்ப்புண்டு. ஆ பயன்படுத்துகிறோமா என்பதும் ஐயத்துக்கு இடமாக உ கூட்டுறவுப் பரிசோதகர் திரு. எஸ். ஸ்கந்தராஜா "நி (1996) என்னும் தன்னுடைய கட்டுரையை முடிக்கும்போ
“எந்தப் பொதுமகனும் தனக்கு எவ்வகையிலும் நிர் வடக்கு - கிழக்கு மாகாண நிர்வாக அதிகார
நாம் முனையவேண்டும். ஆனால் எமக்குக் கிடை மட்டத்தில் தமிழ் மொழியைப் பெரும்பாலும் புறக்க
நிர்வாக மட்டத்தில் தமிழ் மொழி புறக்கணிக் களையே குறைகூறவேண்டியுள்ளது. தமிழ் நிர்வாகிகளி வது தொடர்பாக பல்வேறு வகையினர் உள்ளனர். நடைமுறைச்சிக்கல்கள் வந்தாலும் தமிழை அரசகரும உடையவர்கள். இன்னொரு சாரார், மாகாண அரசு எட் திணைக்களங்களுக்கு கட்டுப்பட வேண்டிய தேவை தல்கள் ஆகியவற்றைத் தமிழிலேயே வைத்திருத்தல் எண்ணுகின்றனர். வேறொரு சாரார், எமக்கு ஏற்ற தட்டச்சாளர்கள் இல்லை என்று கூறி, இதனாலே தமி சிக்கல் உண்டு எனக்கூறி வருகின்றனர். கடைசியாக அவர்கள் தொடர்பாக உருவாகும் சிக்கல்கள் அரசின் வைக்கமுடியும். அதாவது தேவராஜன் (1995) கு பரிந்துரைகள் நடைமுறைப்படுத்தினாலேயே சிக்கல்கள்
நிர்வாகத் தமிழ்:
ஒவ்வொரு துறைக்கும் அத்துறைசார் சிறப்புட் மொழிநடையும் அமைந்து விடுவது இயல்பு. இல விமர்சனத்துக்கு கையாளும் மொழியில் இருந்து இலக்கிய மொழி அறிவியல் மொழியில் இருந்து நோக்கும்போது நிர்வாகத்திற்கென ஒரு மொழி அ பயன்படும் தமிழ் மொழி இலகுவாக இல்லையென்ற முன்வைக்கிறார். நிர்வாகம் தொடர்பான விளக்கங்களை தமிழிலேயே அமையவேண்டும். இதிலே இரண்டுபட்ட மட்டும் விளங்கிக்கொள்ளும் விதிகள், சட்டவாக்கங்கள் வேண்டும். சட்டவாக்கம் என்பது சிறப்பான ஒரு பெ பிரஞ்சு, ஜேர்மன் போன்ற மொழிகளிலும் இவ்வாறே அ இதற்கு விலக்கல்ல. ஆனால், சாதாரண மக்கள் பலி அவர்களுக்கு வழங்கும் விதந்துரைகள், அறிவுறுத்தல்க முடியாததாகும். அரசாணைகள், வரைவுகள் முதலி மொழியிலேயே முதலில் எழுதப்படுகின்றன.அவை படுகின்றன. இதனாலேற்படும் காலதாமதம் மாத்திரம6 மொழிபெயர்ப்பும் வந்து சேர்ந்துவிடுகின்றது. நிர்வாகத் வேளையில் எளிமையானதாகவும் அமையவேண்டியது (
42

கல்லூரியிலிருந்து முழுமையான தமிழ் தட்டச்சு, ரியேறுபவர்கள் எல்லோரையும் அரசு சேர்த்துக்
பயில்நெறி ஒன்றினைத் தொடங்குதல். இரண்டு ப் பின்னர் பட்டப் பயில் நெறியாக ஆக்குதல்.
18. ஆணையத்துக்கு உதவுமுகமாக குழுக்களை அதிகாரத்தைப் பயன்படுத்தி ஒரு கண்காணிப்புக்
கு தீர்வு ஏற்படின் தமிழை அரசகரும மொழியாக னினும், வேறுசில காரணிகளையும் இவ்வேளையில்
ட பிரதேசத்திலே தமிழை அரசகரும மொழியாக னால், இந்த வாய்ப்பினையும் நாம் முறைப்படி உள்ளது. மாகாணசபைத் தலைமைக் காரியாலயக் ருவாகத்தில் தமிழ்மொழிப் பிரயோகம், களநிலை” து,
வாகப் பிரச்சினை ஏதும் இல்லை என்ற அளவிற்கு எல்லைக்குள் மொழி நிர்வாகத்தைச் செயற்படுத்த த்த சந்தர்ப்பங்களைப் பயன்படுத்தாது நிர்வாக ணித்தே வந்துள்ளோம்."
என்று கூறிச்சென்றுள்ளார்.
கப்படுவதென்றால், அதற்கு எமது தமிழ் நிர்வாகி டையே தமிழை நிர்வாக மொழியாக பயன்படுத்து ஒரு சாரார், என்ன இன்னல்கள், தடைகள், மொழியாகப் பயன்படுத்துவதிலே தீவிர ஆர்வம் படி இயங்கினாலும் மத்திய அரசின் அமைச்சுகள், இருப்பதால், கோப்புகள், கடிதங்கள், அறிவுறுத் நடைமுறைச்சிக்கல்கள் பலவற்றைத் தீர்க்கும் என மொழிபெயர்ப்பாளர்கள், சுருக்கெழுத்தாளர்கள், ழை அரச கரும மொழியாகப் பயன்படுத்துவதிலே குறிப்பிட்ட இருசாராருடைய குறைகள் அல்லது தாராள மனப்பாங்கினால் உடனடியாகத் தீர்த்து றிப்பிட்ட பரிந்துரைகளில் இரண்டாம் மூன்றாம் பல தீர்ந்துவிடும்.
பண்புகள், பணிகள் ஆகியனவற்றுக்கு ஏற்றபடி க்கியரசனைக்கு கையாளும் மொழி இலக்கிய வேறுபட்டதாகவே அமையும். எப்படியமையினும் வேறுபட்டதாக அமையும். இந்த வகையிலே மைவது இன்றியமையாததாகும். நிர்வாகத்திற்கு குற்றச்சாட்டினை எஸ். ஸ்கந்தராஜா (1996: 12) பொதுமக்களுக்கு வழங்கும்போது அவை இலகு கருத்து இருக்கமுடியாது. ஆனால், நிர்வாகிகள் அவற்றிற்கேற்ற தமிழ் நடையிலேயே அமைய ாழிநடையிலேயே அமையவேண்டும். ஆங்கிலம், மைந்துள்ளது. இந்த வகையில் தமிழ் மொழியும் வேறு தேவைகளுக்காக நிரப்பப்படும் படிவங்கள் ள் என்பன இலகு தமிழிலே அமைவது தவிர்க்க யன ஆங்கில மொழியில் அல்லது சிங்கள பின்னர் தமிழ் மொழியிலே மொழிபெயர்க்கப் 1றி சிலவேளைகளில் வித்துவத்தன்மை செறிந்த தமிழ் கூர்மையானதாக இருக்கவேண்டிய அதே இன்றைய நிலையில் இன்றியமையாததாகும்.

Page 53
நிர்வாகத் தமிழ் தொடர்பாக இன்று இன்6ெ சொற்களின் மேலாண்மை என்பதாகும். பயன்பாடு என்னும் பிழையான சொல் நீண்டகாலமாகப் பயன என்று கருதப்பட்டு பயன்படுத்தப்படுகின்றது. தப் தொகையான பயன்பாடு பற்றிக் கூறும் ஸ்கந்தராஜ் "ஒசுசலா’ ‘அமா வேலைத்திட்டம்' என்ற சிங்கள பாவனையிலிருந்து வருகின்றமை தமிழ் மொழியி தோன்றுகின்றது, என்றது சிந்திக்கத்தக்கது.
நிர்வாகத் தமிழுக்கு சுருக்க வடிவங்களை
லுள்ளோர் பெருந்தொகையான ஆங்கிலச் சுருக்கங் தமிழ்ச் சுருக்க வடிவங்களைப் பயன்படுத்த வேண்டிய
மூல ஆங்கில வடிவம் ஆங்கிலச் சுருக்கம் For Necessary Action F. N. C.
Vice Chancellor Noted File it Chief Minister
སྐྱེ་
C.
F.
M.
இப்படியான தமிழ்ச் சுருக்க வடிவங்களை வந்தால், நிர்வாகத்தில் தமிழ்மொழியின் பயன்பாடு இ மொழியியலாளரும் அமர்ந்து தமிழிலே நிர்வாகச் ஆக்கிக் கொள்ள வேண்டும்.
மக்களின் சமுக உளவியலும் அரசகரும மொழி
தமிழை அரசகரும மொழியாக நடைமு இடையூறாக இருந்ததில்லை. தமிழ் ஆட்சிமொழிச் நாடு தொடர்பாக எழுதிய கோ. கேசவன் (தமிழ் ஆ
"இன்றைய தமிழ் மக்களின் சமூக உளவியலில் சிறுவுடைமையாளர்வரை பரவியிருந்த இது, இ சிறுவுடைமையாளர்வரை பரவியுள்ளது. இத்தை ஆதிக்கத்துக்கு உகந்ததாக வடிவமைத்துள்ள இடைவெளி இருப்பதனாலேயே ஆட்சிமொழி குற எழவில்லை என்பதோடு மக்களின் சமூக உளவி சிக்கலாக அமைகின்றது."
என்றும் கூறுவதை நோக்குமிடத்து, எம்முை முடையவர்களாயில்லை. பெரும்பாலானவர்கள் தமிழ் மேற்கொள்ள விரும்புகின்றனர். அப்படி விரும்பு படிவங்களை, சுற்று நிருபங்களை அனுப்பும் நிலை வடக்கு - கிழக்கு மாகாண ஆட்சி அலுவல் அமைச்சுகள் முயற்சி செய்கின்றன. இந்த ஆட்சி நடைமுறைப்படுத்துவது இயலக்கூடிய தொன்றாகு செயற்பட வேண்டும்.
நிர்வாகத் தமிழும் கணனியும்:
நிருவாகத் தமிழுக்கு கணனியின் பயன்பா தொன்றாகும். தற்போதைய போர்ச்சூழ்நிலையில் தமி பயன்படுத்த முடியாது. எனினும், அதனுடைய பயன்ட - கிழக்கு மாகாண சபையின் திட்டமிடற் பிரதிப் இதுபற்றி அருமையான பயனுள்ள ஒரு கட்டுரையை பல சிக்கல்களை எடுத்துக் காட்டியுள்ளார். அவ பற்றாக்குறையும், ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட தமிழ் எழு சிக்கல்களாக அமைகின்றன. அத்துடன் அகர வரிசை ஒழுங்குபடுத்துவதற்குரிய செயற்பாட்டினைக் கணனி Grammar Check போன்று, தமிழிலும் இலக்கண தொடர்பாக இந்திய நாட்டிலே முயற்சிகள் மேற்ெ கணனித்துறையினர் இவை தொடர்பான ஆய்வுகை தமிழை அரசகரும மொழியாகப் பயன்படுத்துவது எ6

ாரு சிக்கலும் எழுந்துள்ளது. அதாவது பிறமொழிச் என்னும் தமிழ்ச் சொல்லுக்கு மாற்றாக பாவனை படுத்தியதன் காரணத்தினால் அது தமிழ்ச் சொல் ழ்மொழியிலே பிறமொழிச் சொற்களின் பெருந் ஜாவே (1996: 13) சமுர்த்தி சலுசலா லக்சலா ப் பதங்கள் அப்படியே தமிழ்மொழி நிர்வாகத்தில் lன் மேம்பாட்டுக்கு உகந்ததல்ல என எண்ணத்
ஆக்கிக் கொள்ளும் திறன் வேண்டும். நிர்வாகத்தி களைக் கையாளுகின்றனர். இவற்றுக்கு இணையான
தேவையுண்டு.
தமிழ் வடிவம் தமிழ்ச் சுருக்கம் தேவையான தே. செ. செயற்பாட்டுக்கு
துணை வேந்தர் து. வே. கண்டேன் கட்டிவை 또5. E5. முதல் அமைச்சர் (UD. 31.
ஆட்சித்துறையிலே பணிசெய்வோர் பயன்படுத்தி இன்னும் சிறப்படையும். ஆட்சிமொழி விற்பன்னர்களும் சுருக்க வடிவங்களைப் பொருத்தமான முறையிலே
យុយ៉ា
றைப்படுத்துவதற்குச் சாதாரண மக்கள் என்றுமே செயலாக்கம்: சிக்கல்களும் தீர்வுகளும் என்று தமிழ் ட்சிமொழி: 1997)
ஆங்கில மோகம் ஆழப்பதிந்துள்ளது. நகர்ப்புறத்து இன்றைக்கு நகர்புறத்து அடிநிலை கிராமப்புறத்து கய பண்பாட்டுக்கூறு தமிழர் மனத்தையே குடியேற்ற து. மக்களுக்கும் அரசாங்கத்திற்கும் இடையிலான றித்த உணர்வுபூர்வமான கருத்தாக்கம் மக்களிடத்தில் யல் அம்சமாக உள்ள ஆங்கில மோகம் இங்கு ஒரு
டைய நாட்டு மக்கள் இந்தளவுக்கு ஆங்கில மோக ழ் மொழியிலேயே தம் நாளாந்த நடவடிக்கைகளை ம் மக்களுக்கு ஆங்கிலத்திலோ சிங்களத்திலோ தான் எம்முடைய நாட்டில் நிலவுகின்றது. எனினும், களைத் தமிழிலே நடத்துகின்றது. பெரும்பாலான எல்லைக்குள்ளேயே தமிழை அரசகரும மொழியாக ம். இம்முயற்சியில் எல்லோரும் ஒற்றுமைப்பட்டுச்
டு நாம் விரும்பியோ விரும்பாமலோ தேவையான ழ்ப்பிரதேசங்களில் கணனியைச் சரியான முறையிலே பாடு பற்றி நாம் எண்ணாமலிருக்க முடியாது. வடக்கு பிரதம செயலாளர் இ. இரங்கராஜா (1996: 14-21) எழுதியுள்ளார். அவர் தமிழ்க் கணனி தொடர்பான ற்றுள் தமிழ்மொழி மூலமான மென்பொதி களின் த்துத் தட்டுப் பலகைகள் இருப்பதும் முக்கியமான சப்படி தகவல்களை அல்லது தரவுகளை தமிழிலேயே ரியில் ஏற்படுத்த வேண்டும். ஆங்கில மொழியின் ச் சரிபார்ப்பு கணனியில் அமையவேண்டும். இவை காள்ளப்படுகின்றன. யாழ்ப்பாணப் பல்கலைக்கழகக் ள மேற்கொள்ளலாம். கணனிப் பயன்பாட்டினுடாகத் ரிதாக அமையலாம்.

Page 54
நீதித்துறையில் தமிழ் ( (முன்வி
1. அறிமுகம்:
மொழியின் பொதுவான பயன்பாடு யாது என குறித்தும் ஆரம்பத்தில் குறிப்பிட விரும்புகிறேன். இங் சட்டத்தினால் அங்கீகரிக்கப்பட்டுள்ளது என்றளவிலும் உரிமை பற்றியும் குறிப்பிடப்படும். அதேவேளை இ அரசியல், சமூக, கலாசார தாக்கங்களும் கோடு காட
11. சட்டமும் மொழியும்:
சட்டம் என்ற சொல் (Law) எந்த ஒரு கு அடிப்படையான சட்ட நெறியினைக் குறிக்கும் வை (Rule of Law) 6T6öīLug56ör GUIT(b6 Lb 3FLL GJ5Óluî6ő எவ்விதம் தோன்றின என்பது சுவாரசியமானது. எனி சட்டத்தின் நோக்கம் நீதி (Justice) வழங்குதலாக எழுத்திலான சட்டங்கள் போலவே எழுத்திலில்லா

மொழியின் உபயோகம் வரைபு)
வ. ரி தமிழ்மாறன், முதுநிலை விரிவுரையாளர், GFLLĩLLb. கொழும்பு பல்கலைக்கழகம்.
பதும் அதன் பல்பரிமாண இயல்திறன் (Potentiality) கு அடிப்படை உரிமைகளுள் ஒன்றாகவும் சர்வதேசச் > ஓரினக்குழு தனது மொழியைப் பாவிப்பதற்கான லங்கையைப் பொறுத்தளவில் மொழி தொடர்பான ட்டப்படும்.
றிப்பிட்ட சட்ட ஏற்பாட்டையும் சுட்டுவதில்லை. அது ககளில் பயன்படுத்தப்படுகின்றது. சட்டத்தின் ஆட்சி
ஆட்சியையே குறிக்கின்றது. இத்தகைய சட்டங்கள் னும் இங்கு அது விரிவஞ்சித் தவிர்க்கப்படுகின்றது. 5 மட்டுமே இருக்க முடியும். நீதி வழங்குதலுக்கு த சட்டங்களும் பிரயோகிக்கப்படும். ஆக இந்தச்

Page 55
சட்டத்தின் மொழி என்ன என்ற வினா சிக்கலை 6 மொழி என்பது நடைமுறை அல்லது வழக்காறு என் சட்டவாக்க சபையினால் ஆக்கப்படும் நியதிச் சட்டத் அரசியல் காரணிகளின் செல்வாக்குக்கு உட்பட்ட வி
III. நீதியும் மொழியும்:
கொள்கை அளவில், நீதிக்கு மொழி அ என்பது வாள்மேல் நடப்பது போன்றே கடினமான நீதிபுரிதலில் நிறையவே எதிர்பார்ப்புக்கள் முன்வைக் அது புரியப்பட்டமை வெளிப்படையாகத் தெரிதலும் ஒன்று உள்ளது. இங்கேதான் நீதிநிர்வாகத்தி வேண்டியதாகின்றது.
நீதிபுரிதல் என்பது வழக்கொன்று நீதி கட்டடத்துக்குள்ளே நியாயமாக நடந்து கொண்டு மட்டும் பொருளாகாது. உண்மையில் நீதிபுரிதல் என் பட்டவுடனேயே ஆரம்பமாகி விடுகின்றது. இங்கே ெ நீதிமன்றத்துக்கு வெளியிலேயே அதிகம் தேவை யாவை என்பது வெளிப்படையாகவே ஆராயப்பட என்பது நீதிமன்றத்தோடு மட்டும் சம்பந்தப்பட்ட கூடாது.
IV. இலங்கையில் நீதிமன்ற மொழி:
இலங்கையில் நீதிமன்ற மொழி அல்லது காலத்துக்குக் காலம் ஆக்கப்பட்டுள்ளன. இவற்று யாகும். இச்சட்டவாக்கங்கள் பிரதானமானவையா? என்பன உதாரணங்களுடன் விளக்கப்படக் கூடியன. ஜி. கே. டபிள்யூ. பெரேரா கொண்டுவந்த பிரேரணை திருத்தம் வரையான ஏற்பாடுகளைத் தொட்டுச் செல்
V. தமிழ் மொழியின் அரசியலமைப்பு அந்தஸ்து
தமிழ் மொழியின் அரசியலமைப்பு அந்தஸ் நிலைப்பாடுகளும் 16வது திருத்தத்துக்கு வழிகோலி இதுசார்பாக ஒப்பீட்டுச் சட்ட ஆய்வு மேற்கொள்ளப் undertaken) இந்தியா, மலேசியா, கனடா, சுவி நாடுகளின் நீதிமன்ற மொழிபற்றிய விபரங்கள் இங்ே
V. நீதிமன்ற நிர்வாக மொழி:
நீதிமன்ற நிர்வாக மொழி என்றளவில் இ நடவடிக்கைகளும் இனி எடுக்க உத்தேசித்துள்ள அலசப்படுவதுடன் இவை எந்தளவு தூரத்துக்கு வெ வினா எழுப்பப்படும். இது விடயத்தில் அரசாங்கம் காரணங்கள் என்ன? அவற்றின் இயல்பென்ன? அவசியமான முன்நிபந்தனைகள் யாவை என்பதையு
VI. முடிவுரையும் யோசனைகளும்:
நீதிநிர்வாக மொழியாகத் தமிழ் இன்று 6 என்பதைக் குறிப்பிட்டு, இந்நிலைமையைக் கொ6 மீட்டுரைத்து இந்நிலை மாற்றமடைவதற்கான பே வரலாற்று ரீதியிலும் அரசியல் ரீதியிலும் ஏனைய இங்கே குறிப்பிடப்படும். அரசியலமைப்பு உத்தரவா சீர்படுத்தப்படவேண்டும் என்பதை இந்த உதாரணங்க

ற்படுத்தும். ஏனெனில் எழுதப்பட்டிருக்காத சட்டத்தின் பதேயாகும். அதற்கு மொழி அவசியமில்லை. எனவே துக்கே (Statute) மொழி அவசியமாகின்றது. இது டயமாகின்றது.
வசியமில்லை என்றே கூறலாம். ஆனால் நீதிபுரிதல் தும் அவதானமிக்கதுமான விடயமாகும். எனவேதான் கப்படுகின்றன. "நீதி புரியப்பட்டால் மட்டும் போதாது.
வேண்டும்" என்று சட்டத்திலே மூதுரை (Maxium) ல் மொழிப்பிரயோகம் கவனத்துக்கு எடுக்கப்பட
Dன்றம் கொண்டுவரப்பட்டதன் பின்னர் நீதிமன்றக் நீதிபதி தன் திறமையால் தீர்ப்பு வழங்குதல் என்று பது தனிமனிதனது சுதந்திரம் / உரிமை மட்டுப்படுத்தப் மொழியின் பயன்பாடு நீதிமன்றத்துக்குள் என்பதைவிட க்குரிய ஒன்றாகின்றது. அத்தகைய சந்தர்ப்பங்கள்
வேண்டியவையாகும். எனவே நீதிநிர்வாக மொழி மொழியென்ற தவறான கருத்தை நாம் கொள்ளக்
நீதிநிர்வாக மொழிபற்றிய பல்வேறு சட்டவாக்கங்கள் ள் சில அரசியலமைப்பு அந்தஸ்தும் கொண்டவை இவை எந்தளவு தூரத்துக்குப் பின்பற்றப்படுகின்றன 1932இல் அரச சபையில் மாத்தறைப் பிரதிநிதி திரு. ண முதல் தற்போதைய அரசியலமைப்புக்கான 16வது லவேண்டிய அவசியம் உள்ளது.
து என்ன? அதாவது 16வது திருத்தத்துக்கு முந்திய ய அரசியல் நிகழ்வுகளும் ஞாபகப்படுத்தப்படுவதுடன் JGLb. (Comperative constitutional analysis will be டன், நோர்வே, பின்லாந்து, சுவிஸ்லாந்து போன்ற க தரப்படும்.
லங்கை அரசாங்கம் இதுவரை மேற்கொண்டிருக்கும் செயற்பாடுகளும் (உத்தேசத் தீர்வுத்திட்டத்தின்படி) ற்றிகரமாகச் செயலுருப்பெறும் என்பதுபற்றியும் இங்கே எதிர் நோக்கும் பாரிய தடைகளுக்கான அடிப்படைக் அவை எங்ங்ணம் களையப்பட முடியும்? அதற்கு ம் கட்டுரையாளர் குறிப்பிடுவார்.
ாந்தளவு தூரத்துக்கு இலங்கையில் பாவிப்பிலுள்ளது ண்டுவந்த அரசியல், சட்ட, சமூகக் காரணிளையும் ாசனைகள் முன்வைக்கப்படும். இவ் யோசனைகள் அடிப்படையில் அதற்கான நேரடி உதாரணங்களும் தம் மட்டும் போதுமா? நிர்வாக இயந்திரம் எவ்வாறு ள் தெளிவாகக் காட்டி நிற்கும்.
45

Page 56
சட்டத்துறை அ தமிழில் மொழிபெயர்ப்பதிலு
1. நோக்கம்:
இலங்கையில் சட்டத்துறை ஆவணங்களை பிரச்சினைகளை ஆராய்வது இக்கட்டுரையின் நோக்க
2. சட்டவாக்க மொழி:
அரசியல் யாப்பின்படி இலங்கையில் தமிழு நடைமுறையிலுள்ள 1978ம் ஆண்டு அரசியல் யாப்பு
1. எல்லாச் சட்டங்களும் துணைநிலைச் சட்டவ மாக்கப்படுதலும் அல்லது இயற்றப்படுதலும் மொழிபெயர்ப்பையும் கொண்டிருத்தல் வேன ஏதேனும் ஒவ்வாமை இருக்கும் சந்தர்ப்பத்தி வேண்டும்.

பூவணங்களைத் லுள்ள சில பிரச்சினைகள்
கலாநிதி. எம். ஏ. நுஃமான், சிரேஸ்ட விரிவுரையாளர், பேராதனைப் பல்கலைக்கழகம்.
த் தமிழில் மொழி பெயர்ப்பது தொடர்பான சில LD.
ம் சட்டவாக்க மொழிகளுள் ஒன்றாகும். இப்ப்ோது சட்டவாக்க மொழிபற்றி பின்வருமாறு கூறுகின்றது.
ாக்கங்களும் இரண்டு தேசிய மொழிகளிலும் சட்ட வெளியிடப்படுதலும்வேண்டும். அவை ஆங்கிலத்தில் டும். எவையேனும் இரண்டு உரைகளுக்கிடையே ல் அரசகருமமொழி உரையே மேலோங்கி இருத்தல்
5

Page 57
2. அரசியல் அமைப்புத் தொடங்கும் தே சட்டங்களும், துணைநிலைச் சட்டங்களும் மொழிகள் இரண்டிலும் கசெற்றில் வெளிய
3. இவ்வுறுப்புரையின் (2) ம் பந்தியின் ஏற்ப அத்தகைய வெளியீட்டுத் தேதியிலிருந் ஆங்கிலத்தில் அதற்கிணையொத்ததாக இ
1997ல் ஐக்கிய முன்னணி அரசு ெ ஆலோசனைகள் சட்டவாக்க மொழிபற்றிப் பின்வரு
(1) எல்லாப் பாராளுமன்றச் சட்டவாக்கங்க துணைநிலைச் சட்டவாக்கங்களும் சிங்க படுதல் அல்லது ஆக்கப்படுதல் வேண்டும்
(2) ஏதேனும் சட்டத்தில், அல்லது நிதியச்சட்ட டில் அத்தகைய எவையேனும் இரண்டு பட்சத்தில் அத்தகைய உரை ஒவ்வொன்று கின்ற அல்லது ஆக்குகின்ற அதிகார சமமான அதிகாரமுடையதாகக் கருதப்படு
இவ்விரண்டு யாப்புகளின் நுட்பவிபரா இவ்விரண்டும் சட்டவாக்க மொழிகளுள் ஒன்றாக சட்டங்கள் அனைத்தும் தமிழிலும் மொழிபெயர்ச் என்பது முக்கியமானது.
சட்டத்தை ஆக்குவதற்கு அல்லது எழுது என்பதன் பொருளாகும். ஆயினும் நடைமுறையி பாராளுமன்றச் சட்ட மூலங்கள் அனைத்தும் நான் பின்னர், அவை சிங்களம், தமிழ் ஆகிய மொழி கிடைக்கும் சட்டங்கள் அனைத்தும் மொழிபெயர் வகையில் சட்டமொழி பெயர்ப்பு முக்கிய கவனத்து
சட்ட மொழியின் தன்மை:
சட்டமொழி, கவிதை மொழிபோல் அ6 பல்வேறு விளக்கங்களுக்கு உரியதாகவும் அமை: தெளிவானதாக நேரடியானதாக முடிந்தவரை மு இருத்தல் அவசியம். அறிவு சார்ந்த பிற துறைக மொழி கூரியதாக இருத்தல் வேண்டும். அதன பல்வேறு கூறுகளையும் உள்ளடக்கத்தக்க வை (Paragraph) DuugbgabóTT356 b (Sub-Paragraph) மொழியையும், விசேடமான மொழி நடையையும் ஐரோப்பிய மொழிகளில் சட்டத்துறைக்கான மொழி
தமிழில் சட்ட மொழிநடை:
ஐரோப்பியரின் வருகையின் முன்னர் தி வில்லை. பாரம்பரியச் சட்டங்களே இங்கு : சம்பிரதாயங்களாகவும் நிலை பெற்றவை. இதன நடை ஒன்றும் தமிழில் உருவாகி இருக்கவில்லை.
இலங்கையில் டச்சுக்காரர்களே எழுத்து படுத்தினர். பிரித்தானிய ஆட்சிமுறை இங்கு நை ஆட்சி நடைமுறையின் முக்கிய அம்சமாகியது. பி அமைந்தமையால் அனைத்துச் சட்டவாக்கங்களு சுதேச மொழிகள் தேசிய மொழிகளாகவும் அ தமிழிலும் சிங்களத்திலும் சட்டவாக்கத்துக்கான வகையில் சட்டவாக்கத்துக்கான அல்லது மொ நடையையும் உருவாக்க வேண்டிய அவசியம் நே

திக்கு நேர்முன்னர் வலுவுடையனவாயிருந்த எல்லாச் சட்டவாக்கங்களும் இயன்றளவு விரைவாகத் தேசிய பிடப்படுதல் வேண்டும்.
ாடுகளின் கீழ் சிங்களத்தில் வெளியிடப்பட்ட சட்டமே து சட்டமாகக் கருதப்படுதல் வேண்டும் என்பதோடு ருக்கும் சட்டத்தினைப் புறத்தொதுக்குதலும் வேண்டும்.
வளியிட்டுள்ள அரசியலமைப்புச் சீர்திருத்தத்துக்கான மாறு கூறுகின்றது.
ளும் பிராந்தியசபையின் நியதிச் சட்டவாக்கங்களும் ளத்திலும், தமிழிலும், ஆங்கிலத்திலும் சட்டமாக்கப்
த்தில் அல்லது துணைநிலை சட்டவாக்கத்தின் ஏற்பாட் உரைகளுக்கிடையே ஏதேனும் ஒவ்வாமை ஏற்படும் பம் அத்தகைய எழுத்திலான சட்டத்தைச் சட்டமாக்கு சபையானது வேறுவகையாக ஏற்பாடு செய்தாலன்றி, தல் வேண்டும்.
ங்களில் முக்கியமான வேறுபாடுகள் இருப்பினும் தமிழும் இருக்க வேண்டும் என்பதையும் முன்னைய கப்பட வேண்டும் என்பதையும் ஏற்றுக்கொண்டுள்ளன
|வதற்கு உரிய மூலமொழி என்பதே சட்டவாக்கமொழி ல் தமிழ் ஒரு சட்டவாக்க மொழியல்ல. இலங்கைப் அறிந்தவரை ஆங்கிலத்திலேயே வரையப்படுகின்றன. கெளில் மொழிபெயர்க்கப் படுகின்றன. இன்று தமிழில் க்கப்பட்ட சட்டங்களே என்பது குறிப்பிடத்தக்கது. அவ் |க்குரியது.
லங்காரமானதாகவும், உணர்ச்சிக் கலப்புடையதாகவும் தல் இயலாது. அது குழப்பங்கள், மயக்கங்கள் இன்றி, ரண்பட்ட இரண்டு விளக்கங்களுக்கு இடம் அற்றதாக ளை விடவும் சட்டத்துறையில் பயன் பயன்படுத்தப்படும் ாலேயே சட்டத்துறை நிறுவனங்கள் ஒரு விடயத்தின் கயில் உறுப்புரைகளாகவும் (Article), பந்திகளாகவும் பிரித்து விளக்குகின்றன. அலங்காரமற்ற கூர்மையான பயன்படுத்துகின்றன. இவ்வகையில் ஆங்கிலம் போன்ற
நடை சிறப்பாக வளர்ச்சி பெற்றுள்ளது.
தமிழில் எழுதித் தொகுக்கப்பட்ட சட்டங்கள் இருக்க வழக்கில் இருந்தன. இவை சமூக மரபுகளாகவும் ல் சட்டத்துறை சார்ந்த கலைச் சொற்களும், மொழி
மூலமான சட்டத் தொகுப்பினை முதலில் அறிமுகப் டமுறைக்கு வந்தபோது எழுத்துமூலமான சட்டவாக்கம் ரித்தானியர் காலத்தில் ஆங்கிலமே ஆட்சி மொழியாக ம் ஆங்கிலத்திலேயே நிகழ்ந்தன. சுதந்திரத்துக்குப்பின் பூட்சி மொழிகளாகவும் அங்கீகாரம் பெற்ற பின்னரே தேவை ஏற்பட்டது. அத்தேவையை ஈடு செய்யும் ழி பெயர்ப்புக்கான கலைச் சொற்களையும் மொழி ர்ந்தது.
47

Page 58
தமிழில் சட்ட மொழி பெயர்ப்புகள்:
1956ல் சிங்களம் ஆட்சி மொழியாக்கப்பட்ட தமிழிலும் மொழி பெயர்க்கப்படும் நடைமுறை ஆரL சட்டங்களுக்கும் தமிழ் மொழிபெயர்ப்பு இருக்கே பட்டிருப்பினும், நடைமுறையில் எல்லாவற்றுக்கும் தட எனினும் பல சட்டங்களுக்கான தமிழ் மொழி ெ யாப்புக்கான தமிழ் மொழி பெயர்ப்புக்களும் கிை திணைக்களத்தினாலேயே மேற்கொள்ளப்படுகின்றன.
இக்கட்டுரைக்கான தரவுகள் பெரிதும் 197 அரசியல் யாப்புச் சீர்திருத்தத்துக்கான அரசாங்கத்தி மொழிபெயர்ப்புக்களில் இருந்தே பெறப்பட்டன. இ பெயர்ப்பாளர்கள் எதிர்நோக்கிய சிரமங்களையும் சவ மிகுந்த கவனத்துடனும் உழைப்புடனும் இந்த டெ என்பது தெளிவாகின்றது. தனக்கென்று சட்டத்துறை மொழியில், அத்துறையில் மிகுந்த வளர்ச்சியடைந் மொழி பெயர்ப்பதில் உள்ள சிக்கல்களும் வெளிச்சம
ஒப்பீட்டளவில் தமிழில் ஆக்க இலக்கியங்க ஏனெனில், தமிழில் ஏற்கனவே வளமான இலக்கிய ஐம்பது, அறுபது ஆண்டுகளாக இயற்கை விஞ்ஞ அறிவியல் மொழி நடை ஒன்றும் தமிழில் ஒர6 மொழிநடை ஓர் ஆரம்ப நிலையில் உள்ளது என்றே ஆவணங்களைப் பார்க்கும்போது அவை தமிழ் மரபு செயற்கை நடையில் இருப்பதை அவதானிக்க நூல்களைப்போல் பொதுப்பயன்பாட்டுக்கு உரியவை பெயர்க்கப்பட்ட சில ஆவணங்களைப் புரிந்து கொள்ள
இங்கு இரண்டு உதாரணங்களை மட்டும் பார்க்கலாம்
(1) "அரச சேவையை அல்லது ஏதேனும் ப ஊழியத்தை அல்லது பதவியை நிறைவேற்று அளவு அவசியமாக இருக்கின்றவிடத்து தகைமை ஒன்றாக அத்தகைய தேசிய டெ அளவு காலத்துக்குள் ஆளொருவரைத் தேை
(2) "ஏதேனும் நீதிமன்றத்தின், நியாயசபையின்
அல்லது தண்டனைத்தீர்ப்பு எதுவும் திற்த்தவ விளைவித்திருக்காத ஏதேனும் பிழை, கு மாறாக்கப் படுதலோ அல்லது வேறுபடுத்தப்பு
மேலே உள்ள பந்திகளைப் புரிந்துகொள்வத பட்டுள்ள மொழியமைப்பாகும். இதில் வாக்கியம், ! ஒவ்வொரு பந்தியும் பல்வேறு தொடர்களைக் கெ துள்ளது. இத்தகைய நீண்ட தொடர் வாக்கியங்கள் 8 படுகின்றன.
மற்ற அம்சம் கலைச் சொற்களும் வார்த்தைப் பிரயே
இப்பிரதியில் இடம் பெற்றுள்ள (1) ஊழிய (Court), Surug 60)u (Tribunal) 5p16.j60TLb (Instit கட்டளை (Order) தண்டனைத்தீர்ப்பு (Sentence) பே வேறுபடுத்தப்படாத ஆனால் சட்டத்துறையில் ஏராளமா
அடுத்த அம்சம் ஆங்கிலத்தொடர்களின் நே உதாரணமாக (1) ஏதேனும் (தேசிய மொழி) அறிவு (Where such knowledge is reasonably necessary) reasonable time) (3) போதுமான அளவு அறிவ (8.95606) is JUG5gj6 g5 (To require a person) (5) FIL GLIT(56T6T656,or 60T 5) floodLD56ft (Substantial rights) 25rig (Shall not be reversed or varied)
48

பின்னர் பாராளுமன்றச் சட்டங்கள் சிங்களத்திலும் பமாகியது. பாராளுமன்றத்தில் ஆக்கப்படும் எல்லாச் வண்டும் என்பது அரசியல் யாப்பில் குறிப்பிடப் ழ்மொழி பெயர்ப்பு உண்டா என்பது தெரியவில்லை. யர்ப்புக்கள் கிடைக்கின்றன. அவற்றோடு அரசியல் டக்கின்ற்ன. இம்மொழி பெயர்ப்புகள் சட்டவரைஞர்
ம்ே ஆண்டின் அரசியல் யாப்பு, 1997ம் ஆண்டின் ன் ஆலோசனைகள் ஆகியவற்றின் வெளியிடப்பட்ட ம்மொழி பெயர்ப்புகளைப் பார்க்கும்போது மொழி ால்களையும் புரிந்துகொள்ள முடிகின்றது. அவர்கள் ாழி பெயர்ப்பு முயற்சிகளை மேற்கொண்டுள்ளனர்
மொழி மரபு ஒன்றை வளர்த்துக் கொள்ளாத ஒரு த மொழியொன்றில் வரையப்படும் ஆவணங்களை ாகின்றன.
ளை மொழி பெயர்ப்பது அவ்வளவு சிரமமானதல்ல. மொழிநடை ஒன்று வளர்ச்சியடைந்துள்ளது. கடந்த ானம், சமூக விஞ்ஞானம் சார்ந்த எழுத்துகளும் ாவு விருத்தியடைந்துள்ளன. எனினும் சட்டவாக்க ) சொல்ல வேண்டும். மொழி பெயர்க்கப்பட்ட சட்ட ஆங்கில மரபு இரண்டும் கலந்த ஒரு வகையான
முடிகின்றது. சட்ட ஆவணங்கள் ஏனைய அல்ல எனினும் சிறப்புத் தேர்வாளர்கள் கூட மொழி பதில் இடர்படுகின்றனர்.
கிரங்க கூட்டுத்தாபனத்தின் சேவையைச் சேர்ந்த றுவதற்கு ஏதேனும் தேசியமொழி அறிவு நியாயமான அத்தகைய ஊழியத்துக்கான அல்லது பதவிக்கான மாழியில் போதுமான அளவு அறிவை நியாயமான வப்படுத்துவது சட்ட முறையானதாதல் வேண்டும்.”
அல்லது நிறுவனத்தின் தீர்ப்பு, தீர்வை, கட்டளை ர்களின் பொருளளவிலான உரிமைகளுக்குப் பங்கம் றைபாடு அல்லது ஒழுங்கின்மை காரணமாக நேர் டுதலோ ஆகாது."
நில் உள்ள பிரதான இடர்பாடு இதில் பயன்படுத்தப் சொற்தொடர், கலைச்சொற்கள் என்பன அடங்கும். ாண்ட ஒவ்வொரு நீண்ட வாக்கியத்தால் அமைந் ட்ட மொழி நடையின் ஒரு பொதுக் கூறாக காணப்
ாகங்களுமாகும்.
b (Employment), ug565 (Office) (2) [55up6irplb tion), (3) girl (Judgement), g5 606) (Decree), ான்ற கலைச் சொற்கள் பொது வழக்கில் ப்ெரிதும் கப் பயன்படுத்தப் படுகின்றன.
மொழி பெயர்ப்பாய் அமைகின்ற சொற்தொடர்கள். நியாயமான அளவு அவசியமாக இருக்கின்றவிடத்து (2) நியாயமான அளவு காலத்துக்குள் (With in a
(Sufficient knowledge) (4) 9,061TT(56).j60) J35 முறையானதாதல் வேண்டும் (Shall be lawfal) (6) (7) நேர்மாறாக்கப்படுதலோ தவறுபடுத்தப்படுதலோ

Page 59
தமிழில் சட்ட ஆவணங்களை மொழி பெய ஒவ்வொன்றுக்கும் மொழி பெயர்ப்பில் தமிழ் வா படுவதாகத் தோன்றுகின்றது. இதுவே இவர்களை கூறலாம். அவ்வாறு இல்லையெனில் மொழிபெயர் என்றும் இவர்கள் கருதுவதாகக் கொள்ளலாம். அ Guus (JLJ356tfit 35 (Literal translation) 960LDfbg5 6GE அனைத்தும் தமிழ்ச் சட்டமொழி நடைக்குப் பெயர்க்
D g5TJ 600TLDT as "A legislation shall be enac வாக்கியத்தை எடுத்து நோக்குவோம். இதில் enacte enacted என்பது சட்டத்துறைக்கே உரியது. சட்ட ஆக்குதல், செய்தல் என்னும் பொதுப் பொருள்தரு made என்ற பயன்பாடு மரபுரீதியானது. இரண்டும் ெ தெரியவில்லை. ஒரு இணைந்த தொடர்போல் இவ்விரண்டு வினைகளும் ஆங்கிலச் சட்டத்துறையி படுகின்றன எனக் கொண்டாலும் தமிழில் அவற்ை எனினும் தமிழ்மொழி பெயர்ப்பாளர்கள் இவ்விரு வி முயன்றுள்ளனர்.
1998ம் ஆண்டின் அரசியல் யாப்பின் 23ம் உ
"All laws and subordinate legislation S National Languages"
1997ம் ஆண்டு அரசு வெளியிட்ட அரசி உறுப்புரையில் பின்வரும் வாசகம் இடம் பெறுகின்ற
"All acts of parliament, statutes of regi enacted or made in sinhala, Tamil and english"
இவற்றுக்குரிய தமிழாக்கம் இக்கட்டுரையி பெயர்ப்புக்களிலும் சட்டமாக்கப்படுதலும் அல்லது இ அல்லது ஆக்கப்படுதல்வேண்டும் என்றும் மொழ மொழி நடையில் பொருளற்றதாக அல்லது குழப் படுதல் வேண்டும் என்றோ, சட்டமாக இயற்றப்ப( வேண்டும் என்றோ மொழி பெயர்த்தல் பொருத்தமா
stilágos.gil'll GLDT.ggbóOLuis) such, whe பயின்றுவரக் காணலாம். தமிழ் மொழி பெயர்ப்பில் தமிழ் மொழிநடை சற்று அந்நியமான சாயலை உதாரணமாகத் தரலாம்.
"நீதிமன்றம் ஒன்றில் பயன்படுத்தப்படும்
கட்சிக்காரர் அல்லது விண்ணப்பகாரர் அல்லது பிரதிநிதித்துவப்படுத்துவதற்கு சட்டப்படி உரித்துை முன்னருள்ள நடவடிக்கைகளை விளங்கிக் கொள் செய்வதற்காக சிங்களத்தில், தமிழில் அல்லது
பெயர்ப்பும் அரசினால் ஏற்பாடுசெய்து கொடுக்கப் அல்லது விண்ணப்பகாரர் அல்லது வேறு அ சட்டத்திற்கிணங்க அவர் பெற்றுக்கொள்வதற்கு
விடயத்திற்கேற்ப அத்தகைய ஏதேனும் பாகத்தை மொழியில் பெற்றுக் கொள்வதற்கும் உரித்துடையவ
இந்த உறுப்புரையில் ஐந்து இடங்களில் அத்தகைய என்ற சொல் அதை ஒத்த, அதைப்பே உறுப்புரையில் பல இடங்களில் சுட்டு அடைய Qiu JJIT35(36). (Anaphoric pronoun) uuj6öru(65.5 L இந்த இடங்களில் அந்த அல்லது அ என்னும் சு சட்டத்துறையினரே இதில் இறுதித் தீர்மானம் எடுக்க

ர்ப்பவர்கள் ஆங்கில மூலத்தில் உள்ள வார்த்தைகள் த்தைகள் இருக்கவேண்டும் என்று கருதிச் செயற் வழி நடத்தும் உள்ளார்ந்த மூலக் கொள்கை என்று பபு மூலத்திலிருந்து பிறழ்ந்ததாகக் கருதப்படக்கூடும் னால் சட்டமொழி பெயர்ப்புகள் பெரிதும் நேர்மொழி கின்றன. ஆங்கிலச் சட்டமொழி நடைக்குரிய கூறுகள் கப்பட வேண்டுமா என்ற கேள்வி இங்கு எழுகின்றது.
ted or made in Tamil and Sinhala" GT6ip grid.6) l, made என்னும் இருவினைகள் உள்ளன. இவற்றுள் மாக்குதல் எனப் பொருள்தருவது. made என்பது வது. ஆங்கிலச் சட்டமொழி நடையில் enacted or வவ்வேறு சட்டவாக்க நடைமுறைகளைக் குறிப்பதாகத் பயன்படுத்தப்படுவதாகவே கருதத் தோன்றுகின்றது. ல் நுட்பமான பொருள் வேறுபாட்டுடன் பயன்படுத்தப் ற எவ்வாறு வெளிப்படுத்துவது என்பது பிரச்சினை. வினைகளையும் மொழி பெயர்ப்பிலும் கொண்டுவரவே
உறுப்புரையில் பின்வரும் வாசகம் இடம் பெற்றுள்ளது.
hall be enacted or made and published in both
யல் அமைப்புத் திருத்த ஆலோசனைகளின் 37ம் bl
onal councils and subordinate legislation shall be
lன் தொடக்கத்தில் தரப்பட்டுள்ளது. இவ்விருமொழி யற்றப்படுதலும் வேண்டும் என்றும் சட்டமாக்கப்படுதல் ஜிபெயர்க்கப்பட்டிருப்பதைக் காணலாம். இவை தமிழ் பம் தருவதாக அமைகின்றன. இதனை சட்டமாக்கப் டுதல் வேண்டும் என்றோ, சட்டமாக ஆக்கப்படுதல் க அமையும்.
re, wheres, here in after géu Gaspas6i stgassig ல் இவற்றை அவ்வாறே கொண்டுவர முயலும்போது பெறுகின்றது. பின்வரும் பந்தியை இதற்கு ஒரு
மொழியை அறிந்திராத எவரேனும் நீதிபதி, யூரர் அத்தகைய கட்சிக்காரரை, விண்ணப்பகாரரைப் டய எவரேனும், ஆள், அத்தகைய நீதிமன்றத்தின் வதனையும் அவற்றில் பங்குபற்றுவதனையும் இயலச் ஆங்கிலத்தில் பேச்சு மொழி பெயர்ப்பும் மொழி படுவதற்கு அத்தகைய நீதிபதி, யூரர், கட்சிக்காரர் ஆள் உரித்துடையவராதல் வேண்டும். அத்துடன் உரித்துடையவராகக் கூடியவாறான பதிவேட்டின் அல்லது அதன் மொழி பெயர்ப்பொன்றை அத்தகைய ராதல் வேண்டும்."
அத்தகைய என்ற சொல் இடம் பெற்றுள்ளது. தமிழில் ன்ற என்ற பொருளுடையது. ஆயினும் மேல் உள்ள க, அதற்கு முன்னர் குறிப்பிட்ட ஒன்றின் பதிலிடு டுகின்றது. தமிழ் மொழி பெயர்ப்பைப் பொறுத்தவரை ட்டு அடை பொருத்தமானதாக இருக்கலாம். எனினும் வேண்டும்.
49

Page 60
சட்டமொழி பெயர்ப்பில் கலைச்சொல்லாக்த வேறுபாடு உடைய ஆங்கிலச் சொற்களுக்கு சமய பிரச்சினையை மொழிபெயர்ப்பாளன் எதிர்நோக்கு சிரமத்தோடு இத்துறையில் பாராட்டத்தக்க முயற்சிக உதாரணமாக, ஆட்கொணர்வு எழுத்தாணை (Habe: தலையீட்டு எழுத்தாணை (Prohibition), மேற்செல் எ Warranto) போன்ற தடை மனுக்கள் பற்றிய சொ சொற்களின் பொருத்தப்பாடு, பொதுப்பயன்பாடு, சட்டக்கல்லூரி , சட்டபீடம் ஆகியவற்றைச் சேர்ந்த பங்களிப்புச் செய்யவேண்டியவர்கள். தமிழறிஞர்கள் செய்யப்படல் வேண்டும். இங்குசில பிரச்சினைகளை
(1) Judgment, degree, order, sentence gayalu60)6 தீர்ப்பு எனத் தமிழாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளன. இ வேறு பொருளில் (Customs duty) பயன்படுத் சொல்லைத் தேடுவது பயனுடையதாக அமையும்
(2) Power என்ற சொல் அதிகாரம், தத்துவம்
உதாரணமாகப் பின்வருவனவற்றை நோக்குக.
(1) Parliament - Procedure and powers UTJIT(675 (2) Legislative power - FILLDIT disassibpg5g56).jLb.
(3) Delegation of legislative power g|LLDIT disas (4) The devloution of power to regions Syrgi, (5) Executive powers of the region Syst bgu
இவ்வாறு ஒரு விடயத்தைச் சுட்ட இருவேறு ஏற்படுத்தக்கூடும். தவிரவும் Authority என்பதைச் UL (66ff6TTg5. - D -g5TJ600TLDTaF5 Power and authori பெயர்க்கப்பட்டுள்ளது. இதில் ஒரு நியமத்தைக் கடை
(3) Offerce, offender ஆகிய சொற்கள் முறையே த6 pg|TJ600TLDT3, "The president may in the c, any court within the republic, grant a pra என்பது பின்வருமாறு தமிழாக்கம் செய்யப்பட்டுள்:
"சனாதிபதி, இலங்கைக்கு குடியரசுக்குள் குற்றத் தீர்ப்பளிக்கப்பட்டிருக்கும் எவரேனும் தவறாளி அல்லது சட்டமுறையான நிபந்தனைக்கு அமைந்த ம
தமிழ் சொல் மரபில் தவறு என்பது இலகுவ சுட்டும். ஆங்கிலத்தில் Mistake என்பது இதற்கு நி செய்யப்படும் பெரும் பிழைகளைச் சுட்டும். இதனைக்
சிக்கலான மொழிபெயர்ப்பு:
வழக்கிலுள்ள இலகுவான சொற்களுக்குப் ட மொழி பெயர்ப்பு மேலும் சிக்கலடைகின்றது. பின்வருட
"இயைபான வாக்குத் தொகையானது அத உறுப்பினர்களின் எண்ணிக்கையை ஒன்றினால் குை படுதல் வேண்டும். அத்தகைய பிரித்தலின் விளை அல்லது அவ்வெண் பூரணியாகவும் பின்னமாகவும் உடனடியாகக் கூடியதாகவுள்ள பூரணியானது பின்னர்
இங்கு Integer என்பதே பூரணி என்று மெ உள்ளபடியே முழுஎண் என்று மொழிபெயர்ப்பது வாசகருக்கு பூரணி என்பது ஒரு பெண்ணின் பெயரை
மேல் தரப்பட்ட பந்தியும் நேர்மொழி பெயர் பெயர்ப்பு மொழி பெயர்ப்பு நடையை மிகவும் சிக்கலா
5(

ம் முக்கிய இடம் பெறுகின்றது. நுட்பமான பொருள் Dான தமிழ்ப் பதங்களைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டிய கிறான். நமது மொழி பெயர்ப்பாளர்கள் அதிக களைச் செய்துள்ளனர் என்பதை மறுக்க முடியாது. is corpus), D (Dg(3356f 6f(upg55T6060GT (Certiorari), Föīgoljub 6T(upg5g5/T60d600T (Mondamas), uuTg5s5ODLD(Quo ல்லாக்கங்களைக் குறிப்பிடலாம். ஆயினும் க்லைச் நியமப்படுத்தல் பற்றிய பிரச்சினைகள் உள்ளன. * தமிழ்ப் புலமையாளர்கள் இத்துறையில் அதிகம் ர், மொழியியலாளர்களின் உதவியுடன் இப்பணி மட்டும் சுட்டிக்காட்ட விரும்புகின்றேன்.
வ முறையே தீர்ப்பு, தீர்வை, கட்டளை, சோடனைத் வற்றுள் தீர்வை என்பது ஏற்கனவே பொது வழக்கில் ந்தப்பட்டு வருகின்றது. அவ்வகையில் இன்று ஒரு
என இரு வகையாகவும் மொழிபெயர்க்கப்படுகின்றது.
மன்றம் - நடவடிக்கை முறையும் தத்துவங்களும்.
ற் தத்துவத்தைக் கையளித்தல். தியங்களுக்கு அதிகாரத்தைப் பரவலாக்கல். ந்தின் நிறைவேற்று அதிகாரங்கள்.
கலைச் சொற்களைப் பயன்படுத்துவது குழப்பத்தை
சுட்டவும் அதிகாரம் என்ற சொல் பயன்படுத்தப் ty என்பது தத்துவமும் அதிகாரமும் என மொழி ப்பிடித்தல் பொருத்தமானது.
வறு, தவறாளி எனத் தமிழாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளன. ase of any offender convicted for any offence in rdon either free or subject to lawful conditions"
ாது.
ஏதேனும் நீதிமன்றத்தில் ஏதேனும் தவறுக்காகக் யின் விடயத்தில் நிபந்தனையற்ற மன்னிப்பொன்றை ன்னிப்பொன்றை வழங்கலாம்."
ான உள்நோக்கமற்றுச் செய்யப்பட்ட பிழைகளையே கரானதாகும். Offence என்பது உள்நோக்கத்துடன்
குற்றம் என மொழி பெயர்த்தல் பொருத்தமாகும்.
திலாக புத்தாக்கங்களைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் ம் பந்தியைக் கவனிப்போம்.
$தேர்தல் மாவட்டத்துக்குத் தேர்ந்தெடுக்கப்படவுள்ள றத்த பின்னர் வரும் எண்ணிக்கையினால் பிரிக்கப் வான எண்ணானது பூரணியாகவிருப்பின் அப்பூரணி இருப்பின், அப்பூரணியிலும் பின்னத்திலும் பார்க்க விளைதொகை எனக் குறிப்பீடு செய்யப்படும்.”
ாழி பெயர்க்கப்பட்டுள்ளது. இதனை பொதுவழக்கில்
மொழிபெயர்ப்பை எளிமைப்படுத்தும். ஒருதமிழ் நினைவூட்டுமேயன்றி முழு எண்ணை அல்ல.
ப்புக்கு ஒரு சிறந்த உதாரணமாகும். நேர் மொழி க்குகின்றது.

Page 61
தரப்பட்ட மொழி பெயர்ப்பில் Relevant
பட்டுள்ளது. பரிசீலனைக்கு எடுக்கப்பட்ட சட்டமொ ஆங்கிலச் சொல், அது இடம் பெறும் எல்லாச் ச ULʼG66íT6TTg5I. g96ij6)J60)35u56Ö "Relevant Number of \ மொழி பெயர்க்கப்பட்டுள்ளது. இச் சந்தர்ப்பத்தில் கொண்டு மொழிபெயர்த்தால் செல்லுபடியான பெயர்ப்பதே பொருத்தமாக இருக்கும். இப்பந்த குறிப்பிட்டவாறு ஆங்கில வாக்கிய அமைப்பின் நேர்
உறுப்பினர்களின் எண்ணிக்கை ஒன்றின பிரிக்கப்படுதல் வேண்டும் என்பது . shall be devi என்பதன் நேர் மொழிபெயர்ப்பாகும். இதனை "உ கழித்துவரும் எண்ணிக்கையினால் பிரிக்கப்படுதல் இலகுபடுத்தி மொழி பெயர்க்கலாம். "பூரணியிலும் ųJ60ớî” 6T6öīLugal, "The integer immediately hig நேர்மொழி பெயர்ப்பாகும். இதனை "அம் முழு 6 கருத்துச் சிதைவின்றி இலகுபடுத்தி மொழி பெயர்க்
here in after 6T6öigp gey,ÉJaÉl6v)ğ5 Glg5[TL தொடர்ச்சியாக மொழி பெயர்க்கப்படுகின்றது. here பயன்படுத்தப் படுகின்றது. இரண்டுமே ஒரு பொருள் பின்னர், அல்லது இனி என மொழிபெயர்த்து வழ இயலாதா? -
ஆங்கிலமொழி மரபுக்கு முற்றிலும் இணங் பெயர்ப்புச் செய்யாது, பொருளுக்கு முதன்மை கெ பின்வருமாறு மொழி பெயர்க்கலாம்.
"செல்லுபடியான மொத்த வாக்குத் தொை வுள்ள உறுப்பினர்களின் எண்ணிக்கையில் இரு பிரிக்கப்படவேண்டும். அவ்வாறு பிரித்துவரும் எண்ணி அல்லது அவ்வெண் முழு எண்ணாகவும் பி. பின்னத்துக்கும் அடுத்த முழு எண் இதன் பின் வின்
இதுவரை நோக்கியதில் இருந்து தமிழில் தோன்றுவதற்குரிய பிரதான காரணம் அவை ஆங்கி எனக் கூறலாம்.
சட்ட மொழிநடை ஆங்கிலத்தில் இரு செல்வாக்கை முற்றிலும் தவிர்க்க முடியாது என்ட மொழி நடையின் வளர்ச்சிக்குப் பாதகமாகவும் ஆ தற்காலத் தமிழ் வசன நடை வளர்ச்சியில் ஆங்கி மறுப்பதற்கில்லை. அதேவேளை ஆங்கில மொழி முடிந்த அளவு தமிழ் வாக்கிய அமைப்பைப் பேன எண்ணம்.
ஆயினும் துரதிஷ்ட வசமாகத் தமிழ் மரண இறுக்கமாகக் கடைப்பிடிப்பதிலும் சில பழந்தமிழ் படுகின்றது. உதாரணமாக குடியியற்றகுதியீனம், 8 ஒப்புரவு, அவா நிறைவு போன்ற சொற்களும் செவ்வியல் தன்மையைத் தருகின்றது. அதேவேை ஓர் அன்னியத் தன்மையைத் தருகின்றது. இவ்வி முடியாமல் சிக்கலானதாகின்றது.
தமிழில் சட்ட மொழிநடை இயன்ற அள சட்டம் பற்றிய சிந்தனையும் சட்டவாக்கமும் தமிழி ஒரு மொழிநடை முழுமையாகக் கடன் வாங்க தவிர்க்க முடியாதது.

என்ற சொல் இயைபான என்று மொழிபெய்ர்க்கப் பெயர்ப்பு நூல்கள் இரண்டிலும் Relevant என்னும் தர்ப்பங்களிலும் இயைபான என்றே மொழிபெயர்க்கப் ote என்பது அங்கு இயைபான வாக்குத்தொகை என சொல்லை விட்டு விட்டு பொருளை அடிப்படையாகக் மொத்த வாக்குத்தொகையென இதனை மொழி யில் உள்ள ஒவ்வொரு தொடரும் ஏற்கனவே மொழிபெயர்ப்பாகும்.
ால் குறைத்தபின்னர் வரும் எண்ணிக்கையினால் led by the number of members......reduced by one றுப்பினர்களின் எண்ணிக்கையில் இருந்து ஒன்றைக்
வேண்டும்” என தமிழ் அமைப்புக்கேற்ப இன்னும் பின்னத்திலும் பார்க்க உடனடியாகக் கூடியதாகவுள்ள her to that intermition and fraction" 616 rugb6f ண்ணுக்கும் பின்னத்துக்கும் அடுத்த முழு எண்" என 56M) TLD.
ர் சட்ட ஆவணங்களில் இதனகத்துப் பின்னர் என
afer என்பதே சட்டத்துறையில் here in afterஎனப் உடையன. தமிழில் பிறதுறையினர் இதனை இதன் 2ங்குகின்றனர். சட்டத்துறையிலும் இதனைப் பின்பற்ற
கி சொல்லுக்குச் சொல் என்ற வகையில் நேர்மொழி ாடுத்து கருத்துச் சிதைவின்றி மேற்காட்டிய செய்தியை
கை, அத்தேர்தல் மாவட்டத்துக்குத் தேர்ந்தெடுக்கப்பட ந்து ஒன்றைக் கழித்துவரும் எண்ணிக்கையினால் னிக்கை முழு எண்ணாக இருப்பின், அம் முழு எண், ன்னமாகவும் இருப்பின் அம் முழு எண்ணுக்கும் ளைவுத்தொகை எனக் குறிப்பிடப்படும்.”
சட்ட ஆவண மொழிபெயர்ப்புகள் சிக்கலானதாகத் கில மொழி நடையை அப்படியே பேண முயல்வதாகும்
ந்தே தமிழுக்கு வருவதனால் ஆங்கில மரபின் தோடு அவ்வாறு தவிர்க்க முயல்வது தமிழில் சட்ட அமையும் என்பதையும் நாம் மனம்கொள்ளவேண்டும். லத்தின் செல்வாக்குக் கணிசமானது என்பதை யாரும் மரபை முற்றிலும் தமிழில் மறு உற்பத்தி செய்யாமல் முயல்தல் பயனுடையதாக அமையும் என்பதே என்
பப் பேணுவதென்பது பழந்தமிழ்ப் புணர்ச்சி விதிகளை சொல் வழக்குகளைக் கையாள்வதிலுமே வெளிப் ட்டமாக்கற்றத்துவம் போன்ற புணர்ச்சிகளும், துடர்ச்சி,
பயன்படுத்தப்படுவது சட்ட மொழி நடைக்கு ஒரு ள பின்பற்றப்படும் ஆங்கில வாக்கிய மரபு முற்றிலும் ாண்டும் சேரும் போது சட்ட மொழி நடை தவிர்க்க
வு எளிமைப்படுத்தப்பட்டு தமிழ் மயமாதல் வேண்டும். ல் நடைபெறுதல் அதற்கு ஒரு உடன் தேவையாகும். லில் தங்கியிருக்கும்போது அதன் அன்னியத்தன்மை
51

Page 62
தமிழகத்தில் தமிழ்
- மக்கள் நிலை
தமிழகத்தில் தமிழ் ஆட்சி மொழி மக்கள் நிலை நீ
"தமிழ் நியாயவாதிகள் தமிழில் வாதிக்காமல் தமிழ்; கோர்ட்டில் வழங்கா நின்ற பாஷையும் தமிழ்; தமிழர்; மற்ற வக்கீல்களும், கட்சிக்காரர்களும் தமிழர் அந்த வக்கீல்கள் யாருக்குப் பிரீதியார்த்தமாக இங்கிலீ;
"இங்கிலீஷ் வார்த்தைகளுக்குச் சரியான பிர சொல்வது அவர்களுடைய தெரியாமையே அல்லாமல்
தமிழ்ப் புனைக்கதை உருவாக்கத்தில் மு: மன்றத்தில் நீதிபதியாகச் செயலாற்றிவருமான மாயூரt பத்தொன்பதாம் நூற்றாண்டின் இறுதி காலங்களில் நூற்றாண்டின் இறுதிப் பகுதியிலும் பொருட்களுடைய தமிழில் நிர்வாகம் மற்றும் தமிழ்க்கல்வி பயிற்றுமொ குழப்பமும் மிக்கதாகவே இருப்பதன் காரணங்களை உள்ளது.
52

ஆட்சி மொழி நின்ற நோக்கு
முனைவர். வீ. அரசு, இணைப் பேராசிரியர், தமிழ் இலக்கியத் துறை, சென்னைப் பல்கலைக்கழகம்.
ன்ற நோக்கு:
இங்கிலீஷில் வாதிக்கிறார்கள்! தேச பாஷையும்
நியாயாதிபதியும் தமிழர்; வாதிக்கின்ற வக்கீலும் கள்; இப்படியாக எல்லோரும் தமிழ் மயமாயிருக்க ஷில் வாதிக்கிறார்கள்?".
தி பதங்கள் தமிழில் இல்லை என்று வக்கீல்கள் உண்மையல்ல" (மே-ள்: கே.ராமநாதன்,1963; 21).
தன்மையான பங்களிப்புச் செய்தவரும் வழக்கு ம் வேதநாயகம் பிள்ளையின் கூற்று இதுவாகும். அவர் வெளிப்படுத்திய ஆதங்கம் இருபதாம் தாகவே உள்ளது. கடந்த ஒரு நூற்றாண்டில், ழி ஆகியவற்றில், மேற்குறிப்பிட்டவாறு சிக்கலும் டதிப்பீடு செய்ய வேண்டிய தேவை நம்முன்

Page 63
தமிழகத்தின் நிர்வாகமொழி தொடர்பான அடிப்படையாக அமையக்கூடும்.
தொடக்க காலம் முதல் தமிழ் - சமஸ்கிருத மொழியின் இடத்தைத் தொடர்ந்து வந்த மொழிகள் கால மாற்றத்திற்கு ஏற்ப பெறுதல்.
பிரித்தானியர்களின் இரட்டை ஆட்சி முறை மூ
மொழி வழி மாநிலங்கள் உருவாக்கப்படுதலு தொடர்பான நிலைபாடுகளும்.
இலக்கணக் கொத்து எழுதிய சாமிநாத எனும் இருமொழியினும் இலக்கணம் ஒன்றே எ களவிலை அவற்றுள் ஒன்றேயாயினும் தனித்தமிழ் காலத்தில் வாழ்ந்த இவர், இவ்வகைக் கேள் என்பதற்கான விடைதான், தமிழ்-சமஸ்கிருதம் தொ பல்லவர்கள் மற்றும் பிற்காலச் சோழர்கள் காலம் வழிபாட்டு மொழி ஆகிய கூறுகளில் சமஸ்கிருதத்தி
மேற்குறிப்பிட்ட தன்மையின் தொடர்ச்சித தமிழிசை இயக்கம், திராவிட மற்றும் தமிழர் இய இத்தன்மையினாலும் நிர்வாகத்தில் தமிழ் பெறவே: அவசியங்கள் ஆகியவை முன்னெடுக்கப்பட்டன. இ உருவாகும் சூழல்கள் அனைத்திலும் மேற்குறிப் முன்னெடுக்கப்பட்டன. அதன் தொடர்ச்சி இன்னும் ர
1919 ஆம் ஆண்டில் மான்ட்போர்டு அறி வந்தது. இந்திய நிர்வாகச் செயல்பாடுகளில், இந்த பட்டாபிராம அய்யர் (1923), பனகல் இராஜா (192 திவான்பகதூர் கிருஷ்ணன் நாயர் (1928), டாக்டர் (1926), எம். ஆர். சேதுரத்தினம் அய்யர் (1928) ஆரோக்கியசாமி முதலியார் (1926), ஏ. டி. பன்ன இராசன் (1932), எஸ். குமாரசாமி ரெட்டியார் (1932 ஆட்சி நிர்வாகத்தில் அமைச்சர்களாக பணிபுரிந்தார் விவாதங்கள் சட்டமன்றத்தில் நடைபெறத் தொடங்கி
1921ம் ஆண்டு மார்ச் 28ஆம் நாள் ஆங்கிலத்தில்தான் பேசவேண்டும் என்ற கட்டாயம்
"தற்போதைய இங்கிலீஸ் பாஷையில் நா நடக்கும் நடவடிக்கைகளை எல்லோரும் அறிய ஏற்படுமோ தெரியவில்லை" (துரை. சந்திரசேகரன்,
1921ஆம் ஆண்டு ஆகஸ்ட் மாதம் 4ஆட மன்றத்தில் கொண்டுவந்த தீர்மானம் பின்வருமாறு:
"சட்டமன்ற நடவடிக்கைகளை வட்டார சாராம்சத்தை உறுப்பினர்களுக்கு மாவட்ட கெஜட் விளக்கி அவர் ஆற்றிய உரை குறிப்பிடத்தக்கது.
"...சட்டமன்ற நடவடிக்கைகளை வட்டா குடிமகனும் அரசாங்க நடவடிக்கைகளைப் புரிந்து கொடுப்பதற்குரிய சிறந்த முறையாகும். இந்த ஒத்துழையாமை இயக்கத் தலைவர்கள் தவறா6 பொதுமக்கன்)ள திசை திருப்புகிறார்கள். கொழுத் அமைச்சர்கள் எந்தவித நன்மையும் செய்யவில்லை படுகின்றது. ஒத்துழையாமை இயக்கத்தைத் தடு மக்கள் நாம் செய்கின்ற நல்ல காரியங்களைப் பு மொழியில் மொழி பெயர்த்து, சுருக்கமாக விநியே
திரு. சி. வெங்கடரங்க ரெட்டியின் க பின்வருமாறு கூறினார்.

க்கல்களைப் புரிந்து கொள்வதற்கு பின்வரும் கூறுகள்
மாழிகளுக்கிடையில் இருந்த உறவுகள்; சமஸ்கிருத ாலங்களில் தெலுங்கு, ஆங்கிலம், இந்தி போன்ற
Dம் உருவான சூழல்கள்.
ம் அவை இந்தியா என்ற கட்டமைப்பில் செயல்படுதல்
தேசிகர் தமது பாயிரவியலில், "வடமொழி தமிழ்மொழி ன்றே எண்ணுக" - என்றும், “அன்றியும் தமிழ்நூற் உண்டோ?” என்ற கேள்விகளை எழுப்பினர். நாயக்கர் விகளை எழுப்பவேண்டிய சூழல் ஏன் நிலவிற்று? டர்பான நீண்ட உறவை நமக்குத் தெரியப்படுத்துகிறது. முதல் தொடர்ந்து - அரசர்களின் நிர்வாக மொழி, ன் இடத்தை நாம் குறைத்து மதிப்பிடுவதற்கில்லை.
ான், பின்னர் சைவ எழுச்சி, தனித்தமிழ் இயக்கம், க்கங்கள் என்பவை செயல்பட ஊற்றாக அமைந்தன. ண்டிய இடம், தமிழ் பயிற்று மொழியாக வேண்டியதன் இரட்டை ஆட்சிச் சூழலில் மொழி பற்றிய சிக்கல்கள் பிட்ட இயக்கங்கள் தொடர்பான கருத்து நிலைகள் நடைமுறையில் உள்ளது.
க்கையின்படி இரட்டை ஆட்சி முறை நடைமுறைக்கு நியர்கள் பங்கேற்கும் வாய்ப்பு ஏற்பட்டது. சேத்துப்பட்டு 8), திவான்பகதூர் டி. என். சிவஞானபிள்ளை (1923),
பி. சுப்பராயன் (1926), எஸ். முத்தையா முதலியார் , ஏ. அரங்கநாத முதலியார் ( 1926), ஆர். என். ரீர்செல்வம் (1934), பொப்பிலி அரசர் (1932), பி. டி. ) போன்ற பலர் 1921 முதல் 1937 வரை தென்னிந்திய 1. இந்தக்காலச் சூழலில் நிர்வாக மொழி தொடர்பான கின.
பி. சி. முத்துச்செட்டியார் என்ற உறுப்பினர், இருந்த சூழலில், தமிழில் பேசினார். .
ன் அப்பியாசமில்லாதவனாய் இருக்கிறபடியால், இங்கு ம்படியாய், சுய பாஷையில் எப்பொழுது பேசும்படி
1986; 16)
நாள், இராவ்பகதூர் சி. வெங்கடரங்காரெட்டி சட்ட
மொழிகளில் மொழிபெயர்த்து, சுருக்கமாக அதன் டுகளுடன் வினியோகிக்க வேண்டும்”. இத்தீர்மானத்தை
மொழிகளில் பிரசுரிப்பதன் மூலம்தான் சாதாரணக் கொண்டு ஈடுபாடு காட்டுகிறான். இதுதான் பயிற்சி அரசாங்கத்தைப் பற்றியும் அமைச்சர்களைப் பற்றியும் T மற்றும் உருக்குலைந்த தகவல்களைச் சொல்லி, த சம்பளத்தை வாங்கிக்கொண்டு பொது மக்களுக்கு என்ற தவறான தகவலும் மக்கள் மத்தியிலே பரப்பப் த்து நிறுத்தவும் தொலை தூரத்துக் கிராமத்திலுள்ள ந்து கொள்ளவும் சட்டமன்ற நடவடிக்கைகளை வட்டார கிக்க வேண்டும்." (மேற்படி 22).
நத்தை மறுத்து ராவ்பகதூர் டி. நம்பெருமாள்செட்டி

Page 64
"இம்மாநிலத்தில் ஐந்தாறு வட்டார மொழி ஐந்து சதவீதமே இருப்பதாலும் சட்டமன்ற நடவடிக்ை தேவையில்லாதது" (மேற்படி: 24)
இவ்விதம் விவாதிக்கப்பட்ட தீர்மானம் ஒட் ஒன்பது பேரும், எதிராக ஏழு பேரும் வாக்களித்தார் ஆங்கிலக் கல்வியில் பெருமளவிற்கு பயிற்சி இல்லா அரசர்களும் ஆவர். தீர்மானத்தை எதிர்த்தவர்க பார்ப்பானர்கள், வெள்ளாளர்கள் ஆவர். எனவே, இர நிர்வாகத்தில் இடம் பெறுவதற்கு எதிராக நின்றவ பயின்றவர்கள் என்பதை அறிய முடிகிறது. எனவே முறையில் தமிழ் மொழி நிர்வாகம் இவ்வகையில் ஆந்திரப் பல்கலைக்கழகம் உருவாக்கப்பட்டதையடுத் திட்டங்களும் முன்வைக்கப்பட்டன. இதனை அன் சென்னைப் பல்கலைக்கழக செனட் அதற்கான அணு உருவாக்குவதற்கான மாநாடு ஒன்றும், தமிழர் ம பிள்ளை அவர்களால் 1926ஆம் ஆண்டு சனவரிய இவ்வகையர்ன பல்கலைக்கழகம் தொடங்குவதை வில்லை. மாறாக 1927இல் உருவாக்கப்பட்ட கீழைத்ே மொழிக்கு மட்டும் பேராசிரியர் பதவி வழங்கப்பட் நியமிக்கப்பட்டார். அவரது நிர்வாகத்தின் கீழ் திராவி தமிழ்த்துறைக்கு இணைப்பேராசிரியர் மட்டுமே நி வையாபுரிப்பிள்ளை, சென்னைப் பல்கலைக்கழக நியம பேராசிரியர் பதவி வழங்கப்படவில்லை (விரிவுக்கு பார்
இவ்வகையில் தமிழ் நிர்வாக மொழியாக ஆங்கிலப் படிப்பும் கைகோர்த்துக் கொண்டன. தமிழ் காலச் சூழலில் அகில இந்திய அளவில் ஆங்கில இருந்தது. தமிழகத்தில் நிலைமை வேறாக இருந் பின்வருமாறு "யங் இந்தியா-வில் (5.7.1928) எழுதினார்
"அன்னிய ஆட்சியின் அனேக தீமைகளு அழிவிக்கும் அன்னிய போதனா மொழியைத் திண சக்தியை உறிஞ்சிவிட்டது, மாணவர்களின் ஆயுளை தனிமைப்படுத்தி விட்டது. அதனால் கல்வி அனாவசிய நீடிக்குமேயானால் அது நமது தேசத்தின் ஆன்மா6 போதனா மொழியின் மயக்கத்திலிருந்து, கல்வி கற்ற களோ, அவ்வளவுக்கவ்வளவு அவர்களுக்கும் மக குமாரமங்கலம், 1965),
இறுதியில் ஒத்துழையாமை இயக்கம் முனைப் கடுமையாக விமரிசனம் செய்தர் (யங் இந்தியா, 2.2.19
"ஆங்கில மொழி அறிவு இல்லாமலே, இந்திய சாத்தியம்தான். அந்த மொழி நமது நாட்டின் அ வல்லடியாகச் சிதைத்துவிட்டது. ஆங்கில மொழி தெ முடியாது என்ற எண்ணத்தை நமது இளைஞர்கள், ெ தாங்க முடியாத, தாழ்வளிக்கும் எண்ணம். ஆங்கி முக்கியமான அம்சங்களில் ஒன்றாகும்” (மேற்படி 17).
இந்திய தேசீய அளவில் இவ்வகையான அ அளவில் வட்டார மொழிகளை வளர்ப்பதற்கு என்றும் இந்துஸ்தானி அல்லது இந்தியை வைக்க வேண் நிரூபிக்கின்றன. இவ்வகைச் சூழலுக்கான எதிர்நிலை போராட்டம் உருப்பெற்றது என்பதையும் புரிந்து வளர்ச்சியாக, காங்கிரஸ் நிறுவனம் வெகுமக்களின் 1937இல் அந்தப் பின்புலத்தில் தமிழகத்தின் நிர்வாகத் 1938 மார்ச்சு 30ஆம் நாள் வரவு - செலவு திட்ட விவா
".இந்துஸ்தானத்தில் இருப்பவர்களுடைய மக்களுடைய மொழியாகும். அதற்காக நாம் மிக இந்துஸ்தானத்தின் ஒரு பகுதியாக வாழ்வதால், இந்து சுந்தரேசன் 62).
54

ள் இருப்பதனாலும் படித்தவர்களின் எண்ணிக்கை ககளை மொழிபெயர்த்து வெளியிடுவது வீணானது,
}க்கு விடப்பட்டபோது தீர்மானத்திற்கு ஆதரவாக கள். தீர்மானத்திற்கு ஆதரவாக வாக்களித்தவர்கள் 5 , நிலவுடைமையாளர்களும் குட்டி சமஸ்தானத்து ர் ஆங்கிலக் கல்வி பெற்ற கிறிஸ்தவர்கள், ட்டையாட்சி முறையின் தொடக்க காலத்தில் தமிழ் ர்கள் ஆதிக்க சாதி மற்றும் ஆங்கிலக் கல்வி முதல் நிலையில், பலரும் பங்கேற்கும் நிர்வாக தடுத்து நிறுத்தப்பட்டது. அதே காலச் சூழலில், து, தமிழ்ப் பல்கலைக்கழகம் உருவாக்குவதற்கான றைய சட்டமன்றம் ஏற்றுக்கொண்டது. ஆனால் றுமதி வழங்கவேண்டும். தமிழ்ப் பல்கலைக்கழகம் த இதழின் ஆசிரியர் ம. உ. க. பஞ்சரத்தினம் பில் திருச்சியில் நடத்தப்பட்டது. (தமிழர்: 466): சென்னைப் பல்கலைக்கழக செனட் அனுமதிக்க தய மொழிகளின் ஆய்வு நிறுவனத்தில் சமஸ்கிருத டது. இவரே அந்நிறுவனத்தின் இயக்குநராகவும் விட மொழிகள் குறித்த ஆராய்ச்சிகள் நிகழ்ந்தன. யமிக்கப்பட்டார். அதனால்தான் பேராசிரியர் ச. னப்படி இணைப் பேராசிரியராக நியமிக்கப் பட்டார். 55: K. Nambiarooran: 1980).
உருவாகும் சூழலில், சமஸ்கிருத ஆதிக்கமும் இரண்டாந்தர மொழியாகவே கருதப்பட்டது. இதே மொழித் தொடர்பான மதிப்பீடு வேறு வகையில் தது. இந்த நிலைமை தொடர்பாக காந்தியார்
ள், மிகப்பெரியது இந்திய இளைஞர்களின்மீது, ரிப்பதே எனச் சரித்திரங்கூறும். அது தேசத்தின் க் குறைத்துவிட்டது; அவர்களை மக்களிடமிருந்து மாக, செலவு மிகுந்ததாகிவிட்டது. இது தொடர்ந்து வைக் கொள்ளைகொண்டு போய்விடும். அன்னிய
இந்தியர்கள் எவ்வளவு சீக்கிரத்தில் விடுபடுகிறார் க்களுக்கும் நல்லது (மே-ள்: எஸ். மோகன்
பு பெற்ற சூழலில், ஆங்கில மொழியை காந்தியார் 21).
எண்ணம் மிக உயர்ந்த வளர்ச்சியை அடைவது பூண்மையை. குறிப்பாக இந்தியப் பெண்மையை ரியாவிட்டால் உயர்ந்த சமூகத்தில் கலந்து பழக பண்கள் மனத்திலே அது தூண்டிவிட்டுள்ளது. இது ல மோகத்திலிருந்து விடுபடுதல் சுயராஜ்யத்தின்
ஆங்கிலத்திற்கு எதிர்நிலை என்பது, ஒட்டுமொத்த கருத முடியவில்லை; மாறாக அந்த இடத்தில் டும் என்பதை பிற்கால வரலாற்று சிகழ்வுகள் ப்பாடாகவே 1939இல் தமிழகத்தின் முதல்மொழிப் கொள்ளவேண்டும். இரட்டை ஆட்சிமுறையின் செல்வாக்குமிக்க அமைப்பாக வளர்ச்சியடைந்தது. தை இராஜாஜி தலைமையில் காங்கிரஸ் ஏற்றது. தத்தில் இராஜாஜி பின்வருமாறு கூறினார்:
மொழி இந்துஸ்தானி. இந்துஸ்தானி இந்திய வும் பெருமைப்பட வேண்டும். தமிழ் மக்களும் ஸ்தானி மொழிக்கு ஆதரவு தரவேண்டும்" (துரை.

Page 65
மேலும் தமிழகத்தின் நிர்வாக மொழியாக குறித்து, 1938 மார்ச்சு 21ஆம் நாள் மானியக் பின்வருமாறு குறிப்பிட்டார்.
“...இந்தி என்பது சமஸ்கிருதமோ அல் சொல்லாகும். இந்திய நாட்டின் மொழி இந்தியாகு முஸ்லீம் சென்றால் அவர் இந்துவாகத்தான் கருதப் இங்கிலாந்துக்காரர் ஆங்கிலேயராக எப்படி கருத இந்தியாகும்.
தாய்மொழியில் கல்வி கற்பது மிகவும் மு: மாணவர்கள் பலர் இருக்கிறார்கள். அவர்கள் த ஆனால், தமிழில் கல்வி கற்பதனால் எவ்வித அவர்களைச் சுற்றித் தமிழ் பேசுபவர்கள் இருப்பதன
இங்கு இராஜாஜி மொழிச் சூழல் எவ்வி இந்தியச் சூழலில் இந்தியின் இடம் அந்தப் பின் என்பதை வலியுறுத்துகிறார். இவர் வெளிப்படுத்தும் அளவில் உள்ளதா? என்பது விவாதத்திற்குரிய ஒன் நிர்வாக மொழியாக இந்தி இருக்கவேண்டும். அதன கூறிய அதே வேளையில் பயிற்று மொழி தாய் இருந்தார். ‘தமிழில் முடியுமா? என்றொரு நூலை 1
"தமிழில் புத்தறிவு நூல்களைச் சொல்லில் புத்தகத்தை வெளியிடலானேன். இது பொருள் நூ பொருள் நூல் மேல்தரப்படிப்பு முழுவதும் தமி சான்றாகும் என்று நம்புகிறேன்” ( 1937 முன்னுரை இவ்வகையில் தாவரங்களின் வாழ்க்கை: இரசாயன அக்காலத்திலேயே நூல்களை உருவாக்கியுள்ளார் வருமாறு:
“உலகம் முழுவதும் ஆங்கில மொழி சொற்களையே அமைத்துக் கொண்டாலென்ன? விஷயம்தானே முக்கியம், காலத்தை ஏன் வீன செய்வார்கள். இதற்குப்பதில் சொல்லி முடிவு க உவப்பே பிரதானம். தமிழ் மொழியால் ஒன்றைக் கலந்து மகிழ்ச்சி தருகிறது. மற்ற இரவல் மெ மாட்டாது. இந்த ஒரு காரணமே போதும்" (இராஜாஜ
இராஜாஜியின் இவ்வகைச் செயல்பாட்டின் கருத்தோட்டமும் நிர்வாக மொழி தொடர்பான ஒரு இவரின் இந்த இருநிலைப்பாடு விவாதிக்க வேண்டி ஆட்சிமொழியாக அங்கீகரிக்க மறுப்பது, இந்தியா போன்றவற்றில் இருந்த நம்பிக்கை சார்ந்தது எ6 வேண்டும். தேசிய இனத்தின் கட்டமைப்பில் மொழி சரியாக இருக்க முடியும்? என்ற கேள்வி எழாமல் இ
1920கள் தொடங்கி 1940களில் முடிந்த இக் ஈடுபடத் தொடங்கிய காலத்தில், தேசீய அளவில் டிருந்த சூழலில், தமிழகத்தில் இராஜாஜி போன்ற அதற்கு எதிர்நிலையில் இருந்தவர்கள். தமிழை முயற்சியில் ஈடுபடுவதைவிட, இந்தியை எதிர்ப்பதி அனைவராலும் ஏற்றுக் கொள்ளக்கூடிய ஆங்கிலமே
1939களில் தமிழகத்தில் உருவான மொ நூல்களை எழுதுவதற்கு அடிப்படையாக அமைந்த காங்கிரஸ் இயக்கத்தைச் சார்ந்தவர்கள் தமிழ் 1947இல் திரு. தி. சு. அவினாசிலிங்கம் அவர்கள் கப்பட்ட கலைச்சொல் உருவாக்கக் குழு, 1947இ6 மூலம் வெளியிட்டது. கலைக் களஞ்சிய உருவாக் தமிழில் அமைக்கப்பட்டது. திராவிட இயக்கங்கள் G.Fuj6)LILL607.
தமிழிசை இயக்கம் தொடர்பாக சி. என். அண்ணாது

இந்துஸ்தானி, இந்தி இருக்கவேண்டியதன் அவசியம் கல்வி என்ற பொருளில் பேசும்போது இராஜாஜி
லது திராவிட வார்த்தையோ அல்ல. பெர்ஷியன் ம், கனடா நாட்டிற்கோ அமெரிக்க நாட்டிற்கோ ஒரு படுவார். ஆங்கிலத்தைத் தாய் மொழியாகக் கொண்ட ப்படுவாரோ அதேபோல இந்துஸ்தானத்தின் மொழி
க்கியமாகும். தென் மாவட்டங்களில் தெலுங்கு பேசும் 3ங்களுடைய வீடுகளில் தெலுங்கிலே பேசுவார்கள். சங்கடமும் அவர்களுக்குக் கிடையாது. ஏனென்றால் ால்தான்” (மேற்படி 69).
தம், மனிதர்களுக்கான மொழியை உருவாக்குகிறது ன்புலத்தில் எவ்வகையில் புரிந்துகொள்ள வேண்டும் மொழிச்சூழல், இந்தியைப் பொறுத்தவரை இந்திய றாகும். 1937இல் நிர்வாகத் தலைமை ஏற்ற இராஜாஜி ன இந்தியர்கள் அனைவரும் பயில வேண்டும் என்று மொழியாக இருக்கவேண்டும் என்பதில் உறுதியாக 937இல் அவர் எழுதினார்.
புகட்டமுடியுமா? முடியும் என்பதைக் காட்ட இச்சிறு லின் முதற் பகுதியில் மிகச்சிறிய ஒரு பாகமாகும். ழில் நடத்தலாம் என்பதற்கு இப்புத்தகம் போதிய ர) பெளதீகத்தை பொருள்நூல் என்கிறார் இராஜாஜி; ாப் பொருள் நூல் போன்ற பல துறைகள் குறித்து ர், கலைச் சொல்லாக்கம் பற்றி அவர் கூறுவது
பரவி வருகிறது. நாமும் ஆங்கிலக் கலைச் சப்தத்தில் எனது. உனது என்றெல்லாம் ஏது, ன்போக்க வேண்டும்? என்றெல்லாம் சிலர் வாதம் ாட்ட இயலாது. யுக்தி வாதத்தைவிட உள்ளத்தின் குறித்தவுடன் தமிழனுக்கு அது மனதோடு மனமாகக் ாழிகளால் தமிழனுக்கு அந்த மகிழ்ச்சி உண்டாக ஜி கட்டுரைகள்: 18 ஆண்டு தெரியவில்லை).
விளைவாக, பயிற்று மொழி தொடர்பான ஒரு கருத்தோட்டமும் கொண்டிருப்பதைக் காண முடிகிறது. யதாகிறது. பயிற்று மொழியாக அங்கீகரிக்கும் இவர்,
என்ற பரந்த நிலப்பகுதி ஒருமைப்பாடு, பண்பாடு ன்று சொல்லலாம். இந்தத் தன்மையும் விவாதிக்க க்கான இடம் பற்றி இராஜாஜி கருத்து எவ்வகையில்
6)6O)6).
காலச் சூழலில், தமிழர்கள் நேரடியாக நிர்வாகத்தில் காந்தியார், ஆங்கில எதிர்ப்பு நிலையை மேற்கொண் வர்கள் இந்துஸ்தானியை முதன்மைப்படுத்தினார்கள். நிர்வாக மொழியாகக் கொண்டு வருவதற்கான ல்ெ மும்முரம் உருவானது. அதன் மறுவிளைவாக
நிர்வாகத்தில் இருந்தது.
ழிப் போராட்டம் 1945களில் ‘தமிழியக்கம் போன்ற து. ம.பொ.சி. தமிழரசு இயக்கத்தைத் தொடங்கினார். வளர்ச்சிக் கழகம் போன்றவற்றை உருவாக்கினர். கல்வியன்மச்சராக இருந்தபோது, 1940இல் உருவாக் ல் எட்டுத் தொகுதி கலைச்சொல் பட்டியலை அரசு கக் குழுவும் இந்திய மொழிகளில் முதன்முதலாகத்
ஆரியர் - திராவிடர் சிக்கலை முதன்மைப்படுத்திச்
ரை பின்வருமாறு கூறினார்:

Page 66
"கூவுங்கள் ஆரியர்களே! கொக்கரியுங்கள்! முயற்சிக்கெல்லாம் தடை செய்யுங்கள்; தமிழ் வடமொழியை, ஆங்கிலத்தை, இந்தியைக் கலக்கிக் தால், சீறுங்கள். தமிழ் மொழியில் இசை இருச் சொற்களுக்கு வடமொழியே இருக்கவேண்டும் என்று சொல்லுங்கள் 36.L- இருக்கக்கூடாது என்று இழிவுப்படுத்துங்கள்.
தனித்தமிழ் கேட்டால், மொழி வளம் குன்று சவrணமடையும் என்று கூறுவர்; தமிழர் அதிகாரம் குறையுமே என்று கூறுவர்; தமிழருக்குச் சம உரிமை பாழாகுமே என்று பகருவர். தமிழனுக்குத் தனிந பிரலாபிப்பாளே என்று பசப்புவர்; இது அவர்களின் பலிக்காது.” (1947; 17, 23).
சொல்வேகம் மிக்க சி. என். ஏ. அவர்களி தொடர்பாக ஒரு பிரிவினரிடம் இருந்த கருத்துக்கை இந்தியக் குடியரசு அமைப்பும் உருவானது. மொ பின்புலத்தில் 1956இல் தவிர்க்க முடியாமல் தமிழ் ஆ வந்தார்.
தமிழகத்தின் அலுவல் முறை நோக்கங்களி: ஏற்றுக்கொள்வதற்கு வகை செய்யும் சட்டமாக, அ இடத்தை தக்கவைத்துக் கொள்ளும் வகையிலும் அது
"தமிழ்நாடு மாநிலத்தின் ஆட்சி மொழியாகத் மற்றும் அரசமைப்பின் 346, 347 ஆகிய உறுப்புக் மொழியானது அது இந்தச் சட்டத்தின் தொடக்க நி நோக்கங்களுக்குப் பயன்படுத்தப்பட்டு வந்ததோ அ அவ்வப்போது வெளியிடும் அறிக்கைகளை அடிப்பை முறை நோக்கம் எதைப் பொறுத்தும் வேறு வை வேண்டும்" (1956 தமிழ் ஆட்சி மொழிச் சட்டம்).
மேற்குறிப்பிட்ட பகுதி தமிழ் ஆட்சிமொழிச் இதன் மூலம் ஆங்கில மொழிப் பயன்படுத்தல், தமி என்பதை புரிந்து கொள்ள முடியும்.
இந்தச் சட்டத்தை உருவாக்கி வெளியிட்ட மேலும் தெளிவிற்கு வழி வகுக்கும்:
“இந்திய தேசத்தின் நீண்ட வரலாற்றில் (சில மொழியாக இருந்து வந்தது பிறகு சமஸ்கிருதமும் நூற்றாண்டுக்ள்) பெற்றிருந்தன. கடைசியாக சென் ஆங்கிலமொழி, சமஸ்கிருதத்தையும் பர்சிய மெ இடத்திலிருந்து நீக்கி விட்டது.
இந்த மாற்றங்கள் தலைமைப் பீடத்தில் காட்டவில்லை. தேச அறிவாளிகளிடையே ஏற்பட்ட கடைசியாக வந்த அகில இந்திய மொழி, அதாவது தொகுதியின் உள்ளேயும் புகுந்து அறிவாளிகளை சாதிக்கட்டுப்பாடு முதலியவற்றைத் தகர்த்தெறிந்து விவாதத்தை அறிந்துகொள்ள வேண்டுமானால், இ வேண்டும்” (1962; 46-47). -
இவ்வகையில் நேருவின் கருத்தை அடிப்ப6 ஆங்கிலத்தை மதிப்பிட்டார். ஆனால் இவரும், வழிமுறைகளில் அக்கறை செலுத்தினார். கோவை ! தொடர்ந்து வந்த பிற்று மொழிக்குழுவில் இருந் இப்பயிற்று மொழிக்கு திரா ருெந்தனர். அவர் கூற்
56

தமிழ் மீது மோதிக் கொள்ளுங்கள். தமிழரின் மொழியைத் தழைக்க விடாதீர்கள்; தமிழிலே குழப்புங்கள். தமிழன் தன்னைத் தமிழன் என்றுரைத் கேட்டும் என்றால் எதிர்த்துப் பேசுங்கள். கலைச் | வாதாடுங்கள். தமிழனைத் தாழ்ந்த ஜாதி என்று
கட்டளையிடுங்கள் கோயிலும் குளத்திலும்
றும் என்பர்; தமிழ் இசை கேட்டால், சங்கீதக்கலை
வேண்டும் என்று கேட்டால், ஆட்சியிலே திறமை ) வேண்டும் என்று கேட்டால், பழங்காலப் பக்குவம் ாடு வேண்டும் என்று கேட்டால் பாரத மாதா - ஆரியர்களின் பழைய பல்லவி! இது இனி
ன் இந்த வெளிப்பாடு அன்றைய மொழி, பண்பாடு ளைப்புரிந்து கொள்ள இயலும். இந்தக் காலத்தில் ழி வழி மாநிலங்கள் உருவாக்கப்பட்டன. இந்தப் ட்சி மொழிச் சட்டத்தை சி. சுப்பிரமணியம் கொண்டு
ல் பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய மொழியாகத் தமிழை லுவல் மொழியாக அறிவித்தாலும், ஆங்கிலத்தின் து அமைந்துள்ளது.
5 தமிழ் இருக்க வேண்டும் என்று இருந்தபோதிலும் களின் வரைமுறைகளுக்கு ஊறின்றியும் ஆங்கில லைக்கு முன்பு மாநிலத்தின் எந்த அலுவல்முறை ந்த நோக்கங்கள் எல்லாவற்றிலும், மாநில அரசு டயாகக் கொண்டு, அதில் குறிப்பிடப்படும் அலுவல் கயில் பணிக்கும்வரை, தொடர்ந்து பயன்படுத்தல்
சட்டம் பிரிவு மூன்றில் கண்டுள்ள செய்தியாகும். ழ் ஆட்சி மொழிச் சட்டமே உறுதிப்படுத்தியுள்ளது
சி. சுப்பிரமணியம் அவர்களின் பின்வரும் கருத்து,
ஆயிரம் ஆண்டுகள்) சமஸ்கிருதம் அகில இந்திய பர்சிய மொழியும் சேர்ந்து அந்த இடத்தைப் (சில ற நூற்றாண்டில் ஒரு பெரிய மாற்றம் ஏற்பட்டு ாழியையும் அகில இந்திய மொழிகள் என்ற
ஏற்பட்ட அதிகார மாற்றத்தை மட்டும் எடுத்துக் மாற்றத்தையும் இது காட்டுகிறது. குறிப்பாக, ஆங்கில மொழி ஒவ்வொரு தேசிய மொழி பேசும் ாப் பொறுத்த மட்டில் அவர்களிடையே இடுகிற விட்டது. மொழிப் பிரச்சினையின்மேல் ஏற்பட்ட ந்த அடிப்படைகளைத் தவறாமல் புரிந்துகொள்ள
டையாகக் கொண்டவகையில் சி. சுப்பிரமணியமும்
பயிற்று மொழியாக தமிழ் செயல்படுவதற்கான பி. எஸ். ஜி. கல்லூரியில் நடைமுறைப்படுத்தினார். த ஏ. இலட்சுமணசாமி முதலியார் முதலியோர் I) 6)l(5ШПр):

Page 67
"இந்த மாநிலத்தின் மக்களுக்கு ஆங்கில நான் கூற விரும்புகிறேன். இன்னும் சில கால மூன்றாவது வகுப்பிலிருந்து ஆங்கிலத்தைப் புகுத்த அதிகாரம் இருக்கிறது என்பதற்காகத் தாங்கள் நிை களுக்கு விட்டுவிடக்கூடாது" (மே-ள்: மோகன் குமா
திரு. பக்தவத்சலம் நடவடிக்கைகளைப் ப மேற்கண்டவை. பின்னர் 1963 - 65 இல் த கொண்டுவரப்பட்டது. இதனால் மிகப் பெரிய மான இராமசாமி, 1994) இராணுவம் அழைக்கப்பட்டது கொல்லப்பட்டனர்; சிலர் தீக்குளித்தனர். தமிழக 6 இதன் விளைவாக திராவிட முன்னேற்றக் கழகம் மற்றும் கட்சிகளைச் சேர்ந்தவர்கள் தமிழகத்தை ஆட்சி மொழிக்குழு, சட்டவியல் - தமிழ்ப் பிரிவு, தமிழை நிர்வாக மொழியாக செயல்படுத்தும் முயற்
திராவிட இயக்கம், பயிற்று மொழியாகத் த மேற்கொண்டுள்ளது. ஆனால் உண்மையில் தமிழ்ட் நகரங்களில் உள்ள அரசு சாரா பள்ளிக்கூடங்களி ஆங்கிலப் பள்ளிகளே. நகரத்தில் வாழும் எவரும் ஏற்பாடுகள் இல்லை. ஆங்கிலப் பள்ளியில்தான் தரமின்றி நடத்தப்படும் தமிழ்ப் பள்ளியில் படிக்கு வருகிறது.
மேற்குறித்த பின்புலத்தில் ஆங்கிலம் ெ உள்ளது. அவர் கூறுகிறார்:
"எனது இந்தி எதிர்ப்பு என்பது இந்தி அல்ல. ஆங்கிலமே பொதுமொழியாக அரசாங்க மொழியாக இருக்க வேண்டும் என்பதற்கேயாகும்”
எனவே, திராவிட இயக்கத்தலைவர்கள் ஈடுபாடு கொண்ட நிலையில்தான் உள்ளது. ஆகியவற்றில் ஆங்கிலமே தேவை என்று கருதும் இருமொழிக் கொள்கையே நிர்வாகக் கொள்கையா அளவில் முழுமையாக இல்லை. பண்பாட்டுத் தள அணுகுமுறைகளை, தமிழகத்தில் உள்ள மார்க்சி செய்கின்றன. தமிழ்தேசீயவாதிகளும் விமர்சனம் அளவில் இடம் பெற்றிருப்பதாகக் கூறமுடியவில்6 இதனை இணைத்துப் பார்க்கவேண்டும். எனே பின்கண்டவாறு தொகுக்கலாம்:
இராஜாஜி, சி. சுப்பிரமணியம் போன்றவர்கள் ஆட்சி மொழியாக இருப்பதில் காட்டவில்லை. என்ற கண்ணோட்டத்தில் செயல்பட்டனர்.
பெரியார் ஆங்கிலத்தை முழுமையாக அ பெரியாரின் இந்தக் கண்ணோட்டம் ஏகாதி மதச்சார்பு, மூட நம்பிக்கைச் சார்பு ஆகியவற் வகையான கண்ணோட்டத்தைக் கொண்டிருந்த
முதலமைச்சர் மு. கருணாநிதி உள்ளிட்ட மதிப்பை சமூக மதிப்பீடாகவும் அறிவு வளர்ச்சி சட்ட ரீதியான நடைமுறைகள் இருந்தாலும், கிட்டவில்லை. இத்தன்மை குழப்பமாகவும் சிக் இருப்பதை அறிய முடிகிறது.
மொழி பற்றிய மனக்கட்டமைவுகளின் ஆ மொழி நிர்வாக வரலாறும் உள்ளது.

பெரும் சொத்தாக இருந்து வந்துள்ளது என்றுதான் த்திற்கு அது அப்படியே இருக்கவேண்டும். எனவே யதை நான் வரவேற்கிறேன். அவர்களுக்கு அரசியல் னத்தபடி முடிவெடுக்கும் உரிமையைத் தனிப்பட்ட நபர் LDIE86)b, 1965: 85).
ராட்டி திரு. ஏ. லட்சுமணசாமி முதலியார் கூறியவை லிழகத்தின் மும்மொழித் திட்டம் நடைமுறைக்குக் வர் போராட்டம் நிகழ்ந்தது. (விரிவுக்கு பார்க்க: அ. துப்பாக்கிச் சூடுகள் நடந்தன; பல மாணவர்கள் பரலாற்றில் மிகப்பெரும் நிகழ்வாக இது அமைந்தது. ஆட்சிக்கு வந்தது. தொடர்ச்சியாக திராவிட இயக்கம் ஆண்டு வருகிறார்கள். தமிழ் வளர்ச்சித்துறை, மாநில மொழி பெயர்ப்புத்துறை ஆகியவை உருவாக்கப்பட்டு சிகள் மேற்கொள்ளப்படுகின்றன.
தமிழைக் கொண்டு வருவதற்கான செயல்பாடுகளையும் பயிற்சி மொழி இரண்டாம் நிலையில்தான் உள்ளது. ல் தமிழ்மொழி பயிற்றுமொழி கிடையாது. முழுவதும் தமிழ் வழியில் குழந்தைகளைப் படிக்க வைப்பதற்கான படிக்கவேண்டும். பொருளாதாரத்தில் நலிந்தவர்கள், ம் நிலை. இந்தச் சூழல் சிறு நகரங்களுக்கும் பரவி
தாடர்பான பெரியாரின் அணுகுமுறை பின்கண்டவாறு
கூடாது என்பதற்கோ, தமிழ் வேண்டும் என்பதற்கோ மொழியாக, தமிழ்நாட்டு மொழியாக, தமிழன் வீட்டு (விடுதலை 27.1.1969, மே-ஸ்: கோ. கேசவன், 1991).
மனநிலை சார்ந்த அணுகுமுறை, ஆங்கிலத்தின்மீது உலகத்தொடர்பு, வேலைவாய்ப்பு, சமூக மரியாதை நிலையில்தான் அவர்களின் செயல்பாடுகள் உள்ளன. க உள்ளது. தமிழ் என்ற ஒருமொழிக் கொள்கை சட்ட ாத்திலும் அதற்கான வாய்ப்புகள் இல்லை. இவ்வகை ய - லெனினியக் குழுக்கள் கடுமையாக விமர்சனம் செய்கின்றனர். தமிழ் நிர்வாக மொழியாக பெரும் லை. தமிழ் பயிற்று மொழியில் உள்ள சிக்கலோடு வ, தமிழகத்தில் தமிழ் நிர்வாகத் தன்மைகளை
தமிழ் பயிற்று மொழிக்கு காட்டிய ஆர்வத்தை தமிழ் அவர்கள் தேசீய மொழியாக ஒன்று இருக்கவேண்டும்
னைத்து நிலைகளிலும் நியாயப்படுத்தியே வந்தார். பத்திய ஆதரவு என்பதைவிட, ஆங்கில மொழியானது றில் வேறுபட்டிருப்பதாகக் கருதுகிறார். நேருவும் இவ் IT.
திராவிட - இயக்கத் தலைவர்கள், ஆங்கிலம் மீதான யாகவும் கருதுகிறார்கள். தமிழ் நிர்வாகமொழி பற்றிய பண்பாட்டு ரீதியாக அதற்கான முதன்மை இன்னும் 5ல் நிறைந்த நடைமுறைகளைக் கொண்டதாகவும்
ழமான அதிகாரச் செயல்பாடுகளாகவே, தமிழக தமிழ்

Page 68
10.
11.
14.
16.
1925 - 26
1937
1947
1962
1962
1963
1965
1980
1986
1986
1991
1991
1994
1994
1997
ஆண்டு கிடைக்க வில்லை.
துணை நூ
ம. உ. க. பஞ்சரத்தினம் பிள்ளை -
சக்கரவர்த்தி இராஜகோபாலச்சாரி - 292 எஸ்பிளநேட், மதராஸ்.
அண்ணாதுரை, சி. என். - தமிழரின் முத்தியப்பன் தெரு, சென்னை - I (
சுப்பிரமணியம், சி. தமிழில் முடியும், 137, பிராட்வே, சென்னை - 1 (மூன்
வானமாமலை, ந. தமிழ் பயிற்சி மெ
இராமநாதன், கே. தாய்மொழிக்கே கம்யூனிஸ்ட் கட்சியின் கொள்கை வி
எஸ். மோகன் குமாரமங்கலம் - இ
செஞ்சுரி புக் ஹவுஸ் (பி) லிட், செ
Nambi Arooran K. Tamil Renais Koodal Publishers, Madurai - 1.
கோதண்டராமன், பொன் - தமிழ் செஞ்சுரி புக் ஹவுஸ் (பி) லிட், செ6
சுந்தரேசன், துரை - தமிழ் ஆட்சிமெ பல்கலைக்கழகம், தஞ்சாவூர்.
பெரியாண்டவன், த. ஆட்சித் தய சென்னை - 95.
கேசவன், கோ. திராவிட இயக்க கோவில் தெரு, சிவகங்கை,
சுப்பிரமணியன் சி. என் வாழ்க்கை செஞ்சுரி புக் ஹவுஸ் (பி) லிட், (மெ
இராமசாமி அ. என்று முடியும் பாண்டிய விநாயகர் கோவில் சந்து,
இராமமூர்த்தி எல். சுதர்சன் மு. பர
மொழியியல் பண்பாட்டு ஆராய்ச்சி நி
இராஜாஜி கட்டுரைகள் (பதிப்பகம், 2
58

ற்பட்டியல்
"தமிழர் - மாத இதழ், திருச்சி.
தமிழில் முடியுமா?, ராக் ஹவுஸ் அண்டு ஸன்ஸ்,
மறுமலர்ச்சி, முத்தமிழ் நிலையம், 77, வரத மூன்றாம் பதிப்பு, 1950).
தொகுப்பு: மு. நமசிவாயம், வள்ளுவர் பண்ணை, OTTLb LufČIL, 1963).
ாழி, கம்யூனிஸ்ட் கட்சி வெளியீடு, சென்னை - 1.
5 முதல் இடம் (மொழிப் பிரச்சினை குறித்து ளக்கம்), கம்யூனிஸ்ட் கட்சி வெளியீடு, சென்னை.
இந்தியாவின் மொழிச் சிக்கல் - ஓர் அறிமுகம், நியூ তৈা60)60া - 2.
isance and Dravidian Nationalists - 1905 - 1944,
உணர்ச்சி, தமிழ் வளர்ச்சி, தமிழ் ஆட்சி, நியூ ன்னை - 2 (மூன்றாம் பதிப்பு, 1998).
ாழி ஒரு வரலாற்று நோக்கு 1921 - 1956, தமிழ்ப்
Sழ், வளர்தமிழ் பதிப்பகம், 40, அஞ்சுகம் நகர்,
மும் மொழிக் கொள்கையும், செல்மா, 2, சிவன்
நினைவுகள்; திருப்புமுனை - முதல் தொகுதி, நியூ
ாழியாக்கம்), அம்பத்தூர், சென்னை - 98.
இந்த மொழிப் போர்?, செம்புலம் பதிப்பகம், 23, தெற்கு வெள்ளி வீதி, மதுரை - 1
சுராமன் த. (பதி) - தமிழ் ஆட்சி மொழி, புதுவை றுவனம், புதுவை - 1.
ஊர் கிடைக்கவில்லை).

Page 69
தமிழ்நாட்டில் தமிழ் ஆ $2) i 66 635 636 636.
தமிழகத்தில் தமிழ் ஆட்சிமொழியாக அரிய தமிழ் எதிலும் தமிழ் என்ற அடிப்படையில் தமிழக
தமிழ் ஆட்சிமொழியாக எவ்வாறு திறம்ப இக்கட்டுரை, கீழ்க்கண்ட மூன்று பிரிவுகளாக வகுக்
1. மொழிச் சிக்கலும், இந்தியச் சமூக அரசியல் கு
2. தமிழகத்தில் தமிழ் ஆட்சிமொழி.
3. தமிழ் ஆட்சியும் உள்ளகக் கட்டுமானங்களும்.
1. மொழிச் சிக்கலும், இந்தியச் சமுக அரசிய
வல்லரசாயினும் நல்லரசாயினும் மக்களில் உலகம் இயங்குகிறது. மக்களைச் சென்றடையப் கொண்டுள்ளது. மொழி, கருத்தை உணர்த்தும் மரபும் பண்பாடும் விழுமியங்களும் உணர்ச்சி வாழ்க்கைமுறை, சமூக, அரசியல், பொருளாத பேசுகிறவர்களிடையேயும் வேறுபாடுகளை உரு மொழிகளைப் பேசும் பல்வேறு தேசிய இனங்களை மிக்கதாகவே விளங்குகிறது. எனினும் உலக கொண்டுள்ளன.

ட்சி மொழிச் செயற்பாடும் ட்ருமானங்களும்
முனைவர் ம. இராசேந்திரம், மொழி பெயர்ப்பு இயக்குநர், தமிழ் வளர்ச்சி - பண்பாடு, இந்து அறநிலையத்துறை, தலைமைச் செயலகம், தமிழ்நாடு அரசு.
பணையில் ஏறி, 42 ஆண்டுகள் ஆகியுள்ளன. ‘எங்கும் அரசும் இன்று செயல்பட்டு வருகிறது. -
ட பயன்பட்டு வருகிறது என்பதை ஆராய முயலும் கப்பட்டு ஆராயப்படுகிறது.
நழலும்,
ல் சூழலும்:
ன் ஆதரவு தேவை என்ற நெருக்கடியில் இன்றைய பயன்படும் சாதனங்களுள் மொழி தனித்த இடத்தைக் கருவி மட்டுமன்று. அதனையும் கடந்தது. மக்களின் களும் மொழிக்குள் பொதிந்துள்ளன. நிலவியல், தாரக் காரணிகள் ஆகியவை ஒரே மொழியைப் நவாக்கி விடுகின்றன. இந்நிலையில் வேறுபட்ட க் கொண்ட நாட்டில் ஆட்சிமொழிப் பிரச்சினை சிக்கல் கநாடுகளில் சில இப்பிரச்சினைகளைத் தீர்த்துக்
59

Page 70
நாடுகளும் ஆட்சி மொழியும்:
நாடுகளைப் பொதுவாக ஒரு மொழிச் வகைப்படுத்திக் கொள்ளலாம். ஒரு மொழி பேசப் சிக்கல் இல்லை. பலமொழிகள் பேசப்படும் பல்வே மொழியை ஆட்சிமொழியாகக் கொண்ட நாடுகள். ஆங்கிலம். அங்கு ஆங்கிலம் பேசுவோர்கள் 90% மொழிகளைப் பேசுவோர் 10%. இவர்கள் அரசு உத மேற்கொள்ளத் தடையில்லை) ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட என்றும் (சோவியத் ருஷ்யா) வகைப்படுத்தலாம்.
ஆட்சிமொழிப் பிரச்சினையில் பெரும்பான்ன பின்லாந்து நாட்டில் பின்னிஷ் (Finish) மொழி ே பேசுவோர் 9 % விழுக்காடு மட்டுமே. ஆனா அலுவலகங்கள் அனைத்திலும் இரண்டு மொழிகளு உயர்நிலைக் கல்வியில் ஆங்கிலமும் ஜெர்மனும் மாக்கப்பட்டுள்ளன.
சுவிட்சர்லாந்தில், ஜெர்மன் - சுவிஸ் பேசுே மொழி பேசுவோர் 6%. ஆனால் அங்கு மூன்று மொழி
இந்தியாவில் ஆட்சிமொழிச் சிக்கல்:
சமூக, அரசியல், பொருளாதார ஆதிக்க சக் கவனத்தில் கொள்ள மறுத்துத் தங்களது மொழி, திணிக்கும். இதனால் கல்வி பெறுவதிலும் அரசிய துறைகளிலும் பிற இனங்கள் இரண்டாம் தரக் குடிமக்
இப்பின்னணியில் இந்தியாவில் நிகழ்ந்த ஆ வகைப்படுத்தி ஆராயலாம். ஆங்கிலத்தை எதிர்த்து எதிர்த்து ஆங்கிலத்தை ஆதரித்தது இரண்டாவது க மொழிகளையும் ஆதரித்தது மூன்றாவது கட்டம்; மாறி இன்றைய நான்காவது கட்டம்.
ஆங்கிலத்தை எதிர்த்து இந்தியை ஆதரித்தல்:
ஆங்கிலேயர் ஆட்சியில் இந்தியா விடு விடுதலையைத் தேடியது. 1909ஆம் ஆண்டில் குசரா வில், "ஆங்கிலத்தின்மீது நமக்குள்ள பற்றுதலால் ந விட்டோம். நம் மொழியைக் கேலிக்குள்ளாக்குவ கொள்கிறோம்," என காந்தி குறிப்பிட்டுள்ளார். மே கணிப்பதைப்போல் அவர்களின் மொழியையும் புறக்க அடைய முடியுமென்று கூறியுள்ளார். (அ. இராமசாமி
நிருவாக நலனுக்காக வங்காளத்தைக்
ஆங்கிலேயர்கள் பிரித்ததை எதிர்த்து மொழி அடிப்பை ஆண்டு ஆகஸ்டு 25 ஆம் நாள் மீண்டும் ஒரே வங் ழோராடி வெற்றி பெற்றதற்கு இந்திய வரலாறு காட்( ஆந்திரர்களும் போராடத் தொடங்கினர். இவற்றின் கட்சியின் ஆண்டுக் கூட்டத்தில் இந்தியா முழுமையும் மாகாணங்களைப் பிரித்திட வேண்டுமென்று தீர்மானி பட்டது.
1920இல் நாக்பூரில் கூடிய காங்கிரஸ் மாந எங்கும் மாகாண அமைப்பை மொழி அடிப்படையி தீர்மானம் நிறைவேற்றியது. இதனைத் தொடர்ந்து மெ 1922அல் அமைக்கப்பட்டது. (கேசவன் ப.10)
6(

சூழல் நாடு பன்மொழிச் சூழல் நாடு என்று படும் நாட்டில் ஆட்சிமொழியும் அதே மொழிதான். று தேசிய இனங்களைக் கொண்ட நாடுகளை ஒரே (சான்று அமெரிக்கா, அமெரிக்காவின் ஆட்சிமொழி பல்வேறு வகையான 25 தேசிய இனங்களின் வியின்றி தங்கள் தாய்மொழியில் பள்ளிக் கல்வியை மொழிகளை ஆட்சிமொழிகளாகக் கொண்ட நாடுகள்
Dம சிறுபான்மை பார்ப்பது சிக்கலைத் தீர்க்காது. பசுவோர் 91% சுவேடிவிஷ் (Swedish) மொழியைப் ல் தெருப்பெயர், தொடக்கக் கல்விக்கூடங்கள், ம், சமநிலையில் ஆட்சிமொழிகளாக ஏற்கப்பட்டன. சேர்க்கப்பட்டு நான்கு மொழிகள் அங்கு கட்டாய
வார் 72% பிரெஞ்சு பேசுவோர் 21% இத்தாலியன் ழிகளுக்கும் சம உரிமை அளிக்கப்பட்டுள்ளது.
திகள், ஒரு நாட்டில் நிலவும் யதார்த்த நிலையைக்
கலாச்சாரக் கூறுகளை அனைத்து மக்கள் மீதும் ல் உரிமைகளில் சம வாய்ப்பு பெறுவதிலும் பல களாக்கப்படுகின்றனர்.
பூட்சி மொழிப் போராட்டங்களை நான்கு கட்டமாக து இந்தியை ஆதரித்தது முதற்கட்டம்; இந்தியை ட்டம்; இந்தியை எதிர்த்து ஆங்கிலத்தையும் மாநில நில மொழிகளை ஆதரித்து ஆங்கிலத்தை எதிர்ப்பது
தலைபெற நினைத்தபோது ஆங்கிலத்தினின்றும் த்தி இலக்கியக் கழகத்தின் மூன்றாம் ஆண்டுவிழா ம் தாய்மொழியைக் கீழ்நிலைக்குக் கொண்டுவந்து தன் மூலம் நம்மை நாமே கேலிக்குள்ளாக்கிக் லும் அவர் ஆங்கிலநாட்டாரின் துணிகளைப் புறக் கணிக்க வேண்டும். அப்போதுதான் நாடு விடுதலை L.2) •
கிழக்கு வங்காளம் மேற்கு வங்காளம் என்று டயில் வங்காளிகள் கிளர்ந்தெழுந்தபோது 1911ஆம் 5ாளம் உருவானது. மொழிப் பிரச்சினையில் மக்கள் Gம் முதல் நிகழ்ச்சி இதுவே. இதன் தொடர்ச்சியாக
விளைவாக 1920ஆம் ஆண்டு கூடிய காங்கிரஸ்
மொழி அடிப்படையில் மக்கள் உணர்வுகளுக்கேற்ப க்கப்பட்டு 1928ஆம் ஆண்டு ஒரு குழு நியமிக்கப்
ாடு பலமொழிகளைப் பேசுவோரைக் கொண்டதாக ல் பல மாநிலங்களாகப் பிரிக்க வேண்டுமெனவும் ாழி அடிப்படையில் மாநிலக்குழுக்களாக காங்கிரஸ்

Page 71
1925இல் கான்பூரில் நடைபெற்ற மாநாட் தானியிலேயே நடைபெற வேண்டுமென்றும் அம்பெ ஆங்கிலத்தைப் பயன்படுத்திக் கொள்ளலாம் என்று LJ.2)
இதன் அடிப்படையில் ஆங்கிலத்திற்குப் விரும்பிய காந்தியின் தலைமையில் இந்தியா மேற்கொள்ளப்பட்டன. சென்னை மாகாணத்தில் இர சபாவைத் தொடங்கிட உலா வந்தனர்.
இவ்வாறு இந்தியா முழுவதும் மொழி காலத்தில் இந்தி மொழி பேசுவோர் இந்தியை இ 1839ஆம் ஆண்டிலேயே தோற்றுவிக்கப்பட்டிருந்த தோற்றுவிக்கப்பட்ட இந்திசாகித்திய சம்மேளனம் வளர்ச்சியடையச் செய்திட பணிகளை மேற்கொண் தாண்டன், கோவிந்ததாஸ், மதன், மோகன், மாளவி
1919இல் மாண்டேகு செம்ஸ்போர்டு பங்குகொள்ளும் இரட்டை ஆட்சிமுறை 1921இல் அ களாகும் நிலை ஏற்பட்டது. இந்தியா மாகாணங் பல்வேறு மொழிகளைப் பேசும் பல்வேறு தேசிய ( பங்கேற்ற மாகாண சட்டமன்றத்தில் ஆங்கிலத்தி பிரதிநிதிகள் தங்கள் தாய்மொழியில் பேசினால் ப அவையின் மற்றவர்களுக்கும் அவைத்தலைவரு ஆங்கிலம் தெரிந்தவர்கள் மட்டுமே அவை நடவடி எதிர்த்துப் பல உறுப்பினர்கள் சட்டமன்றத்தில் பேசி
இந்தியை எதிர்த்து ஆங்கிலத்தை ஆதரித்தல்
1937இல் சென்னை மாகாணத்திற்கு ந காங்கிரஸ் வெற்றிபெற்றது. சென்னை மாகாணத் இராஜாஜி தலைமையில் அமைந்தது. முதலை மட்டுமின்றி இந்தியா முழுவதுமே வடமொழியைப் முதலில் இந்தியைப் படிக்க வேண்டுமென்றும் அ6 இராதாகிருட்டிண மண்டபத்தில் நடைபெற்ற பொது உள்ள அனைத்துஉயர்நிலைப் பள்ளிகளிலும் இராஜாஜி முதல் முறையாகக் குறிப்பிட்டுள்ளார். (
இராஜாஜியின் இந்த அறிவிப்பிற்கு பின் கூட்டங்களும் பொதுக்கூட்டங்களும் நடந்தன. நடைபெற்ற கூட்டத்தில் தமிழவேள் உமாமகேசுவ ஆகஸ்ட் 20இல் திருவையாறு செந்தமிழ் கழக கூட்டமும் நடைபெற்றன. செப்டம்பர் 5இல் சென் அண்ணாவும் அக்டோபர் 4இல் மறைமலை அடிகள் பேசினர். பெரியாரும் அறிஞர் அண்ணாவும் இந்தின
1937 ஆகஸ்ட் 27இல் திருச்சி மாவ மாநாட்டிற்குத் தலைமை தாங்கிய அறிஞர் அண் பேசினார்.
இந்தியை எதிர்த்து அண்ணா பேசிய 1947இல் விடுதலை அடைந்தது. விடுதலை இந்தி என்பது குறித்து 1924இல் பெல்காமில் நடந்த கா வட்டார மொழிகளும், மத்திய அரசிலும் தை தொடர்பிற்கு ஆங்கிலமும் பயன்படுத்தப்பட வே6 அடிப்படையாகக் கொண்டு 1950 ஜனவரி 26ஆம் சட்டம் உருவாக்கப்பட்டது.

டில் காங்கிரஸ் கட்சியின் நடவடிக்கைகள் இந்துஸ் ாழியை அறியாதவர்கள் தங்கள் தாய்மொழி அல்லது ம் தீர்மானங்கள் நிறைவேற்றப்பட்டன. (அ. இராமசாமி,
பதிலாக இந்தியை இந்தியாவின் மொழியாக்கிட முழுவதும் இந்தியை வளர்க்கும் முயற்சிகள் ாஜாஜி, சி. பி. ராமசாமி போன்றோர் இந்திப் பிரச்சார
உணர்வு அடிப்படையில் மக்கள் விழிப்படைந்திருந்த ந்தியாவின் பொது மொழியாக்க விரும்பினர். காசியில் நகரி பிரச்சாரணிசபா 1910இல் அலகாபாத்தில் ஆகிய அமைப்புகள் தேவநகரி வடிவத்தில் இந்தியை -ன. இவ்வமைப்புகளின் தலைமைப் பதவிகளில் பி. டி. யா போன்றோர் இருந்தனர்.
சீர்திருத்தத்தின்படி இந்தியாவில் இந்தியர்களும் முலுக்கு வந்தது. இதன்வழி இந்தியர்களும் அமைச்சர் களாகப் பிரிக்கப்பட்டிருந்தன. ஒவ்வொரு மாகாணமும் இன மக்களைக் கொண்டிருந்தது. மக்கள் பிரதிநிதிகள் ல் மட்டுமே பேச முடிந்தது. ஆங்கிலம் தெரியாத தில் சொல்லும் அமைச்சர் திண்டாடவேண்டியிருந்தது. க்கும் புரிய வாய்ப்பில்லாமல் இருந்தது. எனவே க்கைகளில் பங்குபெற இயலும் என்றிருந்த நிலையை யுள்ளனர். (சுந்தரேசன் ,பக். 1-3)
டைபெற்ற பொதுத்தேர்தலில் நீதிக்கட்சி தோற்றது. தில் காங்கிரஸ் கட்சியின் முதலாவது அமைச்சரவை மச்சராகப் பதவியேற்ற பத்தாவதுநாளே தமிழ்நாடு | படிக்க வேண்டுமென்றும் அதற்கு எளிய வழியாக வர் கூறினார். 1937 ஆகஸ்ட் 10ஆம் நாள் சென்னை க்கூட்டத்தில் பேசும்போதுதான் சென்னை மாகாணத்தில்
இந்திமொழியைக் கட்டாயமாக வைக்கப்போவத்ாக அ. இராமசாமி, ப.2)
னர் தமிழ்நாடு முழுவதும் ஆங்காங்கே கண்டனக் 1937 ஆகஸ்ட் 31இல் கரந்தைத் தமிழ்ச்சங்கத்தில் ரம் பிள்ளையும் கே. எம். சோமசுந்தரமும் பேசினர். ந்தின் சார்பில் இந்தி எதிர்ப்பு ஊர்வலமும் பொதுக் னையில் நாவலர் சோமசுந்தர பாரதியாரும் அறிஞர் ாரும் இந்தி எதிர்ப்புக் கூட்டங்களில் கலந்து கொண்டு ய எதிர்த்துத் தீவிரமாகச் செயற்பட்டனர்.
Iட்டம் துறையூரில் நடைபெற்ற தன்மான இயக்க ணா, இந்தி மொழியால் வரும் கேடுகளை விளக்கிப்
முதல்மாநாடு இதுதான். இப்பின்னணியில் இந்தியா பாவின் மொழிக் கொள்கை எவ்வாறு இருக்கவேண்டும் ங்கிரசு மாநாட்டில் காந்தி மாகாண அளவில் அந்தந்த லமை நீதிமன்றங்களிலும் இந்துஸ்தானியும் உலகத் ன்டும் என்று ஒரு தீர்மானத்தை வைத்தார். இதனை நாள் செயற்பாட்டிற்கு வந்த இந்திய அரசமைப்புச்

Page 72
இந்திய அரசமைப்புச் சட்டத்தில் ஆட்சிமொழிப் பி
இந்திய அரசமைப்புச் சட்டத்தின் 17வது அத்த 343 (1)ஆம் பிரிவு இந்தியே இந்தியாவின் ஆட்சி மொ
343 (2) ஆம் பிரிவில் 343 (1)ஆம் பிரிவில் சட்டம் அமுலுக்கு வரும் முன்னர் ஆங்கிலம் எந்தெந் அதற்கெல்லாம் ஆங்கிலமே தொடர்ந்து பயன்படுத்த ஆண்டுகட்கு (1965 வரை) மட்டுமே என்று காலவரைய ஆனால் அது பின்னர் வரையறையின்றி நீட்டிச்
344வது பிரிவு 5 ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு இந்த ஆணையம் ஒன்றை அமைக்கக் குடியரசுத் தலைவருக்
345ஆம் பிரிவில் இரு மாநிலங்களுக்கு இ6 தொடர்பு மொழியாக இந்தியே இருக்கவேண்டும் என்று
343 (1) (a) பிரிவில் உயர்நீதிமன்றம் உ கூறப்பட்டுள்ளது.
343 (1) (b) பிரிவில் சட்டமன்றத்தில் கொண திருத்தங்கள், மாநிலச் சட்டமன்றம் வெளியிடும் ஆை பிரதிகள் (Alternative texts) ஆங்கிலத்தில் இருக்கவே6
348 (3) ஆம் பிரிவில் ஆங்கில மொ கூறப்பட்டுள்ளது.
இந்திய அரசமைப்புச் சட்டத்தின் 344ஆம் பி நாள் பி. சி. கேர் தலைமையில் 20 உறுப்பினர்க அமைத்தார். ஆணையம் 1956 ஆகஸ்ட் 6 ஆம் நா ஆணையத்தின் அறிக்கையில் இந்தியை இந்தியாவி கொடுக்கப்பட்டிருந்தன. ஆணையத்தின் அறிக்கையுடன் சுப்பராயனும் மேற்குவங்க சுனித்குமார் சட்டர்ஜியும் பட்டிருந்தன. பி. சுப்பராயன் தனது மறுப்புரையில் ( ளிடையே ஐயங்களையும் எதிர்ப்புகளையும் கிளப்பியுள் பக், 14, 15)
ஆட்சிமொழி ஆணையத்தின் அறிக்கை 1957 அவைகளிலும் வைக்கப்பட்டது. இந்த அறிக்கையை ஆ உள்துறை அமைச்சர் வல்லப பந்த் தலைை நாடாளுமன்றக்குழு ஒன்று அமைக்கப்பட்டது. இக்குழு அளித்தது. இக்குழுவின் அறிக்கையுடன் பிராங்க் விவாதம் நடைபெற்றுக் கொண்டிருந்த காலகட்டத்தில் திணிக்கப்படுவதாகவும். இந்தியாவின் ஒற்றுமையை இந் வேண்டும் இந்தி என்றைக்கும் வேண்டாம் (English ஈடுபட்டனர். இந்தியை எதிர்த்து ஆங்கிலத்திற்கு ஆதர டாக்டர். எம். ரத்னசாமி, பி. கோதண்டராவ், பி. டி. ர கொண்ட நடவடிக்கைக் குழு அமைக்கப்பட்டது. அை எனினும், மக்கள் கூட்டம் அரங்கத்தின் வெளியிலும் திர
மாநாட்டில் இந்தி பேசும் மாநிலங்களில் 1 மாநிலங்களில் இந்தி தெரிந்தவர்கள் 5 முதல் 10 விழு இந்தியை ஆட்சிம்ொழியாக்குவது பொருத்தமல்ல என் இந்தி பேசாத மாநில மக்களைப் பொறுத்தவரை அந்
62

ரிவுகள்:
நியாயத்தில் நான்கு பிரிவுகள் உள்ளன. அவற்றுள் ழி (Official Language) என்று குறிப்பிடுகிறது.
என்ன குறிப்பிடப்பட்டிருந்தாலும் இந்த அரசியல் த அலுவல் நோக்கங்கட்குப் பயன்பட்டு வந்ததோ ப்பட வேண்டும். எனினும் இந்தச் சட்டப்பிரிவு 15 றை குறிப்பிடப்பட்டிருந்தது.
கேப்பட்டுள்ளது.
திமொழியின் வளர்ச்சியைக் கண்டறிய ஆட்சிமொழி கு அதிகாரம் வழங்குகிறது.
டையிலும் மாநில மத்திய அரசிற்கு இடையிலும்
கூறப்பட்டுள்ளது.
டச்சநீதிமன்றங்களின் மொழி ஆங்கிலமே என்று
ரப்படும் அனைத்து மசோதாக்கள், அவற்றுக்கான ணகள், விதிமுறைகள் அனைத்திற்குமான மாற்றுப் ண்டும் என்று கூறப்பட்டுள்ளது.
ழிபெயர்ப்பே அதிகாரப்பூர்வமான பிரதி என்று
ரிவின்படி குடியரசுத் தலைவர் 1955 ஜூன் 7ஆம் ளைக் கொண்ட ஆட்சி மொழி ஆணையத்தை ள் குடியரசுத் தலைவரிடம் அறிக்கை அளித்தது. வின் ஆட்சிமொழியாக்கக்கூடிய செயல்திட்டங்கள்
தமிழ்நாட்டின் சார்பாக உறுப்பினராக இருந்த பி. அளித்த இரண்டு மறுப்புக் குறிப்புகளும் சேர்க்கப் இந்தி பேசுவோரின் நடவடிக்கை தென்னக மக்க ர்ளது என்று தெரிவித்திருந்தார். (அ. இராமசாமி,
ஆகஸ்ட் 12 ஆம் நாள் நாடாளுமன்றத்தின்இரு ராய்ந்து கருத்துத் தெரிவிப்பதற்காக நாடாளுமன்ற மயில் முப்பது உறுப்பினர்களைக் கொண்ட 1959 பெப்ரவரி 8ஆம் நாள் தனது அறிக்கையை அந்தோனி மறுப்புரையும் சேர்க்கப்பட்டது. இந்த இந்தி பேசாத மாநிலங்கள், தங்கள் மீது இந்தித் தி சீர்குலைக்கும் என்றும், ஆங்கிலம் எப்போதும் Ever, Hindi Never) 6T6irplb. (BUTJTi Liggs) வாக டாக்டர் சி. பி. ராமசாமி ஐயர், இராஜாஜி, ாஜன், ஏ. சுப்பையா, சி. செல்லசாமி ஆகியோர் >ழக்கப்பட்டவர்கள் மட்டுமே அனுமதிக்கப்பட்டனர். ாண்டது.
படித்தவர்கள் 20% தான் என்றும் இந்திபேசாத க்காடுதான் என்றும் ஆகவே பெரும்பான்மை கருதி றும் ஆங்கிலம் அந்நியமொழி என்றால் இந்தியும் நிய மொழிதான் என்றும், சென்னை மாநில அரசு

Page 73
ஆங்கிலம் இந்தி இரண்டையும் ஆட்சி மொழிகள ஏற்படுத்தும் வேண்டாத வேலை என்றும் இந்தி இற இந்திக்கு ஆட்சிமொழியாவதற்குரிய வளம் இல் போக்கிலும் இயல்பான நிலையிலும் தகுதியைப் ெ கொள்ளலாம் என்றும், மற்ற இந்திய மொழிகளு வளர்க்க இந்திய அரசு முயல்வது அரசமைப்பு ஒருமைப்பாட்டையும் ஒற்றுமையையும் கட்டிக்காக்க நீடிக்க வேண்டும் என்றும் இல்லையேல் உலக என்றும் கருத்துரையாளர்கள் கூறியுள்ளனர்.
சி. பி. ராமசாமி ஐயர், தனக்கு இந் நாற்பதாண்டுகளுக்கு முன்னர் தென்சென்னையில் தாகவும் தெரிவித்த அவர் தனக்கும் ராஜாஜிக்கு பேசுகிற இந்தியைத் தன்னாலோ ராஜாஜியாலே அப்துல்கலாம் பேசுகிற இந்தியில் பெர்சியன் மொழி இந்தியில் சமஸ்கிருத மொழியின் வெளிப்பாடு இ பொதுப்படையாகச் சொல்லப்பட்டாலும் அது ஒரே சான்றாக 1957ஆம் ஆண்டு நவம்பர் மாதம் 18ஆ குறிப்பிட்டுள்ளார். நாடாளுமன்ற உறுப்பினர் அமுல் அமைச்சராக இருந்த திருமதி. இலட்சுமி மேனன் கூறியிருக்கிறார். திருமதி. இலட்சுமி மேனனுக்கும் இந்தியைத் துணை அமைச்சரால் புரிந்துகொள்ள (២) ទ្រចាំ១៣៣.
மாநாட்டில் பேசிய இராஜாஜி, நாம் வெற்றிபெற்றாக வேண்டும். அதற்காக இந்தி பேச பதினைந்தாண்டுகள் அல்ல 6666Tតា ஆட்சிமொழியாக்குவதாயினும் சரி ஏற்க முடியாது. கொஞ்சம் கொஞ்சமாக இப்போதில் இருந்தே இந் தொடங்கப்பட்டு விட்டது. ஆகவே இதை எதிர்த்ே இந்தியைக் கொண்டுவரக்கூடாது. இந்தியை எதிர் சிலர் கூறுகிறார்கள். நடைமுறைக்கு சமஸ்கிரு பின்னரும் உயர்நீதி மன்றங்களிலும் உச்ச நீதிமன் சட்டம் ஆங்கிலத்தின் அவசியத்தை உணர்ந்திருச் அழைக்கிறீர்கள். இந்தியை ஆட்சிமொழி ஆ இவற்றையெல்லாம் மீறி இந்தியை ஆட்சி மொழி 616öïgol (3uéflu6ï6TTÎ. (Tamil Culture, Vol. VII N இந்திய மக்களின் எதிர்காலத்தை அடகு வைக்க தேசியமொழியாக ஆங்கிலம் இருக்கவேண்டும் வேண்டுமென்பதுதான் தனது கருத்து என்றும், அந் நாம் அப்படியே கடைப்பிடிக்கிறபோது ஆங்கிலமொ Jaguigi GT Tir. (The Hindu, 10.3.58)
இவ்வாறு இந்தியை எதிர்த்து ஆங்கிலத்தை தமிழ் நாட்டில் இந்தியை எதிர்த்துத் தமிழையும் களத்தில் இறங்கியிருந்தன.
இந்திய அரசியலமைப்பு அவையில் இந்தி முதல் 14ஆம் நாள் முடிய விவாதம் நடைபெற்ற முடிவு செய்யப்பட்ட மூன்றாவது நாள் 1949 செப் தலைமையில் திராவிட முன்னேற்றக்கழகம் தெ கொண்டிருந்த காலத்திலேயே திராவிட நாட்டில் ஆட்சிமொழியாக ஆக்கப்படவேண்டும் என்று அவ பட்டியில் கலைஞர் கருணாநிதி தலைமையில் நடை அரசின் ஆட்சி மொழிக் கொள்கையைக் கண்டித்து நாள் இந்தி எழுத்துகளை அழிக்கும் போராட்டமு தலைமையிலான தி.க.வும் ஒரே நாளில் நடத்தியது.
இவ்வாறு இந்திக்கு எதிராக மக்கள் வெ நாள் மக்களவையில் ஆட்சிமொழி பற்றிய அறிக்ை காலத்திற்கு மக்கள் விரும்புகிறார்களோ அதுவரை உாமையை இந்திபேசும்மக்களிடம் நான் விடமாட்டே என்று உறுதியளித்தார். இந்த உறுதிமொழியை நடைபெற்ற தி.மு.க.மாநாடு தீர்மானம் நிறைவேற்றிய

ாக ஏற்றிருப்பது நிருவாகத்தில் மேலும் தாமதத்தை திய நாட்டின் ஒற்றுமையைச் சீர்குலைக்கும் என்றும் லை என்றும் இந்திய மொழிகளில் வரலாற்றுப் பறும் ஒரு மொழியைப் பின்னர் ஆட்சிமொழியாக்கிக் க்கு ஒரவஞ்சகம் செய்து விட்டு இந்தியை மட்டும் F சட்டத்திற்கு முரணானது என்றும் இந்தியாவின் ஆங்கிலமொழியே இந்தியாவின் ஆட்சிமொழியாக அளவில் இந்தியாவிற்கு இடமில்லாது போய்விடும்
தியின்மீது எந்தவித வெறுப்பும் இல்லை என்றும் இந்திப் பிரச்சாரசபாவைத் தானே தொடங்கியுள்ள ம் இந்திமொழி தெரியும் என்றாலும் அப்துல்கலாம் ா புரிந்துகொள்ள முடியாது என்றும் ஏனெனில் யின் வெளிப்பாடு இருக்கும் என்றும் தாங்கள் பேசும் ருக்கும் என்றும் தெரிவித்தார். எனவே இந்தி என்று மாதிரியாக எல்லா இடங்களிலும் இல்லை. இதற்குச் ஆம் நாள் நடந்த நாடாளுமன்ற நிகழ்ச்சி ஒன்றைக் சந்த் இந்தியில் துணைக்கேள்விகள் கேட்க துணை தனக்கு அவரது கேள்விகள் புரியவில்லை என்று இந்தி தெரியும் என்றாலும் அமுல்சந்த் பேசுகிற T முடியவில்லை என்று சி. பி. ராமசாமி ஐயர்
யுத்த களத்தில் இருக்கிறோம். இதில் நாம் ாத மக்கள் ஒற்றுமையுடன் ஒன்று திரள வேண்டும். TG)Lib கழித்து கெடு வைத்து இந்தியை பள்ளி, கல்லூரிகளிலும், அரசுப்பணியாளர் தேர்விலும் தியைத் திணித்து ஆங்கிலத்தை அகற்றும் போக்கு தே தீர வேண்டும். ஆங்கிலத்தை அகற்றக்கூடாது. த்து சமஸ்கிருதத்தை ஆட்சிமொழியாக்கலாம் என்று தம் சாத்தியப்படாது. பதினைந்தாண்டுகள் கழிந்த றத்திலும் ஆங்கிலமே நீடிக்கும் என்று அரசமைப்புச் கிறபோது ஆட்சிமொழிக்கு மட்டும் ஏன் இந்தியை க்கிட நினைப்பது தற்கொலை முயற்சியாகும். யாக்கிவிட நினைத்தால் இந்தியா சிதறுண்டுபோகும் 0, 2 PP 88 - 91) மேலும் கல்கத்தாவில், ராஜாஜி நமக்கு உரிமை இல்லை என்றும் இந்தியாவின் என்று கூறவில்லை, ஆட்சிமொழியாக இருக்க நியராகிய ஆங்கிலேயர் விட்டுச் சென்ற பலவற்றை ழியை மட்டும் விலக்கவேண்டும் என்பது ஏன் என்றும்
ஆதரித்து நடந்த போராட்டங்களுக்கு முன்னதாகவே ஆங்கிலத்தையும் ஆதரித்துத் திராவிட இயக்கங்கள்
பாவின் ஆட்சிமொழிபற்றி 1949 செப்டம்பர் மாதம் 12 து. இந்திமொழிதான்இந்தியாவின் ஆட்சிமொழி என்று டம்பர் 17ஆம் நாள் தமிழகத்தில் அறிஞர் அண்ணா ாடங்கப்பட்டது. ஆட்சிமொழிபற்றி விவாதம் நடந்து (1-8-48) தமிழ் மொழிதான் இந்திய அரசின் எழுதினார். 1959 ஜூலை 26ஆம் நாள் கோவில் பெற்ற நெல்லைமாவட்ட தி.மு.க. மாநாட்டில் இந்திய
தீர்மானம் நிறைவேற்றப்பட்டது. 1952 ஆகஸ்ட் முதல் ம் நடந்தது. இப்போராட்டத்தை தி.மு.கவும் பெரியார்
தண்டெழுந்த போராட்டத்தால், 1959 ஆகஸ்ட் ஏழாம் கைமீது நடந்தவிவாதத்தில், பிரதமர் நேரு, எவ்வளவு யில் ஆங்கிலம் இருக்கும்.இதற்கான முடிவெடுக்கும் -ன் இந்தி பேசாத மக்கள்தான் முடிவெடுக்கவேண்டும்
வரவேற்று 1959 செப்டம்பரில் பூவிருந்தவல்லியில் து. (அ. இராம.ப.15)

Page 74
ஆனால் இந்தியக் குடியரசுத் தலைவர் 19 அதற்குத் தேவையான நடவடிக்கைகளைத் தொடரி பிறப்பித்தார். இந்நிலையில் இந்தி ஆட்சிமொழியா6 கழகம் போராட்டத்திற்குத் தயாரானது. இந்திய அர ஆட்சிமொழியாக நீடிக்க வகை செய்யும் சட்டம் கொண்டு வந்தது. இந்தச் சட்டவரைவில் விவாதத் சொல்லாகும். ஆங்கிலம் நீடிக்கலாம் என்று குறி பற்றிக்குறிப்பிடும் போதெல்லாம் 'Shal' என்ற பயன்படுத்தியே ஆகவேண்டும் என்ற பொருள் தருகி உறுதியை இந்த ஆட்சிமொழிச் சட்டவரைவு தரவில் 26ஆம் நாள் சென்னையில் அனைத்துக் கட்சி பொருட்படுத்தாததால் திராவிட முன்னேற்றக்கழகம் ( கலைஞர் தலைமையில் ஏற்படுத்தித் தமிழகத்ை போராட்டக்களமாகியது. தமிழக மக்களின் பே அமைச்சர்களாக இருந்த சி. சுப்பிரமணியமும் அள செய்து கடிதங்களை அனுப்பினர். (பின்னர் தங்கள்
1967ஆம் ஆண்டு பெப்ரவரியில் நடந்த ( அண்ணா தலைமையிலான அமைச்சரவை ஆட்சிப் மாநிலங்களில் காங்கிரஸ் கட்சி தோல்வி கண்ட தொடங்கிவைத்து உரையாற்றிய குடியரசுத் தலை6 மொழியாக ஆங்கிலம் நீடிக்கும் வகையில் ஆட் என்பதை அரசின் கொள்கையாக அறிவித்துள்ளார்.
மத்திய அரசின் இந்த அறிவிப்புக்குப் பிற மாநிலவாட்சியிலும் பாட்னாவிலும் உத்தரப்பிரதேசத்த இச்சூழ்நிலையில் 1967 நவம்பர் 27ஆம் நாள் ம மக்களவையில் விவாதத்திற்கு வைத்து டிசம்பர் 16, 1968 ஜனவரி 8ஆம் நாள் குடியரசுத் தலைவரின் ை
இச்சட்டம் மத்திய அரசு நிருவாகத்திலும் மாநிலங்களுடன் மத்திய அரசு தொடர்பு கொள்வத மத்திய அரசு இத்துடன் நாடாளுமன்றத்தில் மொ அதன்படி இந்தி மொழியை வளர்ப்பதற்கும் பரப்புவத தீவிரமாக மேற்கொள்ளும் என்று தெரிவிக்கப்ப உறுப்பினர்கள் கடுமையாக எதிர்த்தனர் எனினும் 196
மத்திய அரசின் ஆட்சிமொழிக் கொள்ை பச்சையப்பன் கல்லூரி மாணவர்கள் போராட்டத்தில் மாணவர்களும் மற்ற கல்லூரி மாணவர்களும் ே மாநிலங்களிலும்கூட மாணவர்கள் இத்தகைய போர போராட்டம் தீவிரமடைந்தது.
1965இல் நடைபெற்ற போராட்டம் போலவே 1967 டிசம்பர் 22ஆம் நாள் சென்னை மத்திய புகை உரையாற்றினார். மறுநாள் முதலமைச்சர் அண்ை கைவிடுமாறு மாணவர்களைக் கேட்டுக்கொண்டார். தலைவர்களான ஏ. கே. கோபாலனும் பி. இராமமூர் தென்மாநில முதலமைச்சர்களும் கலந்து பேசி ஆட்சி கேட்டுக் கொண்டனர். அன்றைய தினமே ராஜா பாதையில் செல்வதாகக் குற்றம் சாட்டினார். டிசம்ப முதலமைச்சர் அண்ணா, “இந்தி திணிக்கப்பட்டால் தி போராடும்” என்று தெரிவித்தார்.
மொழிச் சிக்கல் குறித்து விவாதிக்கத் தமிழ நாள் கூடியது. தமிழகத்தில் எல்லாப் பள்ளிகளிலும் தமிழ் நாட்டில் இந்திக்கு இடமில்லாமல் தமிழ் ஆங் படுத்தப்பட்டது. தமிழ் நாட்டில் தமிழ் ஆட்சிே அரசுடனும்தொடர்பு கொள்வதற்கு ஆங்கிலமுமாக இ

15 இல் இந்தியே இந்தியாவின் ஆட்சிமொழி என்றும் குமாறும் 1960 ஏப்ரல் 7ஆம் நாள் ஆணை ஒன்று |தை எதிர்த்துத் தமிழகத்தில் திராவிட முன்னேற்றக் சு 1965ஆம் ஆண்டிற்குப் பின்பும் ஆங்கிலம் துணை ஒன்றை 1963 ஏப்ரல் 13ஆம் நாள் மக்களவையில் திற்குரிய பகுதி பிரிவு 3இல் உள்ள (may) என்ற பிட 'may' பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது. ஆனால் இந்தி சொல் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது. இது இந்தியை றது. எனவே ஆங்கிலம் துணை மொழியாக நீடிக்கும் லை (இராமசாமி. ப.17) என்று கண்டித்து 1963 ஏப்ரல் கூட்டம் நடைபெற்றது. இவற்றை மத்திய அரசு போராட்டத் திட்டம் வகுத்து போராட்டக்குழு ஒன்றைக் தப் போராட்டத்திற்கு தயார்படுத்தியது. தமிழகமே ராட்டம் நியாயமானது என்று மத்திய அரசில் கேசனும் தங்களுடைய பதவிகளிலிருந்து ராஜினாமா கடிதங்களைத் திரும்பப் பெற்றுக் கொண்டனர்)
பொதுத்தேர்தலில் தி.மு.க. வெற்றி பெற்று அறிஞர் பொறுப்பேற்றது. சென்னை மாநிலம் மட்டுமின்றி எட்டு து. எனவே புதிய நாடாளுமன்றத்தின் கூட்டத்தை பர் ஜாகீர் உசேன், மத்திய அரசின் துணை ஆட்சி சிமொழிச் சட்டத்தில் திருத்தம் கொண்டுவரப்படும்
கு இந்தி மாநிலங்கள் எதிர்ப்பைக் காட்டின. பீகார் நிலும் ஊர்வலங்களும் கலவரங்களும் நடைபெற்றன. த்திய அரசு ஆட்சிமொழி திருத்தச்சட்ட வரைவை ஆம் நாள் வாக்கெடுப்பிற்கு விட்டு நிறைவேற்றியது. கயொப்பம் பெற்று இது சட்டமானது.
நாடாளுமன்ற நடவடிக்கைகளிலும் இந்தி பேசாத ற்கும் ஆங்கிலம் தொடர்ந்து பயன்பட வழிவகுத்தது. ழிபற்றிய தீர்மானம் ஒன்றையும் கொண்டு வந்தது. தற்கும் தேவையான நடவடிக்கைகளை மத்திய அரசு ட்டது. இத்தீர்மானத்தை தி.மு.க. நாடாளுமன்ற 8 18ஆம் நாள் தீர்மானம் நிறைவேற்றப்பட்டது.
கத் திருத்தத்தில் மனநிறைவடையாத சென்னை
ஈடுபட்டனர். தொடர்ந்து சென்னை மாநிலக்கல்லூரி ஈர்ந்து கொண்டனர். மேற்கு வங்காளத்திலும் பிற ாட்டங்களில் ஈடுபட்டனர். தமிழகத்தில் மாணவர்கள்
இந்தப் போராட்டமும் தீவிரமடையத் தொடங்கியது. வண்டி நிலையத்தில் மாணவர்களிடையே கலைஞர் எா வெளியிட்ட அறிக்கையில் போராட்டத்தினைக்
டிசம்பர் 26ஆம் நாள் பொதுவுடைமைக் கட்சித் த்தியும் கூட்டாக வெளியிட்ட அறிக்கையில் நான்கு மொழிச் சிக்கலுக்குத் தீர்வு காணவேண்டும் என்று ஜி வெளியிட்ட அறிக்கையில் பிரதமர் தவறான ர் 31இல் திருச்சியில் செய்தியாளர்களைச் சந்தித்த மு.க. அமைச்சரவை பதவி விலகி அதை எதிர்த்துப்
கச் சட்டமன்றத்தின் சிறப்புக்கூட்டம் ஜனவரி 23ஆம் இந்தியை அறவே நீக்கிட சட்டமன்றம் தீர்மானித்தது. கிலம் எனும் இரு மொழிக் கொள்கை நடைமுறைப் மாழியாகவும் பிற மாநிலங்களுடனும், மத்திய ருமொழிக் கொள்கை நடைமுறைக்கு வந்தது.

Page 75
|ம்
ஆங்கிலத்தை எதிர்த்து தமிழை ஆதரித்தல்:
இந்திய மொழிகளில் ஒன்றை இந்தியாவி அனைத்தையும் கொண்ட மொழி தமிழ்தான் என் எதிர்க்க ஆங்கிலம் தேவைப்பட்டதால் மத்திய வகை செய்யப்பட்ட பின்னர் தமிழ்நாட்டில் நடைமுறைக்கு வந்தது. எனினும் 1968 ஜனவரி தமிழ்மொழியும் மத்திய அரசின் ஆட்சி மொழிய முதல் தி.மு.கழகமே போராட்டத்தை முன் நின்று 1969 பெப்ரவரியில் அண்ணா மறைந்தார். அதன்ட் பெப்ரவரி 22ஆம் நாள் திருச்சியில் நடைபெற் எதிர்ப்போம் என்று கலைஞர் குறிப்பிட்டுள்ளார். ( மாற்றங்கள் ஏற்பட்டன. எனினும் மத்திய அர குறிப்பிட்டுள்ள மொழிகள் அனைத்தும் தமிழ் வலியுறுத்தப்பட்டு வந்தது.
1996ஆம் ஆண்டு மீண்டும் தி.மு.க. அ. துறைக்கென்று மாண்புமிகு முனைவர் மு. தமிழ் அதன்பின் ஆட்சிமொழியாகத் தமிழின் செயற் செயற்பட்டு வருகிறது. 1996க்குப் பிறகு மத்தியில் அரசு இருப்பதால் எட்டாவது அட்டவணையில் ஆட்சிமொழியாக அறிவிக்கக்கோரும் கோரிக்கை
2. தமிழகத்தில் தமிழ் ஆட்சிமொழி:
ஒரு மாநிலம் மாநிலத்தில் உள் நடவடிக்கைக்கான மொழியாகவும் ஆக்கிக் கொ செய்யப்பட்டதற்கிணங்க தமிழ்நாடு சட்டமன்றத்தி (எணன் XXX IX / 1956) 1957ஆம் ஆண்டு ஜன ஜனவரி 23ஆம் நாள் அரசிதழில் வெளியிடப் தமிழாகியது. உயர்நீதிமன்றத்திற்குக் கீழ்ப்பட்ட தீர்ப்பாயங்கள், வாடகை வழக்கு நீதிமன்றங்கள், ஆட்சிமொழி. சட்டமன்றத்திலும் தமிழ் பயன்பாட்டிற்
தமிழ் ஆட்சிமொழிச்சட்டத்தைச் செயற்ப மொழித் திட்டநிறைவேற்றக்குழு 1957இல் அரசா6 ஆட்சிமொழித் திட்டத்தின் பிரிவு 4இன் கீழ் அறிக் தமிழ்த் தட்டச்சுப் பொறிகள் வழங்கப்பட்டன. 196 அலுவலகங்களுக்கும் விரிவுபடுத்தப்பட்டது.
பொதுமக்களுக்கு எழுதப்படும் அனைத்து என்ற அரசு ஆணை (எண் 225 / நாள் 13.2.64 ெ
அடுத்ததாகச் சார்நிலை, மாவட்ட அலுவ தமிழ்ப் பயன்படுத்தப் பெறவேண்டும் என்ற அ வெளியானது.
பிற துறைகளுக்கு எழுதும் கடிதங்களு (27.9.69 ஆம் நாளிட்ட அரசு (பொதுத்துறை) ஆன
அரசு செயலகத் துறைகளுக்கு எழுதப்ப என்று (02.12.1971ஆம் நாளிட்ட அரசு கல்வித்துை
மேற்குறிப்பிட்டவற்றில் முதல்நிலை 1963அ மூன்றாம் நிலை 1968ஆம் ஆண்டிலும் நான்காம் ஆட்சிமொழித் திட்டத்தில் அதுவரை விலக்கப்பு திரும்பப் பெறப்பட்டன.

ன் ஆட்சிமொழியாகக் கருதினால் அதற்குரிய தகுதிகள் று தொடர்ந்து தி.மு.க. வலியுறுத்தி வந்தது. இந்தியை அரசின் துணை ஆட்சிமொழியாக ஆங்கிலம் நீடிக்க
இந்திக்கு இடமில்லாமல் இருமொழிக் கொள்கை 5ஆம் நாள் அறிஞர் அண்ணா இன்னும் ஓராண்டிற்குள் பாக ஆக்கப்படாவிட்டால் 1969 ஜனவரி 26ஆம் நாள் நடத்தும் என்று குறிப்பிட்டுள்ளார். (இராமசாமி. ப. 198) பின் முதலமைச்சராகக் கலைஞர் பொறுப்பேற்றார். 1970 ற தி.மு.க. மாநாட்டில் இந்தித் திணிப்பை என்றும் இராமசாமி. ப. 198) அதன்பின்னர் பல்வேறு அரசியல் சின் ஆட்சிமொழிகளாக எட்டாவது அட்டவணையில் உட்பட அறிவிக்கப்பட வேண்டும் என்ற கொள்கை
ஆட்சிப்பொறுப்பேற்றது. தமிழ் ஆட்சிமொழி பண்பாட்டுத் }க்குடிமகன் அவர்கள் அமைச்சராக நியமிக்கப்பட்டார். பாட்டில் தீவிரமான முனைப்புடன் தமிழ்நாடு அரசு > மாநிலக் கட்சிகளும் பங்கேற்கும் வகையில் மத்திய
உள்ள மொழிகள் அனைத்தையும் மத்திய அரசின் வலுப்பெற்று வருகிறது.
6 மொழியை ஆட்சிமொழியாகவும் சட்டமன்ற ள்ள அரசமைப்புச் சட்டத்தின் 345ஆம் பிரிவில் வகை ல் நிறைவேற்றப்பட்ட தமிழ்நாடு ஆட்சிமொழிச் சட்டம் Tவரி 19ஆம் நாள் ஆளுநரின் இசைவுகளைப் பெற்று பட்டது. இச்சட்டத்தின்படி தமிழ்நாட்டின் ஆட்சிமொழி உரிமை வழக்கு மற்றும் குற்றவழக்கு நீதிமன்றங்கள், வருவாய் வழக்கு நீதிமன்றங்கள் அனைத்திலும் தமிழே
குரிய மொழியாக ஆனது.
டுத்துவதில் அரசுக்கு அறிவுரைகள் வழங்கிட ஆட்சி ல் அமைக்கப்பட்டது. 14.1.1958 பொங்கல் திருநாளன்று கை ஒன்று வெளியிடப்பட்டது. தமிழில் கடிதம் அனுப்பிட 1 - 63 ஆண்டுகளில் இத்திட்டம் மாவட்ட அளவிலான
க் கடிதங்களுக்கும் தமிழ் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் பாதுத் துறை) வெளியானது.
லகங்களுக்கு எழுதப்படும் அனைத்துக் கடிதங்களுக்கும் ரசு ஆணை (603 / நாள் 24.3.65, பொதுத்துறை)
க்குத் தமிழ்பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் என்று ஆணை ணை (எண் 1796) வெளியானது.
டும் கடிதங்களுக்குத் தமிழ் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்
ற (த.வ.) ( எண் 2070) ஆணை வெளியானது.
ஆம் ஆண்டிலும் இரண்டாம் நிலை 1965ஆம் ஆண்டிலும் நிலை 1971ஆம் ஆண்டிலும் நடைமுறைக்கு வந்தன. பட்டிருந்த சில அலுவலகங்களுக்கும் விதிவிலக்குகள்
65

Page 76
அரசுபணிப் பதிவேடுகளைத் தமிழில் வைத்து 1993 (பொதுத்துறை நாள் 28.6.1971), சட்டம், நிதி, ச பிற துறைகளில் ஆட்சிமொழித் திட்டத்தின் முதல் நி நாளிலிருந்தும் சட்டத்துறை, நிதித்துறை ஆகியவற்றி நடைமுறைக்கு வந்தது (24.2.1966 ஆம் நாளிட்ட அரச சட்டத்தின்கீழ் பிறப்பிக்கப்படும் விதிகள், விதிமுறைகள் ஏனைய ஆணைகள் தமிழிலேயே பிறப்பிக்கப்பட ே ஆங்கிலத்தில் தொடர்ந்து ஆணைகள் வெளியிடலாம். தமிழுக்கும் நிகர்நிலை தந்து தமிழாக்கம் கூடிய வ ஆணை வெளியிட்டுள்ளது. (அரசாணை (நிலை) எண்.
சில விதிவிலக்குகளுடன் தமிழ்நாட்டிலுள்ள கு களிலும் சான்றுகளைப் பதிவு செய்யும் நோக்கத்திற்க நாளிலிருந்து தமிழைப் பயன்படுத்தவேண்டுமென ஆை நிலை ஆணை எண். 2807 நாள் 13.1169).
14. 11 1976ஆம் நாள் முதல் நீதிமன்றங்க ஆட்சிமொழித் திட்டத்தைச் செயற்படுத்த வேண்டுமெ6 காரணமாக இவ்வாணையானது நிறுத்தி வைக்கப்பு சட்டத்துறை நிலை ஆணை எண் 9இன் படி உயர்நீதி நீதிமன்றங்கள், தீர்ப்பாயங்கள், குத்தகை வருவாய் நீ தீர்ப்பாணைகள், ஆணைகள் ஆகியவை தமிழில் இரு அரசுப் பணியாளர்கள் அனைவரும் தமிழிலேயே ஆணையிட்டுள்ளது (கல்வித்துறை (த.வ.) நிலை ஆன விசைப்பலகை தரப்படுத்தப்பட்டது. தமிழ்த் தட்டச் அளிக்கப்பட்டது. 19.11.61ஆம் நாளுக்குப் பின்னர் குறைந்தளவேனும் தேர்ச்சி பேற்றிருக்க வேண்டும் எ6 தேர்ச்சி பெற்றிராத அரசுப் பணியாளர்களுக்குப் பL பின்னர் அரசுப்பணியில் சேர்ந்தவர்கள் தமிழில் பே அவ்வாறில்லாத சிறுபான்மை இனத்தோர், பணியில் முன்னர் அரசுப்பணியாளர் தேர்வாணையத்தால் நடத்த பெறுதல் வேண்டும். இ.ஆ.ப.இ.கா.ப. அலுவலர்களுக்கு பயிற்சி அளிக்கப்படுகிறது.
ஆட்சிமொழித் திட்டத்தை முனைப்புடன் செ ஆண்டில் வகுக்கப்பெற்றது (அரசுகல்வித்துறை நிலை ஒருவகையாகவும் தமிழில் ஒருவகையாகவும் அழைக் எழுத்துக்கூட்டல் அமைக்கப்பட்டு வருகிறது.
(Tanjor – 5655FT62 fr. Thanjavur)
பெரியாரின் எழுத்துச் சீரமைப்பைத் தமிழ்நா கல்வித்துறை நிலை எண் ஆண்டு 1875, நாள் 19.10 எண் 4704/த.வ./79-2)
ஆட்சித் தமிழைச் சிறந்தமுறையில் பயன்படுத் நிலை அலுவலகங்களுக்கும் ஆண்டுதோறும் தகுதிச் நிலை ஆணை எண். 2018 நாள் 16.12.1975) தமிழ் விளங்கும் துறைத்தலைமை அலுவலகத்திற்கும் சிறந்த மாவட்டத்திற்கும் தெரிவு செய்யப்படும் அலுவலகத்தி அரசு ஆணையிட்டுள்ளது. (அரசு தமிழ்வளர்ச்சி - பணி 251 நாள். 317.1987 மற்றும் ஆணை எண். 210, ஆகியவற்றைத் தமிழில் எழுதும் அரசுப் பணிய நடைமுறையில் உள்ளது. (அரசு தமிழ் வளர்ச்சி - ட 31.10.89, மற்றும் எண். 240, நாள் 2.12.91)
விதிவிலக்குகள்:
நிருவாக நடைமுறைச் சிக்கல்களைத் தவிர் சம்பளக்கணக்கு அலுவலகங்களுக்கும் அனுப்பப்படும் பணப்படிப்பட்டிகள், பயிற்சிக்கால உதவித் தொன மற்றநிதிமன்றங்களுக்கும் பிறமாநில அரசுகளுக்கும் அனைத்துக் கடிதங்கள் மேல்முறையீடு அல்லது
66

நுவர ஆணையிட்டுள்ளது (ஆணை (நிலை) எண் ட்டமன்றம் தவிர தலைமைச் செயலகத்தில் உள்ள லையானது 1966ஆம் ஆண்டு மே மாதம் முதல் ல் 1970 ஆகஸ்டு ஏப்ரல் முதல் நாளிலிருந்தும் சு பொதுத் (1.வ.) துறை நிலையாணை எண் 453) ர், ஆணைகள் மற்றும் விதிவிலக்கினங்கள் தவிர வண்டும். துணை விதிகளைப் பொறுத்தவரையில் எனினும் அத்தகைய நேர்வுகளில் ஆங்கிலத்துடன் 1ரைவில் வெளியிடப்பட வேண்டும் என்றும் அரசு 182, த.வ.ப, துறை, நாள் 27.5.1989)
ற்றவியல் நீதிமன்றங்களின் அனைத்து நடவடிக்கை காக 1970ஆம் ஆண்டு ஜனவரித் திங்கள் 14ஆம் ணயிடப்பட்டுள்ளது. (அரசு பொதுத் (த.வ.6) துறை
களில் தீர்ப்புகள் எழுதுவது தொடர்பாகவும் தமிழ் ன ஆணையிடப்பட்டது. நடைமுறைச் சிக்கல்களின் பட்டது. எனினும் 18.1.1982ஆம் நாளிட்ட அரசு திமன்றத்திற்குச் சார்நிலையிலமைந்த உரிமையியல் திமன்றங்கள் ஆகியவற்றில் எழுதப்படும் தீர்ப்புகள், ருக்க வேண்டும் என்று அரசு ஆணையிட்டுள்ளது. கையொப்பமிட வேண்டும் எனவும் அரசு ணை எண். 1134 நாள் 21.6.78). தமிழ்த் தட்டச்சின் சர்களுக்கும் சுருக்கெழுத்தாளர்களுக்கும் பயிற்சி
நியமிக்கப்படும் தட்டச்சர்கள் தமிழ்த்தட்டச்சில் ன அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது. தமிழில் போதிய அளவு பிற்சி வகுப்புகள் நடத்தப்பட்டன. 30.11.1957க்குப் ாதிய அளவுக்குத் தேர்ச்சி பெற்றிருக்கவேண்டும். சேர்ந்தவுடன் தகுதிகாண் பருவத்தினை முடிக்கும் ப்படும் இரண்டாம் வகுப்பு மொழித்தேர்வில் தேர்ச்சி நம் அவர்களுடைய பயிற்சிக்காலத்திலேயே தமிழில்
யற்படுத்த மூவாண்டு முனைப்புத்திட்டம் 1981ஆம் ஆணை எண் 432, நாள் 10.3.81) ஆங்கிலத்தில் கப்பட்ட ஊர்ப்பெயர்களுக்குச் சரியான முறையில்
டு அரசு ஏற்று நடைமுறைப்படுத்துகிறது. (அரச 78 அரசு கல்வித் (த.வ.) துறைக்கு குறிப்பாணை
திய துறைத்தலைமை அலுவலகத்திற்கும் மாவட்ட சான்றிதழ்கள் வழங்கப்பட்டன. (அரசு கல்வித்துறை
ஆட்சி மொழித் திட்டச் செயலாக்கத்தில் சிறந்து 5 மாவட்ட ஆட்சியர் அலுவலகத்திற்கும் ஒவ்வொரு ற்கும் பாராட்டுரையும் பரிசுக்கேடயமும் வழங்கிட பாட்டுத் (த.வ. 2-1) துறை, நிலை ஆணை எண்.
நாள் 6.7.1989) சிறந்த வரைவுகள் குறிப்புகள் ாளர்களுக்குப் பணப்பரிசு வழங்கும் திட்டமும் 1ண்பாட்டுத்துறை நிலை ஆணை எண். 371, நாள்
ர்த்திடும் வகையில் மாவட்ட கருவூலங்களுக்கும், சம்பளப்பட்டிகள், சில்லறைச் செலவினப்பட்டிகள், கைப்பட்டிகள், கிராம நீதிமன்றங்கள் அல்லாத மத்தியஅரசு அலுவலகங்களுக்கும் எழுதப்படும் சீராய்வுக்கு உட்படக்கூடிய சட்டமுறைப்படியான

Page 77
அனைத்து ஆணைகள், வெளிநாட்டுத் தூதரகங் ஆங்கிலத்தைப் பயன்படுத்துவதற்கு அனுமதிக்கப் ஆணை எண். 2070, நாள். 02.1271 மற்றும் த.வ.ப
துணை நிலைப்பணிகள்:
ஆட்சித்தமிழைச் செயற்படுத்திடத் துணைய
ஆட்சித்தமிழைச் செயற்படுத்திட முதற்கட் மாகாணத் தமிழ்ச்சங்கத்தலைவர் இ.மு. சுப்பிரமணி தமிழ்ச்சங்கத்தின் சார்பில் அகராதி ஒன்றைத் தயா வெங்கடேஸ்வரன் தலைமையிலமைந்த ஆட்சி மெ இவ்வகராதியின் நான்கு பதிப்புகள் இதுவரையி பொதுவான சொற்களே இடம்பெற்றுள்ளமையால் அகராதிகளும் வெளியிடப்பட்டுள்ளன. பல்வேறு து நடைமுறை நூல்கள், விதித்தொகுப்புகள் தமி தமிழாக்கம் செய்யப்பட்டுத் தீர்ப்புத் திரட்டு உழை
தமிழ்ச் சுருக்கெழுத்து நூல் 1965ஆம் ஆட்சிமொழி அமைச்சரின் அரிய முயற்சியால் எனும் பெயரில் 1996ஆம் ஆண்டு வெளியிடப்பட்டுள்
தமிழ் ஆட்சிமொழி வளர்ச்சிப் பணிகளைய அறிவுரைகள் வழங்குதற்குமான தமிழ் வளர்ச்சிம எண். 222, த.வ.ப, (த.வ. 1-1) துறை, நாள். 27.8.9
நீதிமன்றங்களில் ஆட்சித் தமிழ் செயற் களஞ்சியமும் இந்திய அரசமைப்புச்சட்டம் மற்றும் மொழியாக்கமும் வெளியிடப்பட்டுள்ளன.
தலைமைச் செயலகப் பணியாளர்களுக் வகுப்புகள் நடத்தப்பட்டு வருகின்றன.
3. தமிழ் ஆட்சியும் உள்ளகக் கட்டுமானங்களு
ஆட்சி மொழித்திட்டத்தினை நிறைவேற்று அமைந்து செயல்பட்டு வருகின்றன.
1. மொழி பெயர்ப்புத்துறை.
2. தமிழ் வளர்ச்சி இயக்கம்.
3. செந்தமிழ்ச் சொற்பிறப்பியல் அகரமுதலித்
4. சட்டத்துறை ஆட்சி மொழி இணையம்; சட்
5. தமிழ்நாட்டுப் பாடநூல் நிறுவனம்.
மேற்கண்டவற்றில் முதல் மூன்றையும் ஆட்சிமொழி பண்பாடு என்ற ஒரு அமைச்சகத் உருவாக்கியுள்ளார் என்பது குறிப்பிடத்தக்கது.
மாற்றம் - வரலாறு - செயல்பாடு:
1857ல் நிகழ்ந்த முதல் விடுதலைப் டே ஆங்கிலமாக ஏற்றுக் கொண்டது. மைய அமைப்பி ஆட்சித் தலைவர்களாக அமைந்தனர். அந்நாள் அவருக்கு அதைவிட ஏறத்தாழ 1890இலேயே ஆளு

களுக்கு அனுப்பப்பெறும் கடிதங்கள் ஆகியவற்றிற்கு பட்டுள்ளது. (அரசு கல்வித் (த.வ.) துறை நிலை
துறை கடித எண். 7411/ த.வ. 1-1/35-11)
ாகப் பின்வரும் பணிகள் மேற்கொள்ளப்பட்டுள்ளன.
டத் தேவையான ஆட்சிச்சொல் அகராதி. சென்னை யபிள்ளை, பல்துறை அரசு அலுவலர்களைக் கூட்டித் ரித்து அளித்தார். பின்னர் 1957இல் இவ்வகராதி எஸ். ாழிக்குழு செய்த திருத்தங்களுடன் வெளியிடப்ப்ெற்றது. ல் வெளிவந்துள்ளன. ஆட்சிச் சொல் அகராதியில் அந்தந்தத் துறைகளுக்கென சிறப்புச்சொல் துணை றைகளுக்குமான படிவங்கள், பதிவேடுகள், அலுவலக ழாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளன. நீதிமன்றத் தீர்ப்புகள் ழப்பவர் உலகம் எனும் இதழ்கள் வெளிவந்துள்ளன.
ஆண்டு செப்டம்பரில் வெளியிடப்பட்டுள்ளது. தமிழ் வணிக நிறுவனங்களின் பெயர்ப்பலகைகளில் தமிழ் T6g.
பும் சொல்லாக்கப் பணிகளையும் ஆய்வு செய்வதற்கும் ன்றம் புதுப்பிக்கப்பட்டுள்ளது. (அரசு ஆணை நிலை 7)
பாட்டிற்காகச் சட்டச்சொல் அகராதியும் சட்டச்சொல் இந்தியத் தண்டனைகளும் போன்ற 14 சட்டங்களின்
கும் அலுவலர்களுக்கும் ஆட்சித் தமிழ்ப் பயிற்சி
ரூம்:
வதற்காக, கீழ்க்கண்டவாறு உள்ளகக் கட்டுமானங்கள்
திட்ட இயக்கம்.
டத் துறைத் தமிழ்ப்பிரிவு
(வேறு சில துறைகளையும்) உள்ளடக்கி, ‘தமிழ் தையே மாண்புமிகு முதல்வர் கலைஞர் அவர்கள்
ாருக்குப் பின்னர் கம்பெனியின் ஆட்சிப் பொறுப்பை ல் கவர்னர் - ஜெனரலும் மாகாணங்களில் கவர்னரும் சென்னை மாகாண அரசில் ஆளுநர் அலுவலகத்தில் 15 Bffair GLDIT Guus (ILITGITs (Translator to Governor)
67

Page 78
நியமிக்கப்பட்டிருந்தார். இந்தப் பதவியே ஆளுந FL'LLóuusöguppyLib LD6öīADLb (Provincial Legislative A: 9,605L6T66) "Office of the Translator to Gov பாளர் அலுவலகமாக மாகாண அளவில் உருவாகி
தொடக்க ஆண்டுகளில் இந்த அலுவ ஆணைகள், மாற்றங்கள், அவசரச் சட்டங்கள் ஆங்கிலத்திலிருந்து தமிழுக்கும் ஏனைய (தெ மொழிகளுக்கும் மொழிபெயர்ப்பதே ஆகும். மொக நூற்றாண்டுக்காலம் நிருவாகத் துறைகளில் பழ மொழிகளிலும், மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் நியமிக்கப்ட மொழிபெயர்ப்பாளர் அலுவலகத்தில் அந்தந்த ெ வந்தன.
இவ்வாறாக, நாடு விடுதலை அடைந்தபே ஆட்சித் தலைமை மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் அலுவ அறிந்த மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் இடம் பெற்றிருந்தன
1. ஆங்கிலம்.
2. தமிழ்
3. தெலுங்கு.
4. LD60)6)u IT6TTLD.
5. கன்னடம்,
6. உருது (பகுதி நேரம்)
7. அரபி (பகுதி நேரம்)
தமிழ் ஆட்சிமொழிச் சட்டம் செயற்படத் ெ
அலுவலகப் பணிகள் விரிவடையத் தொடங்கின.
தலைமைச் செயலகத்தில் அரசின் சட்ட மு சமர்ப்பிக்கப்படும் நிருவாக மற்றும் ஆய்வு அறி அறிக்கைகள், வேறு பல ஆவணங்கள் ஆகியவ காகத்தான். அலுவலர் (மொழி பெயர்ப்பு) நிய அலுவலகம் முன்னரே இருந்து வந்த அரசு த உள்ளடக்கி அமைந்தது. அதுவே பின்னர், மெ மொழிபெயர்ப்புத் துறை பொதுத்துறையில் அரசு வந்தது.
தற்போது, மொழி பெயர்ப்புத்துறை தமிழ் அமைந்தது பின்வரும் மொழியாக்கப் பணிகளை ஆ
1. மாநில ஆட்சி அறிக்கை.
2. அரசாணைகள்.
3. அரசு அறிவிக்கைகள்.
4. சட்டமன்றத்தில் வைக்கப்படும் பின்வரும் ஆ
அ) விசாரணை ஆணையச் சட்டத்தின்கீழ் ந ஆ) சட்டப்படிக்கான அறிக்கைகள்
இ) ஆய்வு அறிக்கைகள்.

ன் ஆட்சிமன்றம் (Council) மற்றும் மாகாணச் embly) ஏற்படுத்தப்பட்ட நாளில் ஏறத்தாழ 1918ஆம் rnment' என்று அழைக்கப்பட்ட அரசு மொழிபெயர்ப் 195l.
0கத்தின் பணி அரசும், ஆளுநரும் பிறப்பிக்கும்
அறிக்கைகள், அறிவிக்கைகள் ஆகியவற்றை லுங்கு, மலையாளம், கன்னடம் ஆகிய) வட்டார லாயப் பேரரசின் ஆட்சி மொழிகளாக விளங்கி சில க்கத்தில் இருந்த உருது, அரபி மற்றும் பாரசீக ட்டு, அந்நாள் சென்னை மாகாண அரசின் தலைமை மாழிகளில் மொழிபெயர்ப்புப் பணிகள் நடைபெற்று
து, 1947ஆம் ஆண்டில், சென்னை மாகாண அரசின் லகத்தில் ஆங்கிலம் மற்றும் பின்வரும் மொழிகள்
.
தாடங்கிய நாள் முதல் அரசு மொழி பெயர்ப்பாளர்
முன் வடிவு, சட்டம், அவசரச் சட்டம், சட்டமன்றத்தில் விக்கைகள், அரசிதழில் வெளியாகும் ஆணைகள், ற்றை உடனுக்குடன் மொழிபெயர்க்கும் பணிகளுக் லிக்கப்பட்டார். தனி அலுவலர் (மொழி பெயர்ப்பு) லைமை மொழி பெயர்ப்பாளர் அலுவலகத்தையும் ாழிபெயர்ப்புத் துறையாக 1966இல் உருவாயிற்று. தலைமைச் செயலாளரின் நேர் பொறுப்பில் இயங்கி
வளர்ச்சி - பண்பாட்டுத் துறையின் ஓர் அங்கமாக ]றி வருகிறது.
வணங்கள்.
றுவப்பெறும் ஆணையத்தின் விசாரணை அறிக்கை

Page 79
ஈ) நிருவாக அறிக்கைகள்.
உ) வல்லுநர் குழு அறிக்கைகள்.
ஊ) ஏனைய விவர அறிக்கைகள்.
5. பொதுத் (மிகக் கமுக்கம்) துறை அனுப்பு 6. GUTg5!g (g Lib - ஒழுங்கு துறை அனு
7. பல்துறைகளின் சுற்றாணைக் குறிப்புகள்.
8. பொதுக் கணக்காய்வுக்குழு மற்றும் பொ, மீது துறை நடவடிக்கைகள் ஆகிய குறிப்
9. பொதுத் தேர்தல் துறையில் பயனுக்கான
10. அமைச்சரவைக் குறிப்புகள்
11. நிதித்துறையின் வரவு - செலவுத்திட்ட
(முழுமையாக) (ஆண்டுதோறும் 70 நூல்
12. பல்வேறு அரசுத்துறை நிறுவனங்கள் குறி
13. பல்வேறு அரசுத் துறைகளின் கொள்கை
14. விழிப்புப்பணி ஆணையம் அளிக்கும் ஆன
15. முதலமைச்சர் அலுவலகம் மற்றும் பிற
குறிப்புரைகள்.
16. அரசின் உள்ளாட்சித் துறைப் பயனுக்கா6
ஓர் ஆண்டில், வரவு செலவுத் திட்டக் ஆவணங்களும் சட்டமன்றத்தில் வைக்கப்படுகின்ற வாய்ந்த, கடும் பொறுப்புச் சுமையுடைய பெரும் வைக்கப்படுகிறது. இவையனைத்தையும் மொழி ெ
காபிபோசா, மிசா சட்டங்களின்கீழ் சாட்டப்பட்டவரைத் தடுப்புக் காவலில் வைக்கும்ெ Detention) அவருக்குத் தாய் மொழியில் வழங்க கடும்பணி. அதனை இத்துறை ஆற்றி வருகிறது பெறுவதற்காக நாள்தோறும் தலைமைச் குறிப்புக்கோப்புகள், தேவையேற்படும் போதெல்லா
இந்திய உச்சிநீதிமன்றத்தில் மேல் முன தீர்ப்பு முதலான தொடர்புடைய ஆவணங்கள் ஆ செல்லும் பல இன்றியமையாத கடிதத் தொடர்பு ஆங்கில ஆக்கம் செய்யப்படுகின்றன. இவற்றையு
தொலைபேசியில் மொழியாக்கம்:
தலைமைச் செயலகத் துறைகளிலிருந்து லிருந்தும் பல்வேறு சமயங்களில் ஆங்கிலத்தில் விளக்கம் மற்றும் தமிழாக்கம் வழங்கக்கோரி ே வருகின்றன. அவற்றை நிறைவேற்றும் வ அச்சொற்களுக்குப் பொருள்விளக்கம் அளிக்கப்ப( (Electronic Word Bank) (3LT6örp boot Guppoig,
ஒளிவு மறைவற்ற அரசாட்சி:
அரசு தன்னுடைய பணிகளை ஒளிவு ம பூண்டுள்ளது. அதற்குப் பெரும் துணையாக அ

ம் ஆவணங்கள்.
ப்பும் ஆவணங்கள்.
து நிறுவனங்கள் குழு அளிக்கும் கருத்துரைகள், அதன் புகள்.
கையேடுகள், படிவங்கள், ஆவணங்கள்.
உரை உட்பட வரவு - வெலவுத்திட்ட ஆவணங்கள் கள்)
த்த அறிக்கைகள் குறிப்பு.
விளக்கக் குறிப்புகள், சாதனை அறிக்கைகள்.
ண்டு அறிக்கைகளும் ஆவணங்களும்.
) அமைச்சர்கள் அலுவலகங்கள் அனுப்பும் குறிப்புகள்,
ன ஆவணங்கள், குறிப்புகள்.
கூட்டத் தொடரில் நிதி நிலை அறிக்கைகளும், பிற ]ன. இப்பணி, மிக இன்றியமையாத, அவசரத் தன்மை
பணியாகும். ஆண்டின் தொடக்கமாக ஆளுநர் உரை பயர்க்கும் பணியை, இத்துறை ஏற்கிறது.
தடுப்புக் காவல் ஆணை பிறப்பித்து, குற்றம் பாழுது, அரசு அதற்கான காரணங்களை (Grounds of வேண்டும். அப்பணி, கமுக்கமும் விரைவும் இணைந்த இதுபோன்று, அரசின் அலுவல்கள் செவ்வனே நடை செயலகத்தின் பல்வேறு துறைகளில் எழுகின்ற ம் உடனுக்குடன் மொழிபெயர்த்து வழங்கப்படுகின்றன.
றையீடு செய்யும் நேர்வுகளில், தமிழில் வழங்கப்பெற்ற ஆங்கில ஆக்கம் செய்யப்படுகின்றன. இந்திய அரசுக்குச் களின்போது தேவைப்படும் ஆவணங்கள் தமிழிலிருந்து ம் இத்துறையே செய்தளிக்கிறது.
ம், நகரில் உள்ள துறைத் தலைமை அலுவலகங்களி அமைந்த ஆட்சிச் சொற்களுக்கு, சொற்றொடர்களுக்கு தொலைபேசி வாயிலாகக் கோரிக்கைகள் இத்துறைக்கு கையில் உடனுக்குடன் தொலைபேசி வாயிலாக நிகிறது. இப்பணி கிட்டத்தட்ட மின்னியக்கச் சொல்வங்கி
குறிப்பிடத்தக்கது.
றைவற்ற வகையில் வெளிப்படையாக ஆற்றிவர உறுதி மைவது தமிழாக்கப் பணியே. பொதுமக்கள் எளிதில்
69

Page 80
புரிந்து கொள்ளும் வகையில், அரசு நடவடிக்கைகள் இயங்கத் துணை நிற்பதாகிறது.
தமிழ் வளர்ச்சி இயக்ககம் பணிகள்:
தமிழ் நாட்டில் தமிழே ஆட்சி மொழி ஆட்சிமொழித்திட்ட நிறைவேற்றுக்குழு, என்ற உருப்பெற்றது. இத்துறை ஆட்சி மொழிச்செயலாக்கப் ஆற்றி வருகிறது.
1. ஆட்சி மொழிச் செயலாக்கம் - ஆய்வு:
அரசு அலுவலகங்கள் அனைத்தும் தமி பயன்பாட்டில் தமிழை முழுமையாகப் பயன்படுத்தப்படு தமிழ் வளர்ச்சி இயக்கத்தால் ஆய்வு செய்யப்பெறு மாவட்ட ஆட்சியர் அலுவலகங்களையும் தமிழ் நடவடிக்கைகளை மேற்கொள்கிறார். மாவட்டங்களிலு வளர்ச்சி உதவி இயக்குநர்கள் தமிழாய்வு மேற்கொள்கின்றனர். ஒவ்வொரு அலுவலகத்திலும் ( கடிதப் போக்குவரத்துகள், ஆணைகள், அறிக்கை வகையிலும், அலுவலர்கள் தமிழிலேயே ஒப்பமி( ஆகியோருடன் கலந்துரையாடியும், ஐயப்பாடுகளையும் சொற்பொழிவுகள் நடத்தியும் இத்திட்டச் செயலாக்கம்
2. தமிழ்த் தட்டச்சுப் பொறிகள் வழங்கல்:
ஆட்சிமொழித் திட்டநிறைவேற்றத்திற்கு தமிழ்
இதனைக் கருத்தில் கொண்டு கீழ்க்காணும் அள தட்டச்சுப் பொறிகளும் அலுவலகங்களில் இருந்திட 6ே
துறைத் தலைமை அலுவலகங்களில் மற்றும்
மாவட்ட ஆட்சியர் அலுவலகங்களில்
சார்நிலை அலுவலகங்களில்
தலைமைச் செயலகத் துறைகளில்
தன்னாட்சி நிறுவனங்களில்
- குறிப்பிட்ட அளவிற்குமேல் உள்ள ஆங்கிலத் தமிழ்த் தட்டச்சுக்கள் வழங்கப் பெறுகின்றன.
தலைமைச் செயலகத் துறைகளுக்கு 500 த ரூ. 50 இலட்சம் ஒப்பளித்துள்ளது. தலைமைச் செய வாங்கி அளிக்கப்பெற்றுள்ளன.
துறைத் தலைமை அலுவலகங்கள், மாவ தமிழ்த் தட்டச்சுக்கள் வழங்க 1997 - 98இல் ரூ தட்டச்சுக்கள் வழங்க நடவடிக்கைகள் மேற்கொள்ளப்ெ
3. ஆட்சிமொழிக் கருத்தரங்கம்:
அரசு அலுவலர்களிடையே ஆட்சிமொழிச் மாவட்டந்தோறும் ஆட்சிமொழிக் கருத்தரங்குகள் 19 ஆண்டுக்கு 6 மாவட்டங்கள் என்ற அளவில் நடத்தப்ெ மாவட்டங்கள் என்ற அளவில் நடத்தப்பெறவுள்ளன.
70

தமிழில் அமைந்திருத்தல் அரசு ஒளிவு மறைவின்றி
என்பதை நிறைவேற்ற 1957இல் உருவாக்கப்பட்ட அமைப்பு 1968இல் தமிழ் வளர்ச்சித்துறையாக பணிகளையும், பிற தமிழ் வளர்ச்சிப் பணிகளையும்
ழ் ஆட்சி மொழித் திட்டத்தின்படி அலுவலகப் தல் வேண்டும். அவ்வாறு பயன்படுத்தப்படும் நிலை கிறது. துறைத் தலைமை அலுவலகங்களையும், வளர்ச்சி இயக்குநர் ஆய்வு செய்து உரிய ள்ள அலுவலகங்களை அந்தந்த மாவட்டத் தமிழ் அலுவலர்கள் ஆய்வு செய்து நடவடிக்கை பேணப்படும் பதிவேடுகள், கோப்பு நடவடிக்கைகள், கள் முதலிய அனைத்தும் தமிழில் அமையும் Gம் வகையிலும், அலுவலர்கள் பணியாளர்கள் இடர்பாடுகளையும் நீக்கும் வகையில் வகுப்புகள், முழுமையாக அமைய வழிவகை காணப்பெறுகிறது.
pத்தட்டச்சுப்பொறிகள் மிகவும் இன்றியமையாதவை. வில் தமிழ்த் தட்டச்சுப் பொறிகளும், ஆங்கிலத் வண்டுமென்று ஆணையிடப் பெற்றுள்ளது.
தமிழ் ஆங்கிலம்
75% 25%
75% 25%
100 %
65% 35%
50% 50%
தட்டச்சுக்கள் திரும்பப்பெறப்பட்டு அவற்றிற்கீடாகத்
மிழ்த் தட்டச்சுக்கள் வழங்க 1996 - 97 இல் அரசு லகத் துறைகளுக்குப் புதிய தமிழ்த் தட்டச்சுக்கள்
ட்ட ஆட்சியர் அலுவலகங்கள் ஆகியவற்றிற்கும் 40 இலட்சம் ஒப்பளிக்கப்பெற்றுள்ளது. தமிழ்த் பற்று வருகின்றன.
செயலாக்கத்தை விரைவுபடுத்தும் நோக்கில் 4ேஆம் ஆண்டுமுதல் நடத்தப்பெற்று வருகின்றன. பற்று வந்த இக்கருத்தரங்குகள் இனி ஆண்டுக்கு 8

Page 81
4. மாதிரி வரைவுகள் கையேடு:
தமிழில் சிறந்த முறையில் எழுதிட உத6 எழுதப்படும் முதன்மையான குறிப்புகள், வரைவுக ஒன்று 1995ஆம் ஆண்டில் தயாரிக்கப்பெற்று, அரசுத்
5. சிறந்த நூல்கட்குப் பரிசு:
இத்திட்டம் முதன்முதலில் 1947இல் தொட கழகத்தால் செயல்படுத்தப்பெற்றது. 1961ஆம் ஆ6 நிறைவேற்றப்படுகிறது. ஒவ்வோர் ஆண்டும் தமிழி தலைப்புகளில் தெரிவுசெய்து ஒவ்வொரு தலைப்பிற் ரூ. 5,000.00 இரண்டாம் பரிசு ரூ. 3,000.00 மூன்ற ஊக்குவிக்கப்பெறுகின்றனர். இந்நூல்களை வெளி அளிக்கப் பெறுகின்றன.
8. சிறந்த நூல்கள் வெளியிட நிதியுதவி
இத்திட்டம் 1966 முதல் செயற்பட்டு வருகி பெறவேண்டும் என்னும் நோக்கில் நூலாசிரியர்களு அச்சிட ஆகும் செலவுத் தொகையில் 50% தொ அத்தொகை நிதியுதவியாக அளிக்கப் பெறுகின்ற நிதியுதவி வழங்கப் பெற்றுள்ளது. 1997 - 98இல் ரூ
7. அரிய நூல்கள் வெளியிட நிதியுதவி:
இத்திட்டம் 1994 - 95இல் தோற்றுவிக்கப் அச்சிட்டு வெளிக்கொணரும் பொருட்டு ரூ. 20, இவற்றில் எது குறைவோ அத்தொகை நிதியுதவி நவம்பர்வரை 45 நூல்களை வெளியிட ரூ. 3.32.29 நிதி ஒதுக்கப்பெற்றுள்ளது.
8. சிறந்த மொழிபெயர்ப்பு நூல்கள் வெளியிட
இத்திட்டம் 1996 - 97இல் தோற்று இலக்கியங்களைப் பிற மொழிகளிலும், பிற மொழ மொழிபெயர்ப்பு செய்து வெளியிட நூல் ஒன்றிற்கு தொகை இவற்றில் எது குறைவோ அத்தொ6 நவம்பர்வரை 15 நூல்களை வெளியிட ரூ. 1,13, 98இல் இத்திட்டத்திற்கென ரூ. 5 இலட்சம் ஒதுக்கீடு
9. அகவை முதிர்ந்த தமிழறிஞர்களுக்கு நிதிய
இத்திட்டம் 1987ஆம் ஆண்டில் தோற்றுள் தொண்டாற்றிய 58 வயதைக் கடந்த தமிழறி பெறுகிறது. இவர்களின் திங்கள் வருவாய் ரூ. 400 நிதியுதவி பெறுவோர்க்குப் பின்வருமாறு திங்கள்தோ
14.04.87முதல் খেচ. 250/- 01.12.89முதல் খেচ. 250/- 01.04.90முதல் খেb. 350/- 15.01.91முதல் ரூ. 400/-
தற்போது 10.09.96முதல் ரூ. 500/-ஆக உ 452 பேர் பயனடைந்து வருகின்றனர்.
10. மொழிக் காவலர் நிதியுதவி:
தமிழ்மொழியையும், தமிழ்நாட்டு எல்லை
சான்றோர்களின் தியாகப் பாங்கினைப் பாராட்டிப் ே
தோறும் நிதியுதவி அளிக்கப்பட்டு வருகிறது.

பும் வகையில் அரசு அலுவலகங்களில் நாள்தோறும் ள் ஆகியவற்றின் மாதிரிகளைக் கொண்ட கையேடு துறை அலுவலகங்களுக்கு வழங்கப் பெற்றுள்ளன.
ங்கப் பெற்று 1960ஆம் ஆண்டுவரை தமிழ் வளர்ச்சிக் ண்டுமுதல் தமிழக அரசினால் இத்திட்டம் தொடர்ந்து ல் துறைதோறும் வெளிவரும் சிறந்த நூல்களை 23 கும் மூன்று பரிசுகள் அளிக்கப்பெறுகின்றன. முதற்பரிசு ாம் பரிசு ரூ. 1,000.00 என வழங்கி நூலாசிரியர்கள் யிட்ட பதிப்பகத்தாருக்குப் பாராட்டுச் சான்றித்ழ்கள்
|றது. சிறந்த நூல்கள் தங்கு தடையின்றி வெளியிடப் ருக்கு நிதியுதவி வழங்கப் பெறுகின்றது. நூல்களை கை அல்லது ரூ. 8,000/- இவற்றில் எது குறைவோ து. 1997 நவம்பர் வரை 546 நூலாசிரியர்களுக்கு
2 இலட்சம் நிதி ஒதுக்கீடு பெறப்பட்டுள்ளது.
பட்டது. தமிழில் உள்ள சிறந்த அரிதான நூல்களை 000/- அல்லது அச்சிடும் செலவில் 60% தொகை யாக அளிக்கப் பெறுகிறது. இத்திட்டத்தின்கீழ் 1997 /- வழங்கப்பெற்றுள்ளது. 1997-98இல் ரூ. 1 இலட்சம்
நிதியுதவி:
|விக்கப் பெற்றுள்ளது. தமிழில் உள்ள சிறந்த
ழிகளில் உள்ள சிறந்த இலக்கியங்களைத் தமிழிலும்
ரூ. 25,000/- அல்லது அச்சிட ஆகும் செலவில் 60%
கை நிதியுதவியாக வழங்கப் பெறுகின்றது. 1997
141/. நிதியுதவியாக வழங்கப் பெற்றுள்ளது. 1997 -
செய்யப் பெற்றுள்ளது.
புதவி:
விக்கப்பட்டது. குறிப்பிடத்தக்க வகையில் தமிழுக்குத் ஞர்களுக்கு இத்திட்டத்தின்கீழ் நிதியுதவி வழங்கப் /-க்கு மிகாமல் இருத்தல் வேண்டும். இத்திட்டத்தின்படி றும் நிதியுதவி அளிக்கப்பெற்று வந்தது.
யர்த்தி வழங்கப் பெற்று வருகிறது. இத்திட்டத்தின்கீழ்
யையும் காத்திடத் தொண்டும். தியாகமும் புரிந்த பாற்றும் வகையில் மொழிக் காவலர்களுக்குத் திங்கள்
71

Page 82
இத்திட்டம் 1984ஆம் ஆண்டில் தோற்றுவி தோறும் நிதியுதவி அளிக்கப் பெற்றுள்ளது.
14.04.87முதல் - ரூ. 250/- 01.10.89முதல் - শ্ৰেচ. 350/- 15.01.91முதல் - খেচ. 400/- 09.09.96முதல் - ரூ. 1500/- மரு 15.08.97முதல் - ரூ. 3000/- மரு
நிதியுதவி பெறும் மரபுரிமையருக்கு ரூ. நிதியுதவி பெறுவோருக்கு இலவசப் பேருந்துப் பய மொத்தம் 1936பேர் பயனடைந்து வருகின்றனர்.
11. தமிழ் நூல் விவர அட்டவணைத் தொகுப்
1867 முதல் 1935ஆம் ஆண்டுவரை தமி விவர அட்டவணை தயாரித்து நூலாக வெளியிடப் வருகின்றன.
12. வரலாற்று வரைவுத் திட்டம்:
தமிழ்நாட்டு வரலாற்றினை முறையாகத் ெ பெற்றது. தமிழறிஞர் முனைவர் மு. வரதராசனார் அமைக்கப் பெற்றது. பின்னர் அவ்வப்போது இக்குழு இராமச்சந்திரன் தலைமையில் இக்குழு செயற்படுகி
தொல்பழங்காலம் 1975ஆம் ஆண்டிலும், ச 2 (வாழ்வியல்) ஆகியவை 1983ஆம் ஆண்டிலும், ஆண்டிலும் வெளியிடப்பெற்றன. கடந்த ஆண்டு பாண்டியர் காலம் பகுதி - 2 நூலும், இவ்வா பெருவேந்தர் காலம் முதற்பகுதி நூலும் வெளியிடப் தொகுதி நூல்களும் தொடர்ச்சியாகவும் விரைவாக பெற்றுள்ளன.
13. நிதியுதவி, மானியம் வழங்கல்:
அயல் மாநிலப் பல்கலைக் கழகங்களில் தொடங்கவும் நிதியுதவி வழங்கப் பெறுகிறது. ே நிறுவனம், திருவனந்தபுரம் பன்னாட்டுத் திராவிட ெ நிறுவனம் போன்ற அமைப்புகள் நிதியுதவியும், மா6 மானியங்கள் அளிக்கப் பெற்றுள்ளன.
1. திருவனந்தபுரம், பன்னாட்டுத்திராவிட மொழி
2. கர்நாடக மாநிலம் ஹூப்ளி தமிழ்ச் சங்கம்
3. மதுரைத் தமிழ்ச் சங்கம்
4. டெல்லி தமிழ்ச் சங்கம்
5. ஜம்மு பல்கலைக் கழகம்
6. ஆசியவியல் ஆய்வு நிறுவனம்
14. கலைக் களஞ்சியம் வெளியிடல்:
கலைக் களஞ்சியம் தயாரித்து வெளியிடும்
இலட்சம் நிதி ஒதுக்கப்பெற்றுள்ளது. தமிழ் வளர்ச்சி \திப்பு விரைவில் வெளியிடப்படவுள்ளது.

க்கப்பெற்றது. இத்திட்டத்தின்கீழ் பின்வருமாறு திங்கள்
துவப்படி ரூ. 15/- துவப்படி ரூ. 15/-
1500/- மருத்துவப்படி ரூ. 15/- வழங்கப்பெறுகிறது. ண வசதியும் அளிக்கப்பெற்றுள்ளது. இத்திட்டத்தின்கீழ்
ழில் வெளிவந்த பதிவு செய்யப்பெற்ற நூல்களுக்கு பற்றுள்ளது. எஞ்சியவற்றிற்குரிய பணிகள் நடைபெற்று
தாகுத்து வெளியிடும் திட்டம் 1971இல் தோற்றுவிக்கப்
தலைமையில் வல்லுநர் குழு ஒன்று முதனிலையில் மாற்றியமைக்கப்பெற்றது. தற்போது முனைவர் சி. ஈ. Dġbl.
ங்ககாலம் பகுதி - 1 (அரசியல்) சங்ககாலம் பகுதி - பல்லவர் - பாண்டியர் காலம் பகுதி - 1, 1991ஆம்
(15.01.97) திருவள்ளுவர் திருநாளில் பல்லவர் ண்டு (15.01.98) திருவள்ளுவர் திருநாளில் சோழப் பெற்றுள்ளன. இதன் இரண்டாம் பகுதி நூலும், மற்ற வும் வெளியிடப் பெற நடவடிக்கைகள் மேற்கொள்ளப்
தமிழிருக்கை நிறுவவும். தமிழில் பட்டய வகுப்பு மலும் தமிழ்ப் பணியாற்றும் தென்மொழிகள் புத்தக மாழியியல் பள்ளி, மைசூர் இந்திய மொழிகள் மைய ரியமும் பெறுகின்றன. 1997 - 98இல் கீழ்க்கண்டவாறு
யியல் பள்ளி 10 36). Fub
80 ஆயிரம்
45 இலட்சம்
10 இலட்சம்
20 ஆயிரம்
20 இலட்சம்
(b.
திட்டத்திற்கென 1997 - 98இல் முதற்கட்டமாக ரூ. 10 கழகம் வெளியிட்ட சிறுவர் கலைக் கலtஞ்சியத்தில்

Page 83
15. வெளிநாடுகளுக்கு நூல்கள் அன்பளிப்பு:
தமிழ்மொழி, இலக்கியம், பண்பாடு தெ வழங்க 1997 - 98இல் ரூ. 5 இலட்சம் ஒதுக்கப் புத்தகங்கள் 22 நாடுகளுக்கு அனுப்பப்படவுள்ளன. ஆகிய நாடுகளுக்கு நூல்கள் அனுப்பப்பட்டுள்ளன.
16. நூல்கள் நாட்டுடைமையாக்கம்:
அறிஞர் பெருமக்களின் படைப்புகளைப் ெ எளிதாய்க் கிடைத்திடும் நோக்கிலும் அறிஞர்களின் அவர்களின் மரபுரிமையருக்குத் தமிழ் வளர்ச்சி பெற்றுள்ளன.
17. விழாக்கள் - விருதுகள்:
தமிழுக்குப் பெருமை சேர்த்த திருவள்ளுள் பெறுகின்றன. குறிப்பிடத்தக்க வகையில் தமிழ்ப் பாரதிதாசன், திரு. வி. க. திருவள்ளுவர், ! பாராட்டிதழ்களும் வழங்கப்பெறுகின்றன.
18. இ. ஆ. ப. தேர்வு எழுதுவோர்க்குக் கருே
இந்திய ஆட்சிப்பணித் தொகுதித் தேர்வி கருவி நூல்களைத் தயாரித்து அச்சிட்டு வெளியிட ரூ. 3.இலட்சம் ஒதுக்கப்பெற்றுள்ளது.
19. யாழ்ப்பான நூலகத்திற்கு நூல்கள் அன்ட
உலகில் தலைசிறந்த நூலகங்களுள் ஒ உருவாக்கி இலங்கை அரசு திருவள்ளுவர் ஆன திறப்புவிழா நடத்தியது. இலங்கை அரசின் இந்த தமிழக முதல்வர் அவர்கள் அந்நூலகத்திற்கு அதன்படி முதல் தவணையாக 1738 நூல்களை இந்துசமய அறநிலைத்துறை அமைச்சர் முனை நாளன்று சென்னையில் உள்ள இலங்கை அரசின்
செந்தமிழ் சொற்பிறப்பியல் அகரமுதலித் திட்ட
செந்தமிழ்ச் சொற்பிறப்பியல் அகரமுதலித் இயக்குநராகக் கொண்டு 08.05.1974இல் தமிழக உருவாக்கப்பெற்றது.
செந்தமிழ்ச் சொற்பிறப்பியல் பேரகரமு சொற்பொருளகர முதலியாகவும் (General Dictior 935JOpg565u T356 b (Etymological Dictionary) 3.
அகர எழுத்தில் தொடங்கும் 6500 ெ (1985ஆம் ஆண்டு), திருவள்ளுவர் ஆண்டு 2016
ஆ, இ, ஈ ஆகிய எழுத்துக்களில் தொ இரண்டாம் பாகம் 1992இல் வெளியிடப்பெற்றது.
உ முதல் ஒள வரையிலான எழுத்துக் 1997 அக்டோபரில் வெளியிடப்பெற்றது.
அகரமுதலி உருவாக்கம் தமிழ் வளர்ச்சி
பாவாணரின் சொற்பிறப்பு ஆராய்ச்சி, ஞ அடிப்படையில் அமைந்ததாகும். தமிழ் தனித்தே {
சொல்லின் பொருளைப் புரிந்துகொள் உருவாக்குவதற்கும் சொற்பிறப்பு அகரமுதலி பெ

டர்பான நூல்களை வெளிநாடுகளுக்கு அன்பளிப்பாக பற்றுள்ளது. இந்த ஆண்டு 100 தலைப்புக்களில் 122 இத்திட்டத்தின்கீழ் மொரீசியசு, சிங்கப்பூர், நியூசிலாந்து
பருமைப்படுத்தும் முறையிலும், அனைவருக்கும் அவை படைப்புகள் அனைத்தும் நாட்டுடைமையாக்கப்பெற்று துறையின் வாயிலாகப் பரிவுத்தொகைகள் வழங்கப்
ர், திரு. வி. க. போன்றேரின் விழாக்கள் கொண்டாடப் பணியாற்றியுள்ள அறிஞர்களுக்கும், கவிஞர்களுக்கும் ாரதியார் பெயர்களில் ஆண்டுதோறும் விருதுகளும்
வி நூல்கள்:
னைத் தமிழில் எழுதுவோர்க்குப் பயன்படும் வகையில் நடவடிக்கை மேற்கொள்ளப் பெற்றுள்ளது. இதற்கென
ன்றாக விளங்கிய யாழ்ப்பாண நூலகத்தை மீண்டும் ன்டு 2029 தைத் திங்கள் முதல் நாளன்று (14.01.98) நியத் தூதுவரின் வேண்டுகோளுக்கிணங்க மாண்புமிகு நூல்களை அன்பளிப்பாக வழங்க ஆணையிட்டார்கள். மாண்புமிகு தமிழ் ஆட்சிமொழி, தமிழ்ப் பண்பாடு, ாவர் மு. தமிழ்க்குடிமகன் அவர்கள் 05.01.1998ஆம்
துணைத் தூதுவரிடம் வழங்கினார்.
இயக்கம்:
திட்ட இயக்கம் ஞா. தேவநேயப்பாவாணர் அவர்களை -
முதலமைச்சர் கலைஞர் மு. கருணாநிதி அவர்களால்
தலி, அனைவரும் பயன்படுத்தும் பொதுவகையான ary), ஆராய்ச்சியாளருக்கே பயன்படும் சொற்பிறப்பியல் ணைந்த பேரகரமுதலி (Lexicon) ஆகும்.
சாற்களைக் கொண்ட முதன்மடலத்தின் முதற்பாகம் தை இரண்டாம், நாளில் வெளியிடப்பெற்றது.
டங்கும் 6290 சொற்களைக் கொண்ட முதல்மடலத்தின்
களில் தொடங்கும் முதன்மடலத்தின் மூன்றாம் பாகம்
கு அடிப்படையான பணிகளில் முதன்மையானதாகும்.
ால முதன் மொழிக்கொள்கை என்னும் கோட்பாட்டின் யங்கியதென்ற உண்மையின் வெளிப்பாடு ஆகும்.
வதற்கும், தமிழில் புதிய படைப்புச் சொற்களை ந்துணை புரிகிறது.
73

Page 84
தமிழின் சொல்வளத்தையறிதற்பொருட்டும் ! சொற்களும் அயற்சொற்களும் இவ்வகர முதலியில் 1
தமிழில் முதன் முறையாக வரலாற்றடிட் வேர்ச்சொல் அகரமுதலி இதுவே. தமிழ் திராவிடத் முதன்மொழியுமாதலால் இனச்சொற்கள் திராவிட ெ உலகமொழிகளிலிருந்தும் காட்டியிருப்பது இவ்வகரமு
11 ஆராய்ச்சியாளர்களும், 7 அலவலகட் அருங்காட்சியக வளாகத்தில் இதன் அலுவலகம் அணி
சட்டத்துறை ஆட்சிமொழி ஆணையம் / தமிழ்ப்பி
ஆங்கிலேயர் ஆட்சிக் காலத்தில் கூட த வழங்கப்பட்டு வந்துள்ளது. சான்றாகப் புதுக்கோட்6 தமிழில் தீர்ப்புகளை வழங்கியுள்ளார். மயிலாடுதுை தமிழ் ஆட்சி செலுத்தவேண்டும் என்று கருதியுள்ளார் 1850 - 1861ஆம் ஆண்டுகளில் "சித்தாந்த சங்கிரகம் வந்த தீர்ப்புத் திரட்டிற்கு இது முன்னோடியாகும்.
“மக்களுக்குச் சட்டம் தெரிந்திருக்கவேண்டும் சட்டக் கோட்பாடாகும். அதற்கேற்ப சட்டங்களைத் ஈடுபட்டுள்ளது. சட்டங்களைத் தமிழில் மொழிபெt அகராதிக்குழு ஒன்று 1957இல் அமைக்கப்பட்டது. 19.11.1957) அக்குழுவில் டாக்டர் ரா. பி. சேதுப் பெற்றிருந்தனர். இக்குழு A முதல் C வரையிலான 1965இல் ஆட்சிமொழி ஆணைக்குழு அமைக்கப்பட்ட 16.12.1965) சட்டச்சொல் அகராதிக்காக ஏற்கென6ே ஆய்வுசெய்து ஆணைக்குழுவின் முன் அவ்வப்போது செ. ரங்கராஜன், கா. அப்பாத்துரை, பு. ரா. பக்க உட்குழுவின் உறுப்பினர்களாக இருந்தனர்.
சட்டங்கள், தமிழ்நாடு சட்டமன்றப் இயற்றப்படுகின்றன. இந்திய நாடாளுமன்றத்தால் இ பணியைச் சட்டத்துறையின் ஆட்சிமொழி ஆணைய இயற்றப்படும் சட்டங்களின் தமிழாக்கப்பணிகளைச் சட்
தமிழ்நாட்டுப்பாட நூல்நிறுவனம்:
பயிற்று மொழியாகத் தமிழ் முனைப்புடன் ( செயற்படுவதில் சிக்கல் ஏதும் இருக்காது என்ற நிை வெளியிடும் நிறுவனமாகப் பாடநூல் நிறுவனம் செயற்
முடிவுரை:
தமிழ்நாட்டில் தமிழ் ஆட்சிமொழியாகச்
அரசமைப்புச் சட்டத்தில் மாநில மொழியை மாநில மொழியாகவும் உயர்நீதிமன்றத்திற்குக் கீழமைந்து மொழியாகவும் ஆக்கிக்கொள்ள வகைசெய்யப்பட்டுள் கொண்டுவரப்பட்டுள்ளது. எனவே தமிழ் ஆட்சி மொ அரசின் தொடர்பு மொழியாக ஆங்கிலம் நீடிக்க ஆட்சிமொழியாகவும் ஆங்கிலம் தொடர்புமொழியாகவு உள்ளது.
மக்களின் அன்றாட வாழ்க்கையில் ஆலயங் இடம் பெறுகிறது. இவற்றில் சட்டச்சிக்கல் இல்லை; அதிகம் இருக்கிறது. எனவே, தமிழை, ஆட்சிமொ தமிழில் சேர்ப்பதற்குமான முயற்சிகளில் முனைப்புட இந்திய அரசின் ஆட்சிமொழிகளில் ஒன்றாகத் த அதற்கேற்பத் தமிழும் வளர்ந்தாக வேண்டும்; வளர்த்த
7.

தனித் தமிழாளர்க்குப் பயன்படும் பொருட்டும் தமிழ்ச்
விரித்துக்காட்டப்பட்டுள்ளன.
படையிலும் மொழிநூலடிப்படையிலும் வெளிவரும் நிற்குத் தாயும் ஆரியத்திற்கு மூலமும் ஆன ஞால மாழிகளிலிருந்தும் ஆரிய மொழிகளிலிருந்தும், பிற தலியின் தனிச்சிறப்பாகும்.
பணியாளர்களும் பணியாற்றுகின்றனர். எழும்பூர், மந்துள்ளது.
ரிவு:
மிழகத்தில் சில சமஸ்தானங்களில் தமிழில் தீர்ப்பு டை சமஸ்தானத்தில் சி. வை. தாமோதரம்பிள்ளை ற முன்சீப் வேதநாயகம்பிள்ளை நீதிமன்றங்களில் . ஆங்கிலத் தீர்ப்புகளைத் தமிழில் மொழிபெயர்த்து " என்ற பெயரில் வெளியிட்டு வந்துள்ளனர். பின்னர்
" 6T6órugs (Ignorance of Law is not excusable) தமிழில் கொண்டுவரும் பணியில் இந்த ஆணையம் பர்ப்பதற்குத் துணையாக அகராதிகள் தயாரிக்க, (அரசு, கல்வித்துறை ஆணை எண் 1904, நாள் பிள்ளை, பெ. நா. அப்புசாமி ஆகியோர் இடம் ன சொல் அகராதி ஒன்றை வெளியிட்டது. பின்னர் து. (அரசு, சட்டத்துறை ஆணை எண் 1785, நாள் வ பணியாற்றிக் கொண்டிருந்த குழுவின் பணியை வைப்பதற்கென்று ஓர் உட்குழு அமைக்கப்பட்டது. கிரி சங்கர், மா. சண்முகசுப்பிரமணியம் ஆகியோர்
பேரவையாலும் இந்திய நாடாளுமன்றத்தாலும் யற்றப்படும் சட்டங்களைத் தமிழில் கொண்டுவரும் ம் மேற்கொண்டுள்ளது. தமிழ்நாடு சட்டமன்றத்தில் டத்துறையின் தமிழ்ப்பிரிவு மேற்கொண்டுள்ளது.
கொண்டு செல்லப்பட்டால் ஆட்சிமொழியாகத் தமிழ் லையில் பள்ளி, கல்லூரிப் பாடநூல்களைத் தமிழில் பட்டு வருகிறது.
செயற்படுவதில் தடையேதும் இல்லை. இந்திய ஆட்சிமொழியாகவும் கல்விக்கூடங்களில் பயிற்று துள்ள சார்நிலை நீதிமன்றங்களில் பயன்பாட்டு ளது. தமிழ் ஆட்சிமொழிச்சட்டம் 1956ஆம் ஆண்டே ழியாவதில் சட்டச் சிக்கல் ஏதும் இல்லை. மத்திய
வும் ஆணையிடப்பட்டுள்ளது. தமிழ்நாட்டில் தமிழ்
|ம் செயற்பட இருமொழிக்கொள்கை நடைமுறையில்
களிலும் பண்பாட்டு நிகழ்ச்சிகளிலும் தமிழ் சிறப்பாக மக்களிடம் மேற்கூறிய அனைத்திலும் எதிர்பார்ப்பும் ழியாக ஆக்குவதற்கும் அதற்குரிய வளங்களைத் ன் செயற்படத் தொடங்கியுள்ள காலகட்டம் இது. மிழ் ஆகும் நிலைக்குக் காலம் கனிந்துள்ளது. ாகவேண்டும்.

Page 85
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
அ. இராமசாமி
கோ.கேசவன்
டாக்டர் சி. செல்வராசு
வி. சந்திரன்
g63)600.
(1994)
(1998)
(1979)
(1967)
(1994)
(1997)

நூற்பட்டியல்
ன்று முடியும் இந்த மொழிப்போர் சமபுலம் பதிப்பகம், மதுரை.
மிழ் மொழி இனம் நாடு
ட்டச்சொல் அகராதி மிழ்நாடு சட்டத்துறை ஆட்சி மொழி ஆணையம், சென்னை.
ட்டச் சொற்பொருட் களஞ்சியம் மிழ்நாடு ஆட்சிமொழிச் சட்டச் சால்லாக்க ஆணைக்குழு, சன்னை.
AMIL CULTURE "ol VIII, No. 2.
மிழ் ஆட்சி மொழித் திட்டம் ரலாறும் செயற்பாடும் மிழ் வளர்ச்சித்துறை, மிழ்நாடு அரசு.
தமிழ் ஆட்சி மொழி வரலாற்றில் ாண்புமிகு முதல்வர் கலைஞரின் பங்களிப்பு" மிழ்ப் பொழில்,
ஜூலை - 1997
75

Page 86
தமிழின் தற்கா
சாதாரணமாக பண்டைத்தமிழ் இலக்கியத்ை நின்றுவிடுவது வழக்கம். ஆனால் எமக்குத் தேை உருவாக்குவதற்கு ஒரு புதிய முன்னோக்குப் பா கையாள எவ்வகையாக செயற்படவேண்டும் என்ற மூலமாக தர இருப்பது மிகப்பொறுப்பான ஒரு நோக்கத்திலே நாங்கள் செயற்படுவோமாயின் 6 நோக்கத்திற்கு சேவை செய்யக்கூடிய வல்லமைை எவருக்கும் தங்களுடைய சொந்தமொழி இலகுவா

லப் பயன்பாடு
திரு. எஸ். வினாயகலிங்கம்,
GFu_6b6ff. புனர்வாழ்வு, புனரமைப்பு நிருமானத்துறை அமைச்சு, 6). S. LDT.
த நாங்கள் ஆராய்ந்து அதைப்போற்றி அத்தோடு வயான விதத்தில் தமிழைப் பாவிப்பதற்கு அதை தையிலே தமிழை ஒரு தொடர்பாடல் ஊடகமாக கருத்துக்களை இந்த விழாவின் கருத்தரங்கின் அம்சம். ஒவ்வொரு வருடமும் இப்படியான புதிய ங்களுடைய தமிழ் மொழியானது எங்களுடைய ப நாங்கள் ஆக்கக் கூடியவர்களாய் இருப்போம். தாய் இருக்கும். அந்தவகையில் தமிழ்மொழியின்

Page 87
வன்மைக்குறைவு, மற்றுது நிர்வாகத்திலே கையா தடைகள் இடர்கள் ஆகியவற்றினாலும், பிற பெற்றிருப்பதற்கு ஒரு காரணம்.
பிறமொழி ஆட்சியாளர்களின் மேலாளுன் குந்தகமாய் உள்ளன. தமிழின் வல்லமையை சிற அறிஞர்களை நாங்கள் போற்றி தமிழை வளர்க்கு அவர்களின் பங்களிப்பின் முழுப்பயனையும் எ வாய்ப்பாகும் பணியினை நிறைவேற்ற வடக்கு மாகாணசபை, அதன் கல்வி, பண்பாட்டலுவல்கள், கொண்டிருக்கின்றது.
இன்று வணிகம் உலகமயமாகியிருக்கி இருக்கின்றது. கணனித் தொழில்நுட்பம் வளர்ச்சி முக்கியமான இடத்தைப் பிடித்துகொண்டிருக்கின் இடம்பிடிக்க முடியும்? அந்த சர்வதேச மொழிப்ப பிடிக்க முடியும் என்பது ஒரு பெரிய சவால். பிறமொழிகள் அவற்றின் முக்கியத்துவம் மேலோ ஆகையினால் நாம் முக்கியமாகச் செய்யவேண்டி தற்கால தேவைக்கேற்றதாக என்னமாதிரியாக ஆ வேண்டியதென்பதை நாங்கள் சிந்தித்து செயலாற்ற
எனினும் அந்த விடயங்களை மனத் குறைபாடுகளை நிவர்த்தி செய்து தமிழை வல்ல வேண்டியது. அந்த விசயத்திலே இந்திய இருக்கின்றார்கள். அவர்கள் இங்கு வந்திருக்கும் மண்ணிலே ஒரு சம இடத்தை கொடுப்பதற்கு வி வந்து அவர்களுடைய முன்னேற்ற அறிவுரைக6ை இருப்பதற்கு வந்திருக்கிறார்கள். அவர்களுடைய தருகிறது.
எமது இளஞ் சந்ததியினருக்கு ஒரு பெரு நிர்வாகம், நீதி நிர்வாகம், வணிகத்துறை நிர்வாக எங்களுடைய தாய்மொழி அவர்களுக்கு உதவி ெ
அந்நியமொழிப் பாவனையால் தங்களுக்க மிகவும் சிரமப்படுகிறார்கள். ஆதலாலே எங்க பாவிப்பதற்கு நாங்கள் முன்னுக்கு வரவேண்டும். சிக்கலான பிரச்சினைகள். எமது நீதிஸ்தானத்தி வென்றெடுப்பதற்கு தமிழ் மொழியிலே நிர்வாக நடக்கின்றது என்பது கூடத் தெரியாமல் மற்றவர் ஏமாற்றம் அடைகின்றார்கள்.
இதே மாதிரி மற்றைய நிர்வாகத்திலு ஏற்படுகின்றது. நாங்கள் எங்களுடைய தமிழ்பெ ஆக்கவேண்டும், அதற்கு என்ன திருத்தங்களைச் வேண்டும் என்று ஆய்வு அறிஞர்கள் தங்களும் எங்கள் தமிழ் மொழியை நாங்கள் இலகுவாகப் உண்டாகும். மற்றைய நாடுகளிலே யப்பான், இ பாவியாமல் எப்படித் தங்கள் சொந்த மொழி செல்கிறார்கள் என்பது ஆராய வேண்டிய ஒன்று.
எங்கள் பல்கலைக்கழக அறிஞர்களுடைய அவர்களது முக்கிய பணியாகச் செய்யுமாறு ே எங்களுடைய நடைமுறைச் சிக்கல்கள் அவற்றி6ே அவர்களுடைய உயர்ந்த சேவையை நாங்கள் இந்த மூன்றுநாள் கருத்தரங்கிலே நாங்கள் சிறந்த வருடங்களில் இப்படியான புதியவழியிலே நாங்க நோக்கத்தோடு இப்படியான விழாக்களை நடாத்து

நம் எங்களுடைய திறமைக்குறைவு ஆகியவற்றினாலும் மாழிகள் தமிழ் மொழிக்கு மேலாக முதன்மை
ம தமிழின் பாவனைக்குறைவு தமிழின் வளர்ச்சிக்கு பிக்கும் பணியில் ஈடுபட்டுள்ள எங்கள் பேராசிரியர்கள், ம் நிர்வாகத்தின் சேவைகளை அவர்களுக்குப் பரிமாறி ங்கள் இளம் சந்ததியினருக்கும் பெற்றளிக்க ஒரு
கிழக்கு மக்களுக்கு என்று ஏற்படுத்தப்பட்ட இந்த விளையாட்டுத்துறை அமைச்சு இரண்டும் திடசங்கற்பம்
ன்றது. தகவல் பரிமாற்றம் மிக முக்கியமானதாய் யடைந்து அதனால் ஒரு சர்வதேச மொழிப்பான்மை 1றது. இப்படியான நிலையிலே தமிழுக்கு எப்படி வனையிலே அந்த வணிகத்துறையிலே எப்படி இடம்
இப்படியாக மாறும் சந்தர்ப்பங்களிலே சிலவேளை வகி தமிழின் முக்கியத்துவம் மங்கிப்போக இடமுண்டு. ய பணி இருக்கின்றது. நம்முடைய தமிழ் எங்களது அதனுடைய பாவனைக்குள் வல்லமையை மாற்றப்பட வேண்டும்.
ல் வைத்து நாங்கள் எங்களுடைய இன்றைய தாக மாற்றவேண்டுமென்பது முக்கியமாக ஆராயப்பட நாட்டின் அறிஞர்கள் எங்களுக்கு முன்னோடியாக அறிஞர்கள் எங்கள் ஈழத்து அறிஞர்களுக்கும் இந்திய பழிசெய்தவர்கள். அவர்கள் எங்களுக்கு நண்பர்களாக ள எங்களுக்குத் தந்து, எங்களுக்கு வழிகாட்டிகளாக
வரவு எங்களுக்கு கெளரவத்தையும் ஊக்கத்தையும்
ம்பொறுப்பு உள்ளது. அரசகருமம், பாதுகாப்பு ஒழுங்கு ம் ஆகிய பலவற்றிலும் அவர்கள் திறமை பெறுவதற்கு சய்யவேண்டும்.
ான தேவைகளைப் பெற்றுக்கொள்வதற்கு பொதுமக்கள் ளுடைய தமிழ் மொழியை சகல துறைகளிலும் இன்றைய நெருக்குமயமான நீதிநிர்வாகத்திலே பல லே சென்று தங்களுடைய உரிமைகளை வாதாடி, 5ம் இல்லாத குறையினாலே பொதுமக்கள் என்ன களுடைய உதவியிலே தங்கியிருந்து சில நேரத்தில்
ம் இவர்களுக்குப் பல துன்பங்கள். இன்னல்கள் ாழியைக் கைக்கொள்வதற்கு என்ன படைப்புக்களை
செய்யவேண்டும், என்ன முறைகளைக் கைக்கொள்ள டைய ஆராய்சிகளை எங்களுக்கு உணர்த்துவார்கள்.
பாவிக்கும் நேரத்திலேதான் எங்களுக்கும் கெளரவம் ரஸ்சியா, சீனா, மற்றும் பல நாடுகளிலே ஆங்கிலம் யிலேயே தங்களது அரச கருமங்களை கொண்டு
பணிகளிலே இது முக்கியமானதொன்று. அதை நான் வண்டிக் கொள்கிறேன். எங்களுடைய பங்கு இதிலே எங்களுக்குள்ள தேவைகளை அவர்களுடன் பரிமாறி பெற்றுக் கொள்வது எங்களுடைய முக்கியமான பணி. பலன்களைப் பெறவேண்டுமென்பதும், இன்னும் வரும் ள் மொழியை மேலும் மேலும் அபிவிருத்தி செய்யும் வது மிக முக்கியமானது.
77

Page 88
இலங்கைச் சனநாயக
அரசகருமமொழி: 18.
தேசிய மொழிகள்: 19.
பாராளுமன்றத்திலும் 20.
உள்ளூரதிகார சபையிலும் தேசிய மொழிகளைப் பயன்படுத்துதல்:
கல்வி மொழி: 21.
அரசியல
அத்தியா மெ
(1)*இலங்கையின் ** (2) தமிழும் அரசக (3) ஆங்கிலம் இ6 (4) பாராளுமன்றம் களை நடைமு
இலங்கையில் தேசிய
பாராளுமன்ற உறுப்பின உள்ளூரதிகார சபையின் அத்தகைய மாகாண எந்தவொரு தேசிய பணிகளை நிறைவேற்ற
(1) ஆள் ஒருவர் எ உரித்துடையராதல்
ஆயின், தேசிய யாகக் கொண்டிரு
பந்தியின் ஏற்பாடுக
(2) அரசினால் நேரடி ஏதேனும் பல்கை பகுதியில் அல்ல, மொழியாக இருக சேருவதற்கு முன்ன

சோசலிசக் குடியரசின்
]மைப்பு Lub – IV ாழி
அரசகரும மொழி சிங்கள மொழியாதல் வேண்டும். கரும மொழியாதல் வேண்டும். ணைப்பு மொழியாதல் வேண்டும்.
சட்டத்தின் மூலம் இவ்வத்தியாயத்தின் ஏற்பாடு 1றைப்படுத்துவதற்கு ஏற்பாடு செய்தல் வேண்டும்.
மொழிகள் சிங்களமும் தமிழும் ஆதல் வேண்டும்.
ார் ஒருவர் ***அல்லது மாகாண சபையின் அல்லது * உறுப்பினர் ஒருவர், பாராளுமன்றத்திலோ ****
சபையிலோ அல்லது உள்ளூரதிகார சபையிலோ மொழியிலும் 函LD@ கடமைகளைப் புரியவும் |வும் உரித்துடையராதல் வேண்டும்.
ந்தவொரு தேசிய மொழியிலும் கல்வி கற்பதற்கு
வேண்டும்.
மொழியல்லாத ஒரு மொழியைக் கல்வி மொழி நக்கின்ற ஓர் உயர்கல்வி நிறுவனத்துக்கு இப் ள் ஏற்புடையனவாதலாகாது.
யாகவோ நேரடியில்லாமலோ நிதியளிக்கப்படும் லக்கழகத்தின் ஏதேனும் கற்கைநெறியில் அல்லது து துறையில், ஒரு தேசிய மொழியே கல்வி கின்றவிடத்து, அத்தகைய பல்கலைக்கழகத்தில் ார் மற்றத் தேசிய மொழியில் கல்வி கற்றுவந்த
3

Page 89
நிருவாக மொழிகள்:
(3)
*22 (1)
(2)
மாணவர்களுக்கு துறையில், அந் ஆக்குதல் வேண
ஆயின், இந்தப் யொழுகுவது. கலைக்கழகத்தின் கழகத்தின் வேே உள்ள, ஏதேனு துறையில் கல் ஏற்பாடுகளுக்கு இருத்தலாகாது.
* 1987-11-14ஆந் ** 1987-12-17ஆந் *** 1987-12-17ஆந் ****1987-12-17°店
இந்த உறுப்புை எந்த நிறுவனத்ை
சிங்களமும் தட இருத்தல் வே6 மாகாணமும் த சிங்களம் நிரு பொதுப் பதிவே( களினால் அலு சிங்களமொழி ப கிழக்கு மாக வேண்டும். قاہ உள்ளடக்கும் ச அல்லது தமிழ் விகிதாசாரத்தை சிங்களம், தமிழ் இடப்பரப்பு அ6 மொழியாகப்
அத்தகைய இ LIL 6oFT LiD 6T6OT ġ ġ
சிங்களம் நிரு பரப்பில், ஆளெ அலுவலரொருவ ராதல் வேண்டு
(அ) ஒன்றில்
தன்மையி புகள் ே வதற்கும்
(ஆ) ஏதேனும் (ിഖങിu് செய்வத பொழிப்பு ஏற்றுக்ெ அத்தசை லிருந்து பெறுவத பொன்ை
(இ) அவருக்
எவரேனு ஒன்றில் ஆவணத்

அத்தகைய கற்கைநெறியில், பகுதியில் அல்லது த மற்ற தேசிய மொழியையும் கல்வி மொழியாக ாடும்.
பந்தியின் முற்போந்த ஏற்பாடுகளுக்கு இணங்கி அந்த மற்ற தேசிய மொழியானது, அத்தகைய பல் ன் அல்லது அதையொத்த வேறேதேனும் பல்கலைக் றதேனும் வளாகத்தில் உள்ள அல்லது கிளையில் ம் ஒத்த கற்கை நெறியில், பகுதியில் அல்லது வி மொழியாக இருக்குமாயின், இந்தப் பந்தியின் இணங்கியொழுக வேண்டுமென்பது கட்டாயமானதாக
தேதிய பதின்மூன்றாவது திருத்தத்தால் மறு இலக்கிடப்பட்டது தேதிய பதின்மூன்றாவது திருத்தத்தால் சேர்க்கப்பட்டது தேதிய பதின்மூன்றாவது திருத்தத்தால் சேர்க்கப்பட்டது தேதிய பதின்மூன்றாவது திருத்தத்தால் சேர்க்கப்பட்டது
ரயில் "பல்கலைக்கழகம்" என்பது, உயர் கல்விக்கான தையும் உள்ளடக்கும்.
மிழும் இலங்கை முழுவதிலும் நிருவாக மொழிகளாக ண்டும். அத்துடன் வடக்கு மாகாணமும் கிழக்கு தவிர்ந்த இலங்கையின் எல்லா மாகாணங்களிலும் நவாக மொழியாக இருத்தல் வேண்டுமென்பதுடன், டுகளைப் பேணிவருவதற்காகவும் பகிரங்க நிறுவனங் |வல்கள் யாவும் கொண்டு நடத்தப்படுவதற்காகவும் |யன்படுத்தப்படுதல் வேண்டும். வடக்கு மாகாணத்திலும் ாணத்திலும் தமிழ் மொழி அவ்வாறு பயன்படுத்தல் ஆயின் உதவி அரசாங்க அதிபரின் பிரிவொன்றை கூறு எதனதும் மொத்தச் சனத்தொகைக்குச் சிங்களம் மொழிவாரியான சிறுபான்மைச் சனத்தொகை என்ன க் கொண்டுள்ளதோ அதனைக் கருத்திற் கொண்டு ஆகிய இரண்டு மொழிகளும் அல்லது அத்தகைய மைந்திருக்கக் கூடியதான மாகாணத்தில் நிருவாக பயன்படுத்தப்படும் மொழி தவிர்ந்த ஒரு மொழி டப்பரப்பிற்கான நிருவாக மொழியாகப் பயன்படுத்தப் சனாதிபதி பணிக்கலாம்.
வாக மொழியாகப் பயன்படுத்தப்படும் ஏதேனும் இடப் ாருவர் (அலுவலர் என்ற தன்மையில் செயலாற்றும் ர் நீங்கலாக) பின்வருவனவற்றுக்கு உரித்துடையவ b:
தமிழில் அல்லது ஆங்கிலத்தில் அலுவலர் என்ற ல் எவரேனும் அலுவலரிடமிருந்து செய்தித் தொடர் பறுவதற்கும், அந்த அலுவலருடன் தொடர்பு கொள்
அவருடன் அலுவல் கொண்டு நடாத்துவதற்கும்.
அலுவலக முறையான இடாப்பை, பதிவேட்டை, டை, அல்லது வேறு ஆவணத்தைச் சோதனை ற்கு அல்லது அவற்றிலிருந்து பிரதிகளை அல்லது களை எடுப்பதற்கும் அவருக்குள்ள உரிமைச்சட்டம் 5ாண்டால், ஒன்றில் தமிழில் அல்லது ஆங்கிலத்தில் ய இடாப்பிலிருந்து, பதிவேட்டிலிருந்து, வெளியீட்டி அல்லது வேறு ஆவணத்திலிருந்து பிரதியொன்றைப் ற்கும் அல்லது விடயத்திற்கேற்ப, மொழிபெயர்ப் 0 பெறுவதற்கும், அத்துடன்,
வழங்கப்படும் நோக்கத்துக்கென ஆவணமொன்று ம் அலுவலரினால் எழுதி நிறைவேற்றப்படுமிடத்து,
தமிழில் அல்லது ஆங்கிலத்தில் அத்தகைய தை அல்லது அதன் மொழிபெயர்ப்பைப் பெறுவதற்
79

Page 90
(3)
(4)
(5)
(6)
தமிழ் மொழியா ஏதேனும் இடப்ப செயலாற்றும் அ ஆங்கிலத்தில் இ அத்துடன் (இ) உரிமைகளைப் உரித்துடையவரா!
* 1987-12-17ஆந் தேதி
சிங்களத்தில் அத அல்லது ஒர் 2 எவரேனும் அலு பெறுவதற்கும் அ வதற்கும் அவரு உரித்துடையதாத நடாத்துகின்ற ஒரு அலுவலா எனற செய்தித் தொடர் தொடர்பு கொள்வ வதற்கும் உரித்து
ஆயின், எவ்வாறா பயன்படுத்தப்படும் LᎠᎱᎢ8ᏏfᎢ6ᏡᏡᎢᏌ6ᏡDL ] , Ꭷ . மிருந்து அல்லது தொடர்புகளைப்
நடாத்துகின்ற ஒ நிறுவனம் அல்ல தொடர்புகளைப்
வதற்கும் உரித்து
பகிரங்க சேவை,
உள்ளூராட்சி சேன றுக்கு ஆட்களைச் ஆளொருவர் ஒன் அவர் தெரிந்தெ உரித்துடையவராத கடமைகளை நிை போதிய அறிவைட் அவர் அத்தகைய நிறுவனத்தில் ே காலத்தினுள், வி தமிழில் போதிய
படலாம் என்ற நிட
ஆயின், அவர் ஊழியத்திற்கான
தமிழை அறிந்தி லிருக்குமிடத்து, அ நிறுவனத்துக்குச்
சிங்களத்தில் அ இருத்தல் வேண்டு
இந்த உறுப்புரையி
"அலுவலர்”
யமைச்சர் என் அமைச்சர் அ அல்லது ஒரு சபையின் அலி பொருளாகும். அரசாங்கத் தி
8(
 
 

னது நிருவாக மொழியாகப் பயன்படுத்தப்படும் ரப்பில், ஆளொருவர் (அலுவலர் என்ற தன்மையில் லுவலரொருவர் நீங்கலாக) சிங்களத்தில் அல்லது இவ்வுறுப்புரையின் (2) ஆம் பந்தியின் (அ), (ஆ)
என்னும் உபபந்திகளில் குறிப்பீடு செய்யபபட்ட
பிரயோகிப்பதற்கும் சேவைகளைப் பெறுவதற்கும் தல் வேண்டும்.
நிய பதினாறாவது திருத்தத்தால் சேர்க்கப்பட்டது.
ன் அலுவல்களை நடாத்துகின்ற ஒரு மாகாணசபை உள்ளூரதிகாரசபை, அலுவலர் என்ற தன்மையில் வலரிடமிருந்து சிங்களத்தில் செய்தித் தொடர்புகள் ந்த அலுவலருடன் சிங்களத்தில் தொடர்பு கொள் டன் அலுவல்களைக் கொண்டு நடாத்துவதற்கும் ல் வேண்டும். தமிழில் அதன் அலுவல்களை மாகாணசபை அல்லது ஓர் உள்ளூரதிகாரசபை, தன்மையில் எவரேனும் அலுவலரிடமிருந்து தமிழில் புகள் பெறுவதற்கும் அந்த அலுவலருடன் தமிழில் தற்கும் அவருடன் அலுவல்களை கொண்டு நடாத்து டையதாதல் வேண்டும்.
யினும், வேறொருமொழி நிருவாக மொழியாகப்
இடப்பரப்பொன்றில் உள்ள வேறு ஏதேனும் ள்ளூரதிகாரசபை, பகிரங்க நிறுவனம் என்பவற்றிட பணியாற்றுகின்ற ஓர் அலுவலரிடமிருந்து செய்தித் பெறுகின்ற அல்லது அலுவலர்களைக் கொண்டு ரு மாகாணசபை, உள்ளூரதிகாரசபை, பகிரங்க }து எவரேனும் அலுவலர் ஆங்கிலத்தில் செய்தித் பெறுவதற்கு அலுவல்களைக் கொண்டு நடாத்து டையதாதல் வேண்டும்.
நீதித்துறைச் சேவை, மாகாணபகிரங்கச் சேவை,
வ அல்லது ஏதேனும் பகிரங்க நிறுவனம் என்பவற் சேர்த்துக்கொள்வதற்கான ஏதேனும் பரீட்சையில் றில் சிங்களம்மூலம் அல்லது தமிழ் மூலம் அல்லது டுக்கும் மொழியொன்றின் மூலம் பரீட்சிக்கப்பட நல்வேண்டும். ஆயின் இந்த உரித்து, அவரது றைவேற்றுவதற்கு தமிழில் அல்லது சிங்களத்தில் பெறுதல் நியாயமாக அவசியமாகவுள்ளவிடத்து, ப ஏதேனும் சேவையில் அல்லது பகிரங்க சர்த்துக் கொள்ளப்பட்டதன் பின்னர் நியாயமான டயத்திற் கேற்றாற்போல் சிங்களத்தில் அல்லது அறிவைப் பெறுதல் வேண்டுமெனத் தேவைப்படுத்தப் பந்தனைக்கு அமைந்தாயிருத்தல் வேண்டும்.
ஆட்சேர்க்கப்படும் அத்தகைய பதவிக்கான அல்லது பணிகளுள் எவற்றையும், சிங்களத்தை அல்லது ருந்தால் தவிர வேறுவிதத்தில் நிறைவேற்ற முடியாம அத்தகைய ஏதேனும், சேவைக்கு அல்லது பகிரங்க சேர்த்துக்கொள்வதற்கான நிபந்தனையொன்றாக ல்லது தமிழில் போதிய அறிவை உடையவராக மென ஆளொருவர் தேவைப்படுத்தப்படலாம்.
பில்:
என்பது சனாதிபதி, எவரேனும் அமைச்சர், பிரதி 1று அல்லது மாகாணமொன்றின் ஆளுனர் பிரதம
அல்லது அமைச்சர் சபையின் அமைச்சர் என்று
பகிரங்க நிறுவனத்தின் அல்லது ஒர் உள்ளூரதிகார bலது மாகாணசபையின் எவரேனும் அலுவலர் என்று
அத்துடன், “பகிரங்க நிறுவனம்” என்பது ணைக்களம் அல்லது நிறுவனம், பகிரங்கக் கூட்டுத்

Page 91
சட்டவாக்க மொழி *23. (1)
(2)
(3)
(4)
நீதிமன்றங்களின் *24.( 1) மொழிகள்
(2)
தாபனம் பொருளாகு
எல்லாச் சட்ட திலும் தமிழி: வெளியிடப்படுத கொண்டிருத்த6
ஆயின், பாராளு உரைகளிடைே உரை மேலோ
ஆயின், மேலு அத்தகைய 8 அல்லது ஏற்று உரைகளிடைே மேலோங்கி நி
மாகாணசபைெ எழுத்திலான 6 பட்ட எல்லாக் விதிகளும், ஒ( சிங்களத்திலும் மொழிபெயர்ப்6
ஏதேனும் மாக எழுத்திலான ( பட்ட எல்லாக் விதிகளும், ஒ குழுவால அ அல்லது பயன் எல்லா ஆவன களில் நிருவா வேண்டும். இ வேண்டும்.
அரசியலமைப் யிருந்த எலி கூடிய விரைவி படுதல் வேண்
சிங்களமும் த இருத்தல் வே விருக்கும் ஏ இடப்பரப்புக்கள் činila,6пи шише நீதிமன்ற மெr லிருந்து மேன் நீதிமன்றத்தின் லிருந்து முன் படும் மொழிய நீதிமன்றத்தின்
ஆயின், நீதி அமைசசரவை வேடானது நீத வேண்டும் என
எவரேனும் அத்தகைய 8 இருப்பதற்குச் களை ஒனற என்பதுடன்,

அல்லது நியதிச் சட்டமுறையான நிறுவனம் என்று தம.
பங்களும் துணைநிலைச் சட்டவாக்கங்களும் சிங்களத் லும் சட்டமாக்கப்படுதலும் அல்லது இயற்றப்படுதலும், நலும் வேண்டும். அவை ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பையும் ல் வேண்டும்.
ஞமன்றம், ஏதேனும் சட்டம் சட்டமாக்கப்படும் கட்டத்தில், ய ஒவ்வாமையெதுவும் இருக்கும் சந்தர்ப்பத்தில் எந்த ங்கி நிற்றல் வேண்டுமெனத் தீர்மானித்தல் வேண்டும்.
லும், வேறெல்லா எழுத்திலான சட்டங்கள் தொடர்பிலும், சட்டங்கள் எந்த உரையில் சட்டமாக்கப்பட்டனவோ க்கொள்ளப்பட்டனவோ அந்த உரையானது, அத்தகைய யே ஏதேனும் ஒவ்வாமை இருக்கும் சந்தர்ப்பத்தில் ற்றல் வேண்டும்.
யான்றில் அல்லது உள்ளூரதிகார சபையொன்றில் தவிர ஏதேனும் சட்டத்தின் கீழ் ஆக்கப்பட்ட அல்லது வழங்கப் கட்டளைகளும், பிரகடனங்களும், விதிகளும், துணை ழுங்கு விதிகளும், அறிவிப்புகளும் அத்துடன் கசெற்றும், தமிழிலும் வெளியிடப்படுதல்வேண்டும். இவை ஆங்கில பையும் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்.
ாண சபையினால் அல்லது உள்ளூரதிகார சபையினால் ஏதேனும் சட்டத்தின் கீழ் ஆக்கப்பட்ட அல்லது வழங்கப்
கட்டளைகளும், பிரகடனங்களும், விதிகளும், துணை ழங்கு விதிகளும், அறிவிப்புகளும் அத்துடன் அத்தகைய |ல்லது ஏதேனும் பகிரங்க நிறுவனத்தால் வழங்கப்படும் படுத்தப்படும் சுற்றறிக்கைகளும் படிவங்களும் உள்ளிட்ட னங்களும், அவை பணியாற்றும் அந்தந்த இடப்பரப்பு கத்தில் பயன்படுத்தப்படும் மொழியில் வெளியிடப்படுதல் இவை ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பையும் கொண்டிருத்தல்
புத் தொடங்குவதற்கு நேர்முன்னர் வலுவுடையனவா ப்லாச் சட்டங்களும் துணைநிலைச்சட்டவாக்கங்களும் பில் சிங்கள மொழியிலும் தமிழ் மொழியிலும் வெளியிடப் டும்.
மிழும் நீதிமன்றங்களின்மொழியாக இலங்கை எங்கணும் ண்டும். அத்துடன், தமிழ்மொழி நிருவாக மொழியாக தேனும் இடப்பரப்பு தவிர்ந்த இலங்கையின் எல்லா ரிலும் அமைந்திருக்கும் நீதிமன்றங்களின் மொழியாக ன்படுத்தப்படுதல் வேண்டும். பதிவேடும் நடவடிக்கைகளும் ழியில் இருத்தல் வேண்டும். ஏதேனும், நீதிமன்றத்தி முறையீடு செய்யப்படும் சந்தர்ப்பத்தில், அத்தகைய மொழியானது, மேன்முறையீடானது எந்த நீதிமன்றத்தி வைக்கப்படுகின்றதோ அந்நீதிமன்றத்தினால் பயன்படுத்தப் லிருந்து வேறானதானால், மேன்முறையீட்டைக் கேட்கும் மொழியிலும் பதிவேடுகள் தயாரிக்கப்படுதல் வேண்டும்.
என்னும் விடயத்திற்கு பொறுப்பாகவுள்ள அமைச்சர், யின் ஒருப்பாட்டுடன், ஏதேனும் நீதிமன்றத்தின் பதி திமன்ற மொழி தவிர்ந்த ஒரு மொழியில் நடத்தப்படுதல் வும் பணிக்கலாம்.
கட்சிக்காரர், அல்லது விண்ணப்பகாரர் அல்லது ட்சிகாரரின் அல்லது விண்ணப்பகாரரின் பிரதிநிதியாக சட்டப்படி உரித்துடைய எவரேனும் ஆள் நடவடிக்கை ல் சிங்களத்தில் அல்லது தமிழில் தொடுக்கலாம் வழக்குரைகளையும் ஏனைய ஆவணங்களையும் ஒன்றில்
81

Page 92
சிங்களத்தில் அல்ல நடவடிக்கைகளில் 6 பற்றலாம்.
(3) நீதிமன்றத்திற் பய
நிதிபதி, யூரர், அத்தகைய கட்சிக்க இருப்பதற்குச் சட்ட நீதிமன்றத்தின் மு தனையும் அவற்றி செய்வதற்காக அர அல்லது தமிழில் பெயர்ப்பையும் பெ பெறுவதற்கு உரித் தகைய ஏதேனும் ப மொழி பெயர்ப்பில் வேண்டும்.
(4) நீதி என்னும் விடய ரவையின் ஒருப்பா களிலும் நடவடிக்கை நோக்கங்களுக்குமா வாறான அத்தகை நீதிமன்றத்தில் பயன் லாம். ஒவ்வொரு படுவதற்குப் பணிக்க
(50 இவ்வுறுப்புரையில்:
"நீதிமன்றம்" எ பிணக்குகளையு இணக்கமேற்படு: ஏதேனும் நீதிம6 பணிகளை அ6 வேறேதேனும் நி
பிணக்குகளை தாபிக்கப்பட்ட ஏ பொருளாகும்.
"நீதிபதி' என்ட தலைமைதாங்கு உள்ளடக்கும்.
அத்துடன்,
"பதிவேடு” என் ஏனைய நீதிமு என்பவற்றையும்
இந்த அத்தியாயத்தில் *25. இந்த அத்திய ஏற்பாடு செய்யப்பட்ட 3563)6T LJuj67 மொழிகளைப் பயன்படுத்து ஏற்பாடு செய்தல் வதற்குப் போதிய வசதிகளை ஏற்பாடு செய்தல்
இவ்வத்தியாயத்துடன் *25. அ. ஏதேனும் சட்ட ஒவ்வாதிருக்கும் ஏதேனும் கிடையே ஏதேனு சட்டத்தின் ஏற்பாடு நீக்கப் தியாயத்தின் ஏற் பட்டதாகக் கருதப்படல் வேண்டும்
* 1987-12-17ஆந் தேதிய பதினா
82

து தமிழில் சமர்ப்பிக்கலாம். அத்துடன் நீதிமன்ற ன்றில் சிங்களத்தில் அல்லது தமிழில் பங்கு
ன்படுத்தப்படும் மொழியை அறிந்திராத எவரேனும்
கட்சிக்காரர் அல்லது விண்ணப்பகாரர் அல்லது
ாரரின் அல்லது விண்ணப்பகாரரின் பிரதிநிதியாக ப்படி உரித்துடைய எவரேனும் ஆள், அத்தகைய ன்னருள்ள நடவடிக்கைகளை விளங்கிக்கொள்வ ல் பங்கு பற்றுவதனையும் அவருக்கு இயலச் சினால் எற்பாடு செய்யப்படும் சிங்களத்தில் அமைந்த பேச்சு மொழிபெயர்ப்பையும், மொழி றும் உரிமையையும், சட்டத்துக்கிணங்க அவர் துடையவராயிருக்கக் கூடிய பதிவேட்டின் அத் ாகத்தை அத்தகைய மொழியில் அல்லது அதன் பெறும் உரிமையையும் உடையவராயிருத்தல்
ந்துக்கு பொறுப்பாகவுள்ள அமைச்சர், அமைச்ச ட்டுடன், ஏதேனும் நீதிமன்றத்திலுள்ள பதிவேடு 5களிலும் அல்லது அவை தொடர்பாக தம் எல்லா ன பணிப்புகளிற் குறித்துரைக்கப்படக் கூடிய ப நோக்கங்களுக்குமான ஆங்கிலத்தை ஏதேனும் படுத்துவதை அனுமதித்துப் பணிப்புகளை வழங்க நீதிபதியும் அத்தகைய பணிப்புகளைச் செய்யப் ப்பட்டவராதல் வேண்டும்.
ன்பது, நீதிநிருவாகத்திற்கென (கைத்தொழிற் ம் ஏனைய பிணக்குகளையும் விளங்கித் தீர்த்து த்துதல் உட்பட) உருவாக்கப்பட்டுத் தாபிக்கப்பட்ட
ன்றம் அல்லது நியாயசபை என்று, அல்லது நீதிப்
ல்லது நீதிமருவிய பணிகளைப் பிரயோகிக்கின்ற நியாயசபை அல்லது நிறுவனம் என்று, அல்லது
இணக்கித் தீர்ப்பதற்கென உருவாக்கப்பட்டுத் தேனும் நியாயசபை அல்லது நிறுவனம் என்று
து ஏதேனும் நீதிமன்றத்தின் தலைவர், தவிசாளர், ம் அலுவலர், உறுப்பினர் ஆகியோரையும்
பது, வழக்குரைகள், தீர்ப்புகள், கட்டளைகள், றைச் செயல்கள், நிருவாக முறைச் செயல்கள்
உள்ளடக்கும்.
ாயத்தில் ஏற்பாடு செய்யப்பட்டவாறான மொழி படுத்துவதற்குப் போதுமான வசதிகளை அரசு ) வேண்டும்.
த்தினதும் இவ்வத்தியாய்த்தினதும் ஏற்பாடுகளுக் பம் ஒவ்வாமை இருக்கும் சந்தர்ப்பத்தில், இவ்வத் பாடுகள் மேலோங்கி நிற்றல் வேண்டும்.
றாவது திருத்தத்தால் சேர்க்கப்பட்டது.

Page 93
கருத்தா
எனது பெயர் செல்வின், மாகாணசபையைச் இந்தத் தமிழ்ப்பெரியார்கள் எனக்கு அதைத் ெ கொண்ட தமிழ் என்று கூறுகின்றோம். மாபெரும் க உலகத்திற்குத் தந்த தமிழ் என்று பெருமைப்படுகின் யாராவது ஒரு ஆங்கிலச் சொல்லைத் தேடித்திரிந் சிந்திக்க நினைத்ததை சமூகத்திற்குச் சொல்வதற்காக தேடி அலைந்தானா? தமிழில் பழம்பெரும் விஞ்ஞ இருந்நதாக கூறுகின்றோமோ அங்கெல்லாம் அளிக்கும்போது எங்கேயாவது ஒரு இலத்தின் சொல்லையோ தேடினானா? இல்லை. நான் ஒரு கேள்வியைத்தான் இன்றும் ஞாபகப்படுத்துகிறேன். ஐம்பெருங்காப்பியங்களுக்குப் போகின்றோம். மாடெ இராமாயணம் என்று போகின்றோம்.
ஏன் இப்பொழுது மட்டும் இவ்வளவு பேர இருக்கிறீர்கள். இவ்வளவு வித்துவான்கள் இருக் முடியவில்லை, காப்பியத்தைப் படைக்கமுடியவில் காப்பியமா? உங்களது இயலாமையா? அல்ல எங்களுடைய சிறுபிள்ளைத்தனமா? நான் நினைக் வழக்குத் தமிழ், பேச்சுத்தமிழ் இரண்டும் இருக் ஒவ்வொரு பிரதேசத்திற்கும் பிரதேச மொழி நடை உ
ஆனாலும் எழுதும்போது ஒரு பொதுவா6 வழக்கம். ஏனென்று சொன்னால் பேச்சுத் தமிழ் ஏதாவது மொழிபெயர்ப்பு வரும்போது நாங்கள் 6 முடியும். எனவே நான் நினைக்கின்றேன். எந்தவெ எங்களுடைய மொழியினூடாகப் பார்க்கவேண்டும் எ எவ்வாறு என்று சிந்திக்கவேண்டுமே தவிர, இன்னுபெ என்று சொன்னால், அது எங்களுடைய இயலாமை

ாடல்கள்
சேர்ந்தவன். எனக்குச் சில சந்தேகங்கள் உண்டு. தளிவுபடுத்தவேண்டும். 2000 வருட பெருமையைக் ாவியங்கள், காப்பியங்கள், இலக்கணங்கள் எல்லாம் iறோம். அந்தக் கவிஞனோ, மாபெரும் வித்தகனோ தானா தமிழ் இலக்கியத்தைப் படைப்பதற்கு தான் 5 எங்காவது இரவல் மொழியில் ஒரு வார்த்தையைத் ானங்கள், பழைய பண்பாட்டு வளங்கள் எல்லாம் அவன் தன்னுடைய சிந்தனையை மக்களுக்கு சொல்லையோ அல்லது வேறு ஒரு மொழிச் நாள் பேராசிரியர் சிவத்தம்பியிடம் கேட்ட அதே அதென்ன காப்பியங்கள் என்று சொன்னால், ரும் இலக்கியம் என்று சொன்னால், மகாபர்ரதம்,
ாசிரியர்கள் இருக்கிறீர்கள், இவ்வளவு பண்டிதர்கள் கிறீர்கள், உங்களால் இலக்கியத்தைப் படைக்க லை, அந்த ஐம்பெரும் காப்பியம் மட்டும்தான் து எங்களுடைய மொழியைப் பாவிக்கமுடியாத கின்றேன். நண்பர் தவசிலிங்கம் கேட்டது போன்று கையில் எழுதும்போது சாதாரணமாக எங்களுக்கு உண்டு.
1 எழுத்துமொழியில் எழுதுவதுதான் எங்களுடைய எப்பொழுதும் எல்லா இடமும் ஒன்றாக இருக்காது. ழுத்துத் தமிழை சீராக எல்லா இடமும் பாவிக்க ாரு விஞ்ஞானத்தையோ, அறிவியலையோ நாங்கள் ன்று சொன்னால், எமது மொழியை வளம்படுத்துவது ாரு மொழியை தவிர்க்கமுடியாமல் பாவிக்கவேண்டும் யைத்தான் குறிக்கும். இந்த அணு என்ற சொல்லை

Page 94
நான் நினைக்கின்றேன், ஒளவையார் முன்பு அறிமு சொல்லிக் கொண்டு இருந்திருப்போம். சில இலக்கியங்களை, காவியங்களை, காப்பியங்களை நாங்கள் தேடுகின்ற சொல்வளங்களெல்லாம் கி காரணம்.
நேற்று எங்களுடைய பிரதம செயலாளர் ( சேர்ந்துதான் எங்களை இந்தளவுக்கு கொண்டுவந் அமுக்குவது பற்றி இந்தக் கருத்தரங்கில், நான் நீ முதலாவது தேவையானது ஆட்சி அதிகாரம். கருத்தைத்தான் வலியுறுத்துகின்றேன், என்னவென் நாங்கள் எந்தளவிற்குத் துணிந்துள்ளோம்? ஒரு 6 அதிகாரங்களை எந்தளவிற்குப் பாவித்து தமிழ் விடுகின்றோம்? சட்டத்தைத்தான் துணைக்குத் போவதில்லை. நாங்கள் எங்களுடைய இயலாமைன ஒளிக்கப்பார்க்கிறோம்? அடுத்தது மொழிபெயர்ப்பில் சாதாரணமாக எங்களைவிட இலங்கையிலுள்ள தங்களுடைய பேச்சுவார்த்தையில் ஆங்கிலத்தில் வழக்கு. ஆரம்பத்தில், ஒரு நண்பர் கூறினார் ஒருமு விடுதிக்குப்போய் ஒரு அறை வேண்டுமென்று, என் என்றான், அவருக்கு விளங்கவில்லை, எனக்கு ஒரு என்று, நான் இங்க இரவு நிக்கிறதுக்கு. ஆ.று வழக்கில் றும் என்று பழகியதால், அறை என்று ெ
ஆனால் இன்று இந்தியா, தமிழ் நாடு சொன்னார், கலைச்சொற்கள் இல்லையென்று, கe நினைக்கின்றேன் பேராசிரியர் சிவத்தம்பி அவர்களு ஆண்டுகளில் இலங்கையில் கலைச்சொல் அகராதி, அளவு இருந்தது. விருப்பம் என்று சொன்ன போய்ப்பார்க்கலாம்.எல்லா விதமான சொற்களும், தொழில்நுட்பம் சம்பந்தமாக இல்லாதிருக்கலாம், ஒவ்வொரு பாடங்களும், விலங்கியல், உயிரியல், இ அரசகரும மொழித் திணைக்களத்தினால் கலைச்செ விலையில் 25 சதம் 10 சதத்திற்கு விற்கப்பட்ட தேடிக்கொண்டுபோனால், தேவையான அளவு அரசாங்கத்தினுடைய களஞ்சிய அறைக்குள் ே கலைச்சொல் அகராதிதான். எங்களுடைய மேசை அக்ரிவேற்றரும், றிசோறசும்தான். ஏனென்றால் இப்போதும்கூட சிலவேளைகளில் எங்கட பெரிய சி இதுதான். இரண்டு பெரியவர்கள் கதைத்திருக்கிறார்: சபையில இங்கிலீஸ்ல கடிதம் எழுதுவதற்கு ஒருவ நிர்வாகத்தை நடத்துவது என்று சொல்லி. ஆகவே எடுப்பது பற்றிய கவலையில்லை. ஒரு மொழிபெய தமிழாக்குவதும், தமிழை இங்கிலீஸ் ஆக்குவதும். தேவையில்லை. ஆனால் என்ன நடந்தது என்று ெ வந்தவர்கள். அவர்கள் யோசிக்கிறார்கள் ஆங்க பொருத்தமற்றவர்கள் என்று. இதுதான் இன்றைய எனவே ஆட்சிமொழியாக மாற்றுவது என்று சொ எங்களிடம் இருக்கிறதைப் பயன்படுத்துகிறோம். கட்டத்திற்கு இவ்வளவுக்குமேல் எங்களால் ே வலிமையைத் தா என்று சொல்லி. எனவே இதுதான்
பெயர்: சத்தியசீலன், யாழ்ப்பாண பல்கை நாட்டிலிருந்து வருகைதந்த இரு முனைவர்கள், இரு பல்கலைக்கழகத்திலே பேராசிரியர் சூரியநாராயணி மாணவனாக மூன்று ஆண்டுகள் கழித்த அ கருத்துக்களுக்குமிடையே பெரும் வேறுபாட்டை இராஜேந்திரம் குறிப்பிட்டபொழுது அவர் கூறிய கரு புரிந்துகொண்டேனோ என்ற ஐயம் எனக்குள்ளே நகரங்களிலும், கிராமங்களிலும் பிரயாணம் செய்து தற்போதைய அமைச்சர் துரைமுருகன் அவர்கள் அ

கப்படுத்தியிருக்காவிட்டால், நாங்கள் அட்டமிக் என்று வேளைகளில், நான் நினைக்கின்றேன் Լյ60)լքեւ
அழிந்துபோனவற்றைத் தேடினால் சில வேளைகளில் டைக்கும். எங்களுடைய இயலாமைதான் அதற்குக்
சொல்லியது போல முயலாமை, இயலாமை, எல்லாம் திருக்கிறது. அரசியல் மொழியாக தமிழ் மொழியை னைக்கின்றேன் அரசு மொழியாக அமுலாக்குவதற்கு இரண்டாவது பிரச்சினை நேற்றுக் கூறிய அதே று சொன்னால், எங்களுடைய தற்துணிவு இன்மை விடயத்திற்கு. இப்பொழுதுகூட இங்கு எங்களிடமுள்ள மொழியை நாங்கள் ஒரு ஆட்சிமொழியாக்கி தேடுகின்றோமே தவிர நடைமுறைக்கு யாருமே யயும் ஆற்றாமையையும், யாருடைய ஒரு தவறின்கீழ் வருகின்ற குறைபாடுபற்றிக் கூறுகின்றார்கள், நாங்கள் தமிழர்களைவிட தமிழ்நாட்டுத் தமிழ் மக்கள் மிகச் சரளமாகப் பேசுவார்கள். அது அவர்களுடைய றைதான் இந்தியாவிற்குப் போயிருந்தபோது, தங்குகிற னசார் அறை கேட்கிறீங்க, அறைஞ்சிப் புடுவாங்கசார் அறை வேண்டும் என்றார். என்னத்துக்கு சார் அறை ாம் என்று தமிழில சொல்லுங்க சார். ஏனென்றால் சான்னால் அறைவதைத்தான் அவர்கள் கருதினார்கள்.
மாறிவிட்டது. மற்றது பேராசிரியர் கணேசலிங்கம் லைச்சொற்கள் தயாரிக்கப்பட வேண்டுமென்று. நான் நக்குத் தெரியும் இப்போது இருக்கிறதைவிட 60ஆம்
தமிழ், ஆங்கிலம், சிங்களம் மூன்றிற்கு தேவையான ால் எந்தவொரு பழைய புத்தகக் கடைக்கும் இப்பொழுது புதிதாக அறிமுகப்படுத்தப்பட்ட கணனித் ஏனைய எல்லாச் சொற்களுக்கும் என்று சொல்லி
}ரசாயனம், சட்டம் எல்லா வகைக்கும் என்று சொல்லி
ால் அகராதி தயாரிக்கப்பட்டு 25சத வீதம். அன்றைய து. இப்பொழுது அந்த பழைய புத்தகக் கடைக்கு கலைச்சொல் அகராதி உண்டு. எங்களுடைய போனால், ஆகக் கூடிய தொங்கலில் இருப்பது யில் இருக்கிறது எல்லாம், இங்கிலீஸ் டிக்சநறியும், நாங்கள் ஒரு மாயையில் நிற்கிறோம். நாங்கள் ரேஷ்டர்கள் என்ன யோசிக்கிறது என்று சொன்னால் கள், இரண்டு வருடத்திற்குப் பிறகு போனால் மாகாண பரும் இருக்க மாட்டான். எப்படி இந்த மாகாணசபை இந்தக் கவலை இங்கிலீஸ்ர கவலைதான். தீர்மானம் ார்ப்பாளன் செய்யவேண்டிய வேலைதான் இங்கிலீசை ஆங்கிலத்தில் முடிவெடுக்கிறது என்பது அதற்குத் சான்னால், அவர்கள் எங்களுடைய ஆங்கில மரபில் கிலம் தெரியாவிட்டால், இவர்கள் நிர்வாகத்திற்குப் யதார்த்தமும், நிலைப்பாடும் என்றும் நினைக்கிறேன். ன்னால், முதலில் நாங்கள் அதனை எந்தளவிற்கு இருக்கிறதைப் பயன்படுத்தினால்தான் அடுத்த போகமுடியாமல் இருக்கிறது மேலதிகமாக தக்க
என்னுடைய கருத்து. நன்றி.
லக்கழக வரலாற்றுப்பீடத் தலைவர். இங்கே தமிழ் நவேறுபட்ட கருத்துக்களைக் கூறினார்கள். சென்னைப் னன் கீழே ஒரு கலாநதிப்பட்டத்திற்கான ஆய்வு னுபவத்தைக் கொண்டு இங்கே கூறிய இரண்டு
நான் கண்டுகொண்டேன். முதலிலே முனைவர்
த்து சரியானதுதானா? அல்லது நான்தான் தவறாகப்
எழுந்தது. குறிப்பாக தமிழ் நாட்டின் முக்கிய து சாதாரண மக்கள் தொட்டு, புத்தி ஜீவிகள்வரை ப்பொழுது (சட்டமன்ற) மெம்பராக இருந்தவர்.
34

Page 95
பலதரப்பட்ட வகையில் அவரோடு கலந்து இங்கே முன்வைக்க விரும்புகிறேன். ஒன்று முனைவு அங்கு குறிப்பிடப்பட்ட அளவு வளர்ச்சியடைந்துள் அதே கருத்தைத்தான் முனைவர் அரசு அவர்கள் வெளியீட்டுக் கழகம், தமிழ்ப் பாடநூல் நிறுவனம் மொழி அங்கே மிக அறிவியல் சார்ந்த துறையினு: மாநகராட்சிப் பள்ளிகளிலும் சேரிகளிலும் இளிசனர் மக்களிடையே எல்லாம் இந்த ஆங்கிலம், தமிழ், வழக்கிலே இருக்கிறது. அந்த வகையிலே முனை போக்கியதற்காக நன்றியைத் தெரிவித்துக் கொள்கி இலங்கையிலே வடகிழக்குப் பிரதேசங்களிலே க பார்ப்பது வித்தியாசமானது. ஏனென்றால் அங்கு ெ அரசாங்கமும் இருந்தது; ஆட்சிப்பரப்பு இருந்தது; ே தமிழ் மொழிக்கு ஆட்சியாளர்கள் முக்கியமான இ தமிழ் பேசுகின்ற பிரதேசம் என்று சொல்லுவதற்கு ஏ
நீண்டகாலமாக அவசரகாலச் சட்டத்தின்
முடியாத சூழ்நிலை இருந்து வருகிறது. உங்களு எந்தவிதமான வாய்ப்பும், வசதியும் இல்லை. அந்த இங்கு நிலமை வித்தியாசமானது. ஆட்சிஅதிகாரL நிலைநாட்டப்பட்டிருக்கின்றபோது இந்தத் துறைகளி ஏற்றுக்கொள்ளலாம். மற்றது ஒன்று ஆங்கில ெ உயர்மட்டங்களிலே இருக்கின்ற அரச சேவைய இருக்கின்றது. ஆங்கிலத்தோடு எல்லாம் போய்விடுப் அவர்களுக்குத்தான் இந்த நிர்வாகம், அவர்களு இருக்கின்றன. எனவே வருகின்றகால இளைய தை நான் நம்புகின்றேன். மற்றது இந்தச் சட்ட சம்பந்த கருத்தை நான் ஏற்றுக் கொள்ளுகின்றேன். அதேே ஏற்றுக்கொள்ளுகின்றேன். அது சட்டத்துறை சார்ந் நு.மான் செய்ததிலும் பார்க்க ஒரு கனத்த தன்1ை பல கருத்துக்கள் கூறலாம், ஆனால் நேரம் போ நன்றி வணக்கம்.
பெயர் - குறிப்பிடாதவர், இங்கே குறிப்பிட்ட மேலும் சிக்கலைத் தருகின்றது. ஒன்று ஆட்சிய உத்தியோகத்தர்கள் அல்லது நீதிமன்ற உத்தியோ ஏற்று இந்த மக்களை மொழிவழியாக வழி நடத் நிர்வாகம் சம்பந்தமான மொழியை எவ்வாறு உருவாகியிருக்கின்றது என்பது ஒரு புறம். இன்னெ இந்த அறிவியல் சார்பாக இந்த மொழி எந்தள பிரச்சினையாக இருக்கிறது. இந்த இரண்டு பிரச் ஏனென்றால் இந்தப் பாமர மக்கள் மத்தியிலிரு பதவிக்கு வந்தவர்கள்தான் நிர்வாக உத்தியோ எப்போதும் தாங்கள் அறிவியலைப் பெறுவதற்காக மக்களுக்கும் இடையில் ஒரு தொடர்பாளர்கள ஆட்சியாளர்களினது பணிப்புரையைக் கொடுப்பது, முதல் நிலைப்படுத்துவார்கள். நிர்வாக உத்தியோ என்று கூறுபவர்களாக இருப்பார்கள். ஆனால், க சம்பந்தமாக பிரச்சினையை எழுப்புவதில்லை. உ மக்கள் இந்த மொழி அதாவது ஆட்சியாளர்களின் இந்த நிர்வாக உத்தியோகத்தர்கள் ஆட்சியாளர்க பாமர மக்கள் நீங்கள் கொடுக்கின்ற இந்த கொடுக்கின்றபோது அல்லது அந்த ஆட்சி அதிக விளங்கிக் கொள்கிறார்கள் இல்லை. ஆகவே, இ6 குறிப்பிட்டதாக இல்லை. இது ஒரு பிரச்சினையாக இல்லை. அல்லது ஒரு விண்ணப்பப் படிவமோ, ஏே ஆகவே இதனை நாம் அவர்களிடம் கொடுக்க மா ஒருவருக்கும் துணிவு வரவில்லை.
ஆகவே நிர்வாக உத்தியோகத்தர்கள் னால் அவர்களிடமிருந்து சம்பளத்தைப் பெறுகின் இருக்கின்ற ஒரு தன்மை இருக்கும் என்பது ஒன்று. பிரச்சினை. என்னவென்றால் இந்த 21ம் நூற்றாண்

|ரையாடிய அனுபவத்தின்மூலம் சில கருத்துக்களை இராஜேந்திரன் கூறிய அறிவியல் துறையிலே தமிழ் ாது என்பதை என்னால் ஏற்றுக்கொள்ள முடியாது.
முன்வைத்திருந்தார். தமிழ்க் குடிமகன், தமிழ்நூல் போன்ற பல அமைப்புக்கள் இருந்தாலும், ஆங்கில டய வளர்ச்சியில் ஆனதொரு மொழியாக காணப்பட என்று சொல்லப்படுகின்ற கீழ் நிலையிலே இருக்கின்ற
தெலுங்கு எல்லாம் கலந்த ஒரு மொழி அங்கே வர் அரசு அவர்களுக்கு என்னுடைய சந்தேகத்தைப் ன்றேன். இரண்டாவது தமிழ் நாட்டு அனுபவத்தோடு ாணப்படுகின்ற சூழ்நிலை அனுபவத்தை ஒப்பிட்டுப் சன்னை மாநிலம் இருந்தது, அரசு இருந்தது; தமிழ் மாழிவாரி ரீதியான தத்துவம் அங்கே காணப்பட்டது; டத்தைக் கொடுத்திருந்தார்கள். இங்கு ஆட்சிப் பரப்பு ற்றுக்கொள்ள முடியாத சூழ்நிலை காணப்படுகின்றது.
கீழே இந்தப் பிரதேசம் இருந்து வருகிறது. நடமாட }டைய கருத்தை நடைமுறைப்படுத்துவதற்கு இங்கு வகையிலே தமிழ் நாட்டு நிலமை வித்தியாசமானது. ), பரப்பு, எங்களுடைய சுயாதீனமான உரிமைகள் லே தமிழ் நாட்டிலும் பார்க்க சிறப்பான முறையிலே மாழி கற்று இப்பொழுது அரச சேவையினுடைய ாளர்கள் அவர்களுக்கு ஒரு பழமையான கூற்று என்று. அவ்வாறல்ல, இந்த மக்களினுடைய மொழி, நக்குத்தான் இந்த நடைமுறைப் படுத்துகின்றவை லமுறை மிகச் சிறப்பாக அதனைச் செய்யும் என்று 5மான விசயத்திலே சிவபாலன் அவர்கள் குறிப்பிட்ட பால பேராசிரியர் கணேசலிங்கம் கூறிய கருத்தையும் த ஒருவராலே செய்யப்பட்டிருந்தால், அது மேலும் D கொண்டதாக இருந்திருக்கும் என்று கூறி, மேலும் தாமையைக் கருத்திற்கொண்டு நான் அமைகிறேன்.
கருத்துக்களில் இரண்டு விடயங்கள்தான் எனக்கு பாளர்கள் மக்களுக்கிடையில் இருக்கின்ற நிர்வாக கத்தர்கள் எவ்வாறு ஆட்சியாளர்களின் பணிப்புரையை தலாம். அந்தச் சிக்கல் ஏற்படுகிறபோதுதான். இந்த நாங்கள் கையாளலாம், என்ற பிரச்சினை இங்கு ாருபுறம் இந்த மக்கள் அறிவினை மேலும் மேலும் விற்கு வளர்க்கப்பட வேண்டும் என்பது இன்னொரு சினைகளும் ஒன்றோடு ஒன்று தொடர்புடையதுதான். ந்து அறிவியலை ஆங்கில மொழியூடாகப் பெற்று கத்தர்களாக இருக்கின்றார்கள். ஆகவே அவர்கள் அங்கிருந்து பயன்படுத்தி, இந்த ஆட்சியாளருக்கும் ாக இருப்பதனால், இந்த மக்களுக்கு எவ்வாறு என்பது சம்பந்தமான பிரச்சினையைத்தான் அவர்கள் கத்தர்கள்தான் இந்தப் பிரச்சினை அந்தப் பிரச்சினை ாணப்படுகின்ற இந்தப் பாமர மக்கள் இந்த மொழி ண்மையில் இந்த இடையில் நிற்கின்றவர்கள் இந்த ாது பணிப்புரையை விளங்கிக்கொள்ளவில்லை என்று ளுக்கு எந்த ஒரு சந்தர்ப்பத்திலும் சொல்வதில்லை. பணிப்புரையை நாங்கள் மொழி பெயர்த்துக் ார மொழி என்பதன் கருத்தினை இவர்கள் இன்னும் பர்கள் சார்பாக நாங்கள் சிந்திப்போம் என்று யாரும் வே இருக்கின்றது என்று மேலிடத்தில் சொல்லுவதாக தா, அவர்களினால் இது பூர்த்தி செய்யப்பட முடியாது. ட்டோம். கொடுக்க இயலாது என்று சொல்ல இன்னும்
ஆட்சியாளர்களினது உத்தியோகத்தர்களாக இருப்பத றவர்களாக இருப்பதனால், ஆட்சியாளர்கள் சார்பாக
இரண்டாவது பிரச்சினை எனக்கு இருக்கிறது அடுத்த டு வருகிறது. 21ம் நூற்றாண்டிற்கு அப்பால் நாங்கள்
85

Page 96
எல்லோரும் கணனிமயப்படுத்தப்படப் போகின்றோம் வருகின்றது, அதாவது கணனியில் எங்கள் தாய்
இன்ரநெற்’ என்ற ஒரு தொழில்நுட்பம் முன்னேற்றம் அச்சியந்திரம் ஒரு புரட்சி ஏற்ப்டுத்தியதோ அதே வித ஏற்படுத்தப்போகின்றது. ஏற்படுத்துகின்றபோது கணனியே பின் தள்ளப்படுவார்கள். அவர்களுக்கு அறிவியலு சேரப்போவதும் இல்லை. எல்லோருக்கும் கிடைக்கின்ற இல்லை. ஆகவே, கணனியிலே தமிழை நாங்கள் ப சார்ந்த நிகழ்வுகள் எல்லாவற்றையும் கணனியிலே பா வராமலே போய்விடும். கணனி உபயோகம் வந்த வராமலே போகலாம். வீரகேசரிப் பேப்பரை இந்தியா என்றால் ஒருவர் வாசித்து முடிய பத்திரமாய் இருக்கும் ஆனால், இன்ரனற்றில் வாசித்துவிட்டுப் போனால் அது மக்களுக்கு இந்தக் கணனி, கணனிக்குள் நாங்கள் விரும்பப்பட வேண்டியது.எங்களுடைய மொழியைக் அவசியம். ஆனாலும் கணனிப்பிரயோகம் வந்த தள்ளப்படுகின்ற ஒரு நிலைமை காணப்படுகின்றது. போகிறது. தமிழிலே நாங்கள் கணனிக்கூடாக அறிவி போய்ச் சென்றடைய வேண்டுமோ அவர்களுக்கு பத்திரிகையாக வெளிவந்தால் அந்த அறிவியல் பரவ முடிந்திடும். இந்த ஆபத்தை எவ்வாறு நாங்கள் எவ்வ கணனியைக் கிடைக்கக் கூடிய ஒரு வாய்ப்பை ஏற்படு வளர்க்கின்றபோது அதைச் செய்யப்போகிறோமா? அ6 ரோடு அந்த மொழிப் பிரயோகம் முடிவடைந்துவிடும். இ
எனது பெயர் சரோஜா சிவச்சந்திரன், இந்த நடைபெற்றுக் கொண்டிருக்கின்றது. பல அறிஞர்களும் வாய்ப்பு எங்களுக்குக் கிடைத்திருக்கின்றது. ஆயினும் அதாவது நிர்வாக மொழியாக தமிழ் UULI60 நிர்வாகத்தினருக்கிடையிலே தொடர்பு படுத்தும்போது நிர்வாகம் பொது மக்களோடு தொடர்புபடுத்தப்படும்ே இடத்திலே பொது மக்கள் எங்கே நிற்கின்றார்கள் எ நாங்கள் தமிழை மொழிபெயர்த்து வைக்கப் போகின் உட்படுத்தப் போகின்றோமா? என்பது எங்களுக்கு இை ஆகவே இந்த நிலையிலே, அந்தக் கருத்தரங்கிலே கேள்விக்கு விடையளிக்கப்பட வேண்டியது அவசியம் நிர்வாகச் செயல்மட்டத்திலே கூட்டங்கள் நடைபெறு சிங்களமொழியிலே நடாத்தப்படுவதாக அல்லது ஆங் கூறப்பட்டது. ஆயினும் தமிழ் பிரதேசங்களில் கூட உ நடைபெறும்போது ஆங்கிலத்திலேதான் நடைபெறுகின்ற நிற்கின்றோம் என்ற ஒரு கேள்வி மீண்டும் எழுகின் சட்டத்தில் பல தமிழாக்கங்கள் இருக்கின்றன. ய இருக்கின்றது, நீதிச்சட்டங்கள் தமிழிலே இருக்கி இருக்கின்றன.இவையெல்லாம் தமிழிலே இருக்கின்றன பொழுது, இந்தச் சட்டங்கள் சட்டத்தரணிகள் மட்டத் நுணுக்கங்களை நாங்கள் ஆராய்ந்து பார்க்கும்பொ வந்தாலும், பொது மக்கள் சட்டத்தரணியைத்தான் நா சட்டப் பிரச்சினையாகவும் இருக்கலாம். மண நீக் அல்லதுபொலிஸ் பதிவாக இருக்கலாம் எப்படி இருந்த தமிழ் தங்கிவிடுகின்றது. அடுத்ததாக இந்தத் த பிரதேசங்களைப் பொறுத்தளவில் இன்று பொலிஸ் செய்யப்படுகின்றார்கள், காணாமற் போகின்றார்கள், அவர்களுடைய பதிவுகள் தமிழிலே செய்யப்படுவதில்லை அவர்களும் கையெழுத்து இடும்போது, நாங்களும் சொற்களைக் கண்டுபிடித்து, கையெழுத்தை ஆங்கிலத்தி
இன்னொரு சட்டத்தை நாங்கள் பார்த்தால் எங் இளம் சமுதாயத்தினர் பல போராட்டங்களுக்கு உட்ட குழம்பிய குட்டையிலேயே இருக்கின்ற நிலமைதான் எங் நிலைமை. இந்த நிலைமையிலேயே நாங்கள் பல ( இருக்க வேண்டும். இன்று அவர்கள் வேலையில்லாப் இறங்கியிருக்கின்றார்கள். அவர்களுக்கு இன்ரவியூ நட தான் இன்ரவியூ நடக்கின்றது. அப்பொழுது அவர்கள் மு
86

என்று. இன்னுமொரு பெரும் ஆபத்தொன்று மொழியைப் பயன்படுத்துகின்றபோது அதாவது, அடைந்ததினால், யாரும் இனி அதாவது எப்படி ான ஒரு புரட்சி கணனி மயப்படுத்தப்பட்ட மொழி ாடு தொடர்பில்லாத பாமரமக்கள் வலு தூரத்திற்கு ம் வந்து சேராது, மொழி வளமும் வந்து சாதனமாக அது தற்போதைக்கு வரப்போவதும் பன்படுத்தி எங்கள் அறிவியல் அல்லது இன்ரனற் ர்க்கின்றபோது அது அச்சிடுகின்ற ஒரு அவசியம் பின்னாலே அச்சிடலாம். அச்சிடுகின்ற தேவை வில் ஒருவர் வாசித்துவிட்டுப் போகலாம். பேப்பர் இன்னொருவர் பார்ப்பதற்கு ஏற்றதாய் இருக்கும். முடிந்திடும், அப்படி ஆபத்து இருக்கிறதால் பாமர மொழியைக் கொண்டுவருவது உண்மையிலேயே கணனிக்குள் கொண்டுவந்து வளர்க்க வேண்டிய பின்னாலும், ஒரு பகுதியினர் பின்னரும் பின் அறிவியல் சார்ந்த அறிவுகளைப்பெற முடியாது யலைக் கொண்டு வந்தபோதும், யாருக்கு அது சென்றடையவே வாய்ப்பு. அது புத்தகமாக Tயில்லை. இது இன்ரனற்றுக்குள்ளேயே எல்லாம் ாறு எதிர்கொள்ளப் போகின்றோம் எல்லோருக்கும் த்திக் கொடுக்கப் போகிறோமா? இந்த மொழியை ல்லது தனித்தும் பின்வரும் ஒரு உயர்மட்டத்தின து எனதுகருத்து.
நிர்வாக மொழியில் தமிழ் என்ற கருத்தரங்கு டைய கருத்துக்களை நாங்கள் கேட்கக் கூடிய , என்னைப் பொறுத்தவரையிலே ஒரு மயக்கம் Tபடுத்தப்படும்போது நிர்வாகத்தில் இருக்கும் தமிழ் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா? அல்லது பாது தமிழ் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா இந்த ன்ற ஒரு கேள்வி எங்களிடத்திலே எழுகின்றது. ன்றோமா? அல்லது அதனை செயலாக்கத்திற்கு iனுமொரு கேள்விக்குறியாகத்தான் இருக்கின்றது. பொதுமக்கள் எங்கே நிற்கின்றார்கள் என்ற ஆகின்றது. அத்துடன் நிர்வாகக் கூட்டங்கள், ம்போது பெரும்பான்மை மொழியிலே அதாவது வ்கில மொழியிலே நடத்தப் படுவதாக இங்கே உயர்மட்டக் கல்வி நிறுவனங்களிலும் கூட்டங்கள் ன. ஆகவே, இந்த நிலைமையிலே நாம் எங்கே றது. அடுத்ததாக சட்டத்தைப் பொறுத்தளவிலே ாப்பு தமிழிலே இருக்கின்றது, சட்டக்கோவை ன்றது, துணைநிலைச் சட்டங்கள் தமிழிலே 1. ஆயினும் இவை நடைமுறைப்படுத்தப்படும் திலேயே நின்று விடுகின்றன. அதாவது சட்ட ழுது நாங்கள் என்ன சட்டத்துறை பிரச்சினை டவேண்டிய நிலமை இருக்கின்றது. அது என்ன கம் அல்லது மணப் பதிவாக இருக்கலாம் போதும் சட்டத்தரணிகள் மட்டத்திலேயே இந்தத் மிழ் இலங்கையைப் பொறுத்தளவில் தமிழ்ப் பதிவுகளில் ஏராளமான தமிழ் மக்கள் கைது இந்த நிலைமையிலே எங்களுடைய பதிவுகள், ). சிங்கள மொழியிலே பதிவு செய்யப்படுகின்றன. என்ன செய்கின்றோம். எப்படியாவது ஆங்கிலச் ல்தான் போடுகின்றோம்.
களுடைய பிரதேசத்திலே நாங்கள் எங்களுடைய ட்ட நிலமை காணப்படுகின்றது. அவர்கள் ஒரு களுடைய சமுதாயத்திலே இன்று காணப்படுகின்ற கள்விகளுக்கு விடை கொடுக்கக்கூடியவர்களாக பிரச்சினை காரணமாக ஒரு போராட்ட சூழலிலே பதானால் ஆங்கிலத்தில் அல்லது சிங்களத்தில் கம்கொடுக்கும் பொழுது கட்டாயமாக ஆங்கிலம்

Page 97
தெரிந்திருக்க வேண்டும் அல்லது சிங்களமொழி பொறுத்தளவிலே நீங்கள் பார்த்தீர்களானால் சிங் பெயர்ப்பலகையுடன் தூங்குவதை நீங்கள் காணல மொழி பெயர்ப்பதற்கு பல ஆர்வங்கள் காட்டப்பட்டு
ஆகவே இந்த நிலையிலே எங்களுை வழிகாட்டப் போகின்றோம் என்ற கேள்வி அடுத் இன்னொரு கட்டமாக நாங்கள் பார்க்கும் டெ இப்பொழுது கட்டாய பாடமாக ஆக்கப்பட்டுள்ளது. ஆக்கப்படவில்லை. இப்பொழுது அது கட்டாய L மீண்டும் கட்டாயமாக எல்லோராலும் கற்பிக்கப்பட பெரும்பாலும் பாடசாலை மாணவர்களிடையே கா6 அண்மையிலே நான் ஒரு பெற்றோர் ஆசிரியர் ச சொன்னார்கள் இயன்றளவில் நீங்கள் வீட்டிலே ஆ ஆங்கிலத்தில் பயிலுவார்கள் என்று கூறினார்கள். தமிழ்மொழியை எங்கே வளர்ப்பது, எப்படி வளர்ப் பிரச்சினை இருக்கின்றது. வெளிநாடுகளிலே செ எந்தவொரு கட்டத்திலே திரும்பி வரப்போகிறார்கள் ஆங்கிலம் கற்றவர்களாகவோ அல்லது பிரஞ்: கற்றவர்களர்கவோ வரப்போகிறார்கள். அவர்க கலாச்சாரங்களில் இருந்து நாங்கள் எங்களைப் கருத்தரங்கிலே பேசப்படுகின்ற பல விசயங்களை ஒரு கூட்டு முறையாகப் பல நிறுவனங்கள் க எல்லோரும் சேர்ந்து தீவிரமாக ஒரு உந்துதல் ச அல்லது மொழித் திரிபை ஏற்படுத்தினால்தான் நிச்ச புகுத்த முடியும் என்று கூறிக் கொள்கிறேன்.
என்னுடைய பெயர் சண்முகலிங்கம், E பணியாற்றுகின்ற ஒருவன் என்ற முறையிலே, நா வேண்டும். அதாவது இன்றும், நேற்றும் பேசிய இங்கே நிர்வாகத்திலே இருக்கிறவர்கள்தான் இந்த பெருந்தடையாக இருக்கிறார்கள். பிரச்சினை ஒன வருவதற்குத் தடையாக இருக்கிறார்கள் என்று மொழிதான் தமிழ். இது ஒரு மிகப் பெரிய பொ இல்லை. ஆனால் ஒன்றை மனதிலே வைத்திருக நிர்வாக அதிகாரம் மத்தியிலே குவிந்திருந்தது. திணைக்களத்திலும், ஒவ்வொரு திணைக்களத்தின் எல்லோரும் அங்கே தமிழர்கள் இருந்த டெ பயன்படுத்துகின்ற சந்தர்ப்பங்கள் இருக்கவில் எடுத்துக்கொண்டாலும் அந்தத் திணைக்களத்திலே கடிதம் வந்திருக்கிறது. இது தமிழில் கிடக்கிறது. சொல்லுகிற நிலைதான் இருந்தது. ஆனால் இன்று இலக்கிய விழாவை ஒரு செயலாளர் நடத்துகிறா என்னவாக இருந்தாலும், ஆனால் ஒன்று நான் நடக்கிறது. 100% தமிழிலே நிர்வாகம் நடக்கிற கடிதத்திற்கு யாராவது எங்கே சொல்லட்டும் அ நடக்கவில்லை இங்கே.
ஆனால் நாங்கள் எதிர்நோக்குகின்ற ெ பாமரர்கள் ஆங்கிலத்தில் கடிதத்தை எழுதிவிட்டு, அனுப்புகிறார்கள். அதனுடைய கொப்பியை மத்த கட்டளை விடுக்க முடியாத அதிகாரமற்ற அதிகாரி அப்படி தமிழில் கையெழுத்துப்போட்டு ஆங்கிலத்தி கிறோம். அதற்கு இதுவரை எதிர்ப்பு பெருகுகிறத விசித்திரம் என்னவென்றால், அப்படி தமிழில் எழுதி இதுதான் என்னுடைய அனுபவம்.
ஆனால் தமிழை நிர்வாகத்திலே கொண் தடைகள் உத்தியோகத்தர்களது தடையல்ல, பல சொல்லுகிறேன். இங்கே நடத்தப்படுகின்ற கூட்டங்க செய்து பிழையாக விளங்கவேண்டாம். தமிழில்தா

தெரிந்திருக்க வேண்டும். இன்று யாழ்ப்பாணத்தை களமொழி பயிற்றுவிப்பதற்கான பல ரியூசன்கள் பல ம். அத்துடன் தமிழ்ச் சிறுகதைகள்கூட சிங்களத்திலே
வருகின்றன.
டய அடுத்த பரம்பரையினரை எவ்வாறு நாங்கள் ந்ததாக எங்களிடத்திலே இருக்கின்றது. அடுத்ததாக ாழுது க.பொ.த.சாதாரண பரீட்சைக்கு ஆங்கிலம் இதுவரை காலமும் ஆங்கிலம் ஒரு முக்கிய பாடமாக ாடமாக ஆக்கப்பட்டதன் காரணமாக ஆங்கிலமொழி வேண்டும் அல்லது கற்க வேண்டும் என்ற உந்துதல் 1ணப்படுகின்றது. இது ஒரு விசயமாகவும் இருக்கலாம். ங்கக் கூட்டத்திற்குச் சென்றிருந்த பொழுது அவர்கள் ங்கிலத்தில் பேசுங்கள். அப்பொழுதுதான் பிள்ளைகள் அப்போ இப்படி எல்லாம் இருக்கும் பொழுது நாங்கள் பது? என்ற அடுத்த கேள்வி எழுகின்றது. இன்னொரு ன்று எங்களுடைய ஏராளமான இளம் பிள்ளைகள் எமது நாட்டிற்கு திரும்பி வரும் பொழுது அவர்கள் ஈ கற்றவர்களாகவோ அல்லது ஜப்பான் மொழி ளிடையே இந்த மல்ரி கலாச்சார பல்துறை பொருத்திப் பார்க்கும்போது எங்கே நாங்கள் இந்தக் மிகவும் துரிதமாக செயல்படுத்த முயன்றால், இதை ல்வி நிறுவனங்கள், அரச சார்பற்ற நிறுவனங்கள் க்தியைக் கொடுத்து எங்களுடைய இந்த மொழியாக யமாக இந்த தமிழ்மொழியை நாங்கள் நிர்வாகத்திலே
ான் இங்கே மாகாணசபை நிர்வாக பிரிவிலே ான் ஒரு முக்கியமான விடயத்தை இங்கு சொல்ல பேச்சுக்களிலே ஒரு கருத்து மேலோங்கி இருந்தது. தமிழ் மொழியைநிர்வாகத்தில் கொண்டு வருவதற்கு iறும் இல்லை. நிர்வாகத்திற்குள் தமிழ்வரவில்லை. அறிகிறேன். இவர்களுடைய தலைப்பே நிர்வாக ய், இப்படி ஒன்று இல்லை. இப்படி ஒரு பிரச்சினை க்க வேண்டும். இதுவரை காலமும் இலங்கையிலே மத்தியிலே குவிந்திருந்த பொழுது ஒவ்வொரு தலைவர் அமைச்சுக்களின் தலைவர், செயலாளர் ாழுதும் அங்கே தமிழை நிர்வாக மொழியாக 5ᏡᎠ6Ꮩ0. எனவே, எந்தவொரு திணைக்களத்தை ஒரு தமிழ்ப்பிரிவு இருக்கும்.இதோ இங்கே கொஞ்சக் யாராவது இருக்கிறவர்களிடம் கொடுங்கள் என்று று நான் சொல்லுகிறேன், மாகாண சபையிலே இந்த ர், கல்வி அமைச்சு என்று ஒன்று இருக்கிறது இது சொல்லுகிறேன் மாகாணத்திலே தமிழிலே நிர்வாகம் து எந்தவொரு தமிழனும் இன்றைக்கு எழுதுகின்ற ஆங்கிலத்தில் பதில் எழுதுகிறார்கள் என்று. அப்படி
பரியபிரச்சினை என்னவென்றால் தமிழர்கள். தமிழ்ப் தமிழில் கையெழுத்திட்டு விட்டு எங்களுக்கு இங்கே தியிலே உள்ள அரச அதிகாரிகளுக்கு எங்களுக்கு களுக்கு அதை அனுப்புகிறார்கள். ஆனால் நாங்கள் ல் எழுதிய கடிதத்திற்கு தமிழில்தான் பதில் அனுப்பு ா? என்று நான் பரிசோதித்துக் கொண்டிருக்கிறேன். பவுடன், திரும்ப தமிழிலே எழுதத் தொடங்குகிறார்கள்.
டு வருவதற்கு சில தடைகள் இருக்கின்றன. இந்தத் தடைகள் இருக்கின்றன. உதாரணம் ஒன்று நான் ள் எல்லாம் தமிழிலேதான் நடத்தப்படுகின்றன. தயவு ன் நடக்கின்றன. ஆனால், அமைச்சு செயலாளருக்
87

Page 98
குள்ளே ஒருசிலர் சிங்களவர்களும் இருக்கிறார்கள், அ நடத்துவது அநாகரீகம் என்று கருதி ஆங்கிலத்தில் கூட்டங்களுக்கு, அதிகாரிகள், பெரியோர்கள், வெளியிே அந்தக் கூட்டத்தைத் தனித்தமிழிலே நடத்துவது சரி நடத்தப்படுவதுண்டு. ஆனால் யாழ்ப்பாணம் போன்ற நடத்தப்படுகிறது. ஆங்கில ஆலோசகர்கள், அமெரிக்க சேர்ந்தவர்கள், அல்லது ஜேர்மனைச் சேர்ந்தவர்கள் அவர்களுடைய கருத்தை மட்டும் அந்தச் சமயத்திே நடைமுறை. ஆனால், வவுனியா போன்ற ஒரு மாவட்டத் இல்லை. அங்கே என்னவென்றால் அரசாங்க அதிபர் ஒருவர் அரசாங்க அதிபராக வருகின்ற ஒரு சூழ வந்திருக்கிறது. அப்படி வந்த காரணத்தினாலே, இருக்கிறார்கள், சிங்கள மக்கள் இருக்கிறார்கள். கூட்டங்கள் மூன்று மொழியிலேயும் நடக்கும். இங்கே மொழியிலேயும் நடக்கும். ஆனபடியினாலே இந்த மான GLUTu j.
மற்றது என்னவென்றால், இங்கு தமிழ்மொ உபயோகம் என்பதிலும் இரண்டு பிரச்சினை இரு மொழிகளை அரசகரும மொழியாக்கும்போது எதிர்நோக் இரண்டு பிரச்சினையில் முதலாவது பிரச்சினை ஜனந என்பது முதலாவது பிரச்சினை. இரண்டாவது பிரச்சி நடத்துவது. இந்த இரண்டு பிரச்சினைகளையும் எதிர் அல்லது அண்மையில் இருக்கிற மாலைதீவு போன்ற கொண்டு, ஏனென்றால், எங்களுடைய மொழி வள எங்களுடைய சுயமொழிக்கு மாறவே முடியாது எ6 பிரதானமாகக் கொண்டு, அவர்கள் தங்களுடைய ெ வைத்திருக்கிறார்கள். ஆனால், அப்படியான நாடுகள் பார்த்தீர்களென்றால், மால்டீவ்ஸ் ஒரு வளர்ச்சி குறை சேவன்களைச் சந்திக்கின்ற பொழுது அந்த சூழ்நிலை இருக்கிறார்கள். பிரச்சினை இல்லாமல் இருக்கிறார் ஜனநாயகக் கட்சி. எங்களுடைய நாட்டைப் பொறுத்தள கொண்டே இருக்கிறது. அதை நீங்கள் தட்டிக்கழிக்க மு இருக்கிறபடியால்தான், இன்னும் தமிழ் அரங்கேற மு பிரச்சினிையினால், கஷ்டப்படுகிறார்கள் என்று தயவு இந்த எ.பிசியன்சி பிரச்சினை இங்கு பெரிதாக வந்து நீதிமன்ற மொழியாகத் தமிழும் சிங்களமும் என்று சட்ட என்ன சொல்லுகிறது. மேல் நீதிமன்றத்திலே தமிழும், நீதி என்னும், விடயத்திற்குப் பொறுப்பாக உள்ள அமை நீதிமன்றத்தின் பதிவேடானது நீதிமன்றம் மொழி தவிர்ந் பணிக்கலாம். அரசியல் சட்டத்திலேயே எழுதி வைத் கொண்டு வருவதற்கு தயாரில்லை என்று. ஏன் சொ சிங்களம் நூறு வீதம் கொண்டு வருவதற்கு இன்னும் இல்லை.
மற்றது திருமதி சிவச்சந்திரன் சொன்னதுபோ6 கழகத்தில் இருக்கிறது. ஒப்பின் யூனிவர்சிட்டியில் முதலா வருடம் சிங்களத்தில் படிக்கலாம். அதற்குப்பிறகு இங்கி பரீட்சையும் எடுக்கவேண்டும். ஜெயவர்த்தனபுர யு தொடர்பான துறைகளை ஆங்கிலப் பாடநெறியில் ஆனால், இன்றைக்கு ஆங்கிலப் பாட நெறிக்குத்த ஜயவர்த்தனபுர பல்கலைக் கழகம், பேராதனைப் பல்கை எம்.ஏ.எ.டீ வகுப்புகளை ஆங்கிலத்திலே பல பாடநெ போதனா மொழி. இது எதைக் காட்டுகிறது, அவர்கள் நாங்கள் இங்கிலீசில் விட்டது பெரிய பிழை. இதற்கு மாதிரி போட்டு இதை அழைக்கப்போகிறோம் என்று ப பின்னுக்கு ஒதுங்கிக்கொண்டு போகிறோம். இன்றைக் கொண்டாலும், அவர்கள் எல்லாம் தங்களுடைய எம் செய்து அவர்களுடைய துறைகளை வளப்படுத்திக் அரியணை ஏற்றுவோம். தமிழை அரியணை ஏற்றுவோ பாதையிலே போகக்கூடாது. இன்றைக்கு நான் சொன் பி.எச்.டி. விஸ்னஸ் மனேஜ்மன்ட் பி.எச்.டி. கொமஸ், பி.6
88

வர்கள் இருக்கின்ற கூட்டத்தை நாங்கள் தமிழில் ம் நடத்துகிறோம். அதைவிட இங்கே நடக்கிற ல இருந்து வருகிறார்கள். அப்படி வருகிறபொழுது பில்லை என்ற காரணத்தினாலே ஆங்கிலத்திலே இடங்களுக்குப் போனால் 100% தமிழிலேயே ாவைச் சேர்ந்தவர்கள், அல்லது இங்கிலாந்தைச் வந்திருந்தாலும் கூட்டம் தமிழில்தான் நடக்கும். லே ஆங்கிலத்திலே சொல்லுவார்கள். அதுதான் நதை எடுத்துக்கொண்டால், அங்கு இது பிரச்சினை தமிழர் இவ்வளவு காலத்திற்குப் பிறகு தமிழர் pநிலை அண்மைய பிரச்சினைகளுக்குப் பிறகு ஆனால் அங்கே சிங்கள உத்தியோகத்தர்கள் இந்தக் காரணங்களினாலே அங்கே நடக்கிற பும் அப்படிச் சில சந்தர்ப்பங்களில் இந்த மூன்று யையை நாங்கள் உடைக்க வேண்டும். இது ஒரு
ழி உபயோகம் என்பதிலும், சிங்கள மொழி க்கின்றது. எந்தவொரு நாட்டிலேயும் சொந்த க்கும் இரண்டு பிரச்சினைகள் இருக்கின்றன. அந்த ாயகப்படுத்தல், மக்கள் உரிமையை வழங்குதல், சினை நிர்வாகத்தை பங்கம் இன்றி திறனோடு நோக்குகிறபோது, ஆபிரிக்கா போன்ற நாடுகள் நாடுகள் வந்து எட்பிசியன்சியை முதன்மையாகக் ாராத மொழி, நாங்கள் இங்கிலீஸ்ல இருந்து ன்று சொல்லி எ.பிசியன்சியை (EFFCIENCY) மொழியை நிர்வாக மொழியை ஆங்கிலமாகவே ரில் இருக்கிற சிங்கிள் சேர்ன்ஸ் ஆக்களைப் ந்த நாடு. ஆனால் அந்த நாட்டிலே சிங்கிள்ஸ் 0யில் வாழ்ந்தவர்களாக, அங்கு படித்தவர்களாக கள். ஏனென்றால், ஒன்று எச்.என்.பி. மற்றது ாவில் எ.பிசியன்சியை என்ற பிரச்சினை இருந்து முடியாது. இந்த எ.பிசியன்சியை என்ற பிரச்சினை pடியாமல் இருக்கிறது. இந்த எ.சியன்சி என்ற செய்து நினைக்கவேண்டாம். சிங்களவர்களுக்கும் துவிட்டது. அதை நான் இங்கு சொல்லவில்லை. -த்திலே எழுதி வைத்திருந்தது. ஆனால், அங்கே சிங்களமும்தான் என்று சொல்லி விட்டு. ஆயின் ச்ெசர், அமைச்சரவையின் ஒருப்பாட்டுடன் ஏதேனும் த ஒரு மொழியில் நடத்தப்பட வேண்டும் என்றும் திருக்கிறது, நாங்கள் சிங்களத்தை நூறு வீதம் ல்லியிருக்கிறார்கள். மேல் நீதிமன்ற மொழியாக இலங்கை தயாரில்லை. சரி, அது சட்டத்தில்
L இன்றைக்கு பழையபடி ஆங்கிலம் பல்கலைக் ம் வருடம் நீங்கள் தமிழில் படிக்கலாம், முதலாம் லீஸ்சில்தான் படிக்க வேண்டும். இங்கிலீஸ்லதான் னிவசிற்றி, கொமஸ், பிஸ்னஸ் மனேஜ்மன்ட், நடத்துகிறார்கள். சிங்களத்திலேயும் றடத்துவர். ான் மாக்கட் கொழும்பு பல்கலைக் கழகம், லைக் கழகம் இன்மூன்று பல்கலைக் கழகங்களும் றிகளை நடத்துகிறார்கள். அங்கு ஆங்கிலம்தான் இப்பொழுது ஒரு நிலைக்கு வந்து விட்டார்கள். எதிர்ப்பு இருந்தாலும் நாங்கள் இதை புல்டோசர் பமுறுத்தினார்கள். துரதிஷ்டவசமாக நாங்கள்தான் கு எந்தப் பல்கலைக் கழகங்களை எடுத்துக் ஏ.பி.எச்.டி. எல்லாவற்றையும் ஆங்கிலத்திலேயே கொண்டிருக்கிறார்கள். அது நாங்கள் தமிழை ம் என்று சொல்லுகிற பொழுது ஒரு பிழையான ான ஜயவர்த்தனபுர பல்கலைக் கழகத்தினுடைய ச்.டி. அப்படியான பட்டங்களுக்கு பெரிய கிராக்கி.

Page 99
அதையே எல்லோரும் படித்துக்கொண்டு எம்பி ஒதுக்கிக்கொண்டு, இவர்களுக்குத்தான் எல் கொடுக்கிறார்கள். சுப்ரீம் கோட்டிலே, ஒரேயொருவ சுப்ரீம் கோட் நீதிபதியாக வந்திருக்கிறார், சிராணி 2வது பட்டத்தை பி.எச்.டி. பட்டம் எல்லாவற்றையும் பெற்று ஆங்கிலத்திலே மிக வித்தியாசம் இல்லா சொல்ல வரும் விடயம், எங்கேயோ பிரச்சினை தெரியாமல் சும்மா தேவையில்லாமல் நாங்கள் இ இதற்குத் தடையென்று சொல்லுவது, மிகப்பெரி இருக்கிறது. ஒரேயொரு பிரச்சினையை நான் செ அந்தஸ்து இப்படியாக உயர்ந்து கொண்டுபோக இப்படியாக உயர்ந்து கொண்டுபோக, அந்தத் தட வேறு துறைகளிலும் ஆக்குகின்றதான 'பிளானில் விசயம் எப்படியிருந்தும் இறங்கிக்கொண்டு ( செயல்பட்டஅந்தக் காலத்திலே தமிழுக்கு அந்தள தமிழுக்கு தமிழ் லாங்குயிஜ் பிளானிங்கில் லே இறந்து போனார்கள்.
ஏவ் எக்ஸ். சி. நடராஜா, இரட்ணம், கு அந்த அறிஞர் இன்றைக்கு யார்? ஒரு அறிஞன் நிர்வாகத்திலே, நிர்வாகத்தை அமுலாக்குவதற்கு இன்றைக்கு நாங்கள் மொழி நிர்வாகத்திற்கான தலைமைத்துவம் சம்பந்தமான பிரச்சினைகள் இ உத்தியோகத்தர் எங்களுக்கு அவசியமாகத் தே6ை இல்லை. அப்படி ஒரு உத்தியோகத்தரை தே ஆட்களில்லை. மற்றது அப்படி ஆக்கள் இருந்த போன்றோர்களோ இந்தப் பிச்சைச்சம்பளத்திற்கு இலங்கையிலே இன்னொரு வரலாறும் இருக்கிறது. எல்லாத் துறைகளையும்விட குறைக்கப்பட்டு விட சம்பளமும் குறைக்கப்பட்டு விட்டது. எந்தப் பல்க என்று சொல்லி ஒரு பதவிக்கு மாகாணசபைய போகமாட்டார்கள். அப்ப நாங்கள் யாரைக் வரவேண்டும். நான் இப்போது அமர்கிறேன்.
எனது பெயர் சிவபாலன், கல்வி அமைச்ன முடிக்க விரும்புகின்றேன். ஆங்கில டிக்சநெறிகை ஒக்ஸ்வேட் டிக்சநெறியோ வருடம் வருடம் புதுப்பதிப்புகள் வந்துகொண்டிருக்கின்றன. அதிலே கூடிக்கொண்டே போகிறது. ஆனால் தமிழில் எடு: யுனிவசிட்டி 1965ம் ஆண்டிலே ஒரு பெரிய வொலி ஆண்டில்தான் இந்த தமிழில் மொழி பெயர்ப்புக்குரி டட்லி சேனநாயக்கா அரசாங்கம் வந்து நியாயப ஆண்டுகளில்தான் தமிழ்மொழிபெயர்ப்பு சட்டவா அறிக்கைகளிலும், தமிழ் பாவிக்கப்பட்டது. ஆனால் பெரிய வொலீம் ஆக கலைச் சொற்களைப் பாவி தெரியவில்லை. ஆனால் ஆங்கில மொழியை எடு ஒன்று ஜியோக்கிறயி டிக்சநெறியும், கொம்பியுட் டிக்சநெறிகளை வெளியிட்டுக்கொண்டு இருக்கிற இருந்துகூட அவ்வாறான முயற்சிகள் மேற்கொ இல்லை. சிங்களத்தில் கூட டிக்சநெறிகள் அடிக் என்னவென்றால் அவர்களுடைய உள்வாங்கல் சொற்களைக்கூட ஆங்கிலம் உள்வாங்கித்தான் உள்ள சொற்களை உள்வாங்கி வளர்த்துக்கொ வளர்ச்சி வீதம் குறைவாக இருக்கிறது. ஆனா கொடுக்கின்ற சொற்களைத்தான் நாங்கள் உள்: மகாபொலவோ இல்லாவிட்டால் இந்த இலங்கை வங்கி வைப்புத் திட்டங்கள் எல்லாம் 6ெ சொற்களைத்தான் நாங்கள் உள்வாங்குகிறோம். இல்லை. ஆகவே, நாங்கள் இந்த வடக்கு கொண்டு எங்களிடமுள்ள நிர்வாக அலகைப் பட நாங்கள் எங்களுடைய முனைப்பு மேலும் தீவிர அரசாங்க மொழிகள் திணைக்களத்திலே 196 பிரசுரிக்கப்படவில்லை. அப்பொழுது பிரசுரிக்கப்பட்

ளாமென்டில சிங்களமொழி மூலம் படித்தவர்களை லாத்துறைகளிலேயும், தலைமைப் பதவிகளைக் மிக அண்மையிலே, சிங்கள மீடியத்திலே படித்தவர் பண்டாரநாயக்கா. ஆனால், அவர் வந்து தன்னுடைய ஆங்கிலத்திலேயே படித்து ஆங்கிலத்திலேயே புலமை ஒருவராய் வந்துவிட்டார். நான் மிக நீண்ட நேரம் இருந்தது. அந்தப் பிரச்சினையை நேராக அடிக்கத் ப்கே இருக்கிற மாகாணசபை உத்தியோகத்தர்கள்தான் ப பிழை. இது சம்பந்தமான நிறையப் பிரச்சினை ல்லுகின்றேன். எங்களுடைய நாட்டிலே தமிழினுடைய
அரசியல் சட்டத்திலே, தமிழினுடைய அந்தஸ்து ைெழ "பிளான்” பண்ணி நிர்வாகத்திலும், கல்வியிலும் இன்னும் சொன்னால் லாங்குயிஜ் பிளானிங் என்ன பாகிறது . இந்த லாங்குயிஜ் பிளானிங் ஊடாக து இல்லாத காலத்திலே மறுக்கப்பட்ட காலத்திலே, 1லை செய்தவர்கள் பெரிய அறிஞர்கள் இன்றைக்கு
லசபாநாதன் இப்படிப் பலபேரை நான் சொல்லுவேன், ால்ல தமிழை ஒரு பாடமாக படிச்சவன் கூட இந்த இல்லை. மாகாணசபை அமைத்ததன் பின்புகூட திணைக்களத்தை உருவாக்கவில்லை. இப்படியான ருக்கின்றன. டாக்டர் இராஜேந்திரனைப் போன்ற ஒரு வ. அப்படி ஒரு உத்தியோகத்தர் இங்கே இருக்கிறாரா? டிப் பிடிக்க முடியாது. காரணம் என்னவென்றால், ாலும் நு.மான், போன்றவரோ, அல்லது சிவப்ாலன் இங்கு வரமாட்டார்கள். ஏனென்று சொன்னால், நிர்வாகத்துறையைச் சேர்ந்தவருடைய சம்பளம் மற்ற ட்டது. அவர்களுடைய அந்தஸ்த்தும் அவர்களுடைய லைக்கழகத்திற்காகினும் ஒரு டிரைக்டர் ரமிலர் வேஸ் பிலோ, மத்திய அரசாங்கத்திலேயோ ஒரு இடமும் கொண்டுவரவேண்டும். அட்வைஸரைக் கொண்டு
சச் சேர்ந்தவர், நான் மிகச் சுருக்கமாகக் குறிப்பிட்டு ள எடுத்துக்கொண்டால், விஜ்ஜேம்ஸ் டிக்சநெறியோ, அல்லது இரண்டு மூன்று வருடத்திற்கொருக்கால் உள்ளடக்கப்படுகின்ற சொற்களின் எண்ணிக்கையும் த்துக் கொண்டால், அந்த நிலை இல்லை. மெற்றாஸ் ம்ே டிக்சநெறி ஒன்றை வெளியிட்டது. நாங்கள் 1965ம் ய வேலை இங்கே இலங்கையிலே ஆரம்பிக்கப்பட்டது. )ான தமிழ்ப் பிரயோகம் வந்தபொழுது 1965, 1966ம் க்கங்களிலும் அரசாங்கத்திற்கு சமர்ப்பிக்கவேண்டிய அதற்குப் பின்னர், மெற்றாஸ் யூனிவசிட்டி கூட ஒரு க்கக்கூடிய டிக்சநெறியைக் வெளியிட்டதாக எங்களுக்கு த்துக்கொண்டால், ஒவ்வொருபாடத்திற்கும் டிக்சநெறியும் டஸ் அப்படித் தனித் தனியான பாடத்திற்கு இந்த ார்கள். ஆனால், நாங்கள் தமிழிலே, தமிழகத்தில் ள்ளப்பட்டும் பாடங்களுக்கான டிக்சநெறி வந்ததாக கடி பிரசுரமாகிக் கொண்டே இருக்கின்றன. காரணம்
கூடுதலாக இருக்கின்றது. பிறமொழியில் இருக்கிற வளர்த்துக்கொள்கிறது. சிங்களம் கூட பிறமொழியில் ண் டிருக்கிறது. ஆனால் எங்கள் தமிழ் மொழியிலே ஸ், நாங்கள் வளருவதாக இருந்தாலும், அரசாங்கம் பாங்கிக் கொண்டிருக்கிறோம். சமுர்த்தியோ, அல்லது யில் உள்ள வங்கிகள் எல்லாம் புதுப்புதுப்பெயரிலே பளியாகிக் கொண்டிருக்கின்றன. அந்தப் பெயர்ச்
ஆகவே, தமிழிலே தேடல் முயற்சி போதுமானதாக கிழக்கு மாகாண சபையை மாத்திரம் பயன்படுத்திக் பன்படுத்திக் கொண்டு, எங்களால் ஆன முயற்சியால் ம் ஆக்கப்படல் வேண்டும். கலைச் சொல் அகராதி ஆம் ஆண்டுகளில் பிரசுரித்த பின்னர், இதுவரை கலைச்சொல் அகராதி எவ்வாறு பயனற்றவையாக

Page 100
அர்த்தமற்றவையாக வீசப்பட்டிருக்கின்றன. இன்றுபல கண்டுபிடிப்புகள் உள்வந்து விட்டன. அதைத் தமிழிலே சொல்லும் தமிழ்ச் சொற்களும் கூட்டப்பட வேண்( குறிப்பிட்டார்கள் இன்று ஒரு முஸ்லிம் நண்பர் என்னவென்றால், க்க, உற, ப்ப அந்த மாதிரியான எங்களுடைய மொழியை, கலாசாரத்தை வளர்த்துக் ெ வணக்கம்.
திருமதி என். பூனிதேவி, கல்வி அமைச்சு, வகிமா, தந்த முனைவர் எம். ராஜேந்திரன் அவர்கள் தனது சிற தமிழ்மொழி சங்கமருவிய காலத்திலேயே இரு எடுத்துக்காட்டினார். வழக்குரை காதையிலே வந்த அந் என்று பாண்டியன் நெடுஞ்செழியன், கண்ணகியை வினா என்று கூறி உன்னால் கொலைக்களப்பட்ட கோவலன் சொல்லி அழகாக தன்னை அறிமுகம் செய்தாள். உண் இந்த வழக்குரை காதை நடப்பதற்கு காரணமாயிருந்த காரணம் ”சிலம்பைக் கொண்டு அவனைக் கொணர்ச கொன்று சிலம்பைக் கொணர்க” என்று சொன்னதனால்த
சங்கம் வைத்து தமிழ் வளர்த்த காலம் போ வடமொழி கலக்கப்பட்ட அக்காலத்திலே கருத்தைச் சொ பின்புலம் என்று நாம் பேசுகின்ற தமிழ் நாட்டு சூழ்நி இத்தகைய பிரச்சினைகள் நிர்வாகத்திலே ஏற்படுமா கலக்கப்பட்ட தமிழ்மொழி மூலம் நிர்வாகம் நடத்தப்படும ஏற்படும்.
நிர்வாக மொழி தமிழ்மொழி மூலம் இல் பலகாரணங்களை எம்மால் முன்வைக்க முடியும். 01. 03. தமிழ்மொழியில் நாம் கொண்டுள்ள திருப்தியின்மை,
கருத்துச் சொல்பவனும், அதனை உள்வாங்கி இருந்து சூழ்நிலையும் சாதகமாக இருந்தால்தான் தெ இனமும், பலமொழியும் கலக்கப்பட்டு விட்ட எமது பி அமைந்தால் தொடர்பாடலில் பல சிக்கல்களை ஏற்படு பிரயோகமும் நீக்கப்பட்டிருந்தாலது தவறாகும்.
எமது தேவையை உடனடியாக நிறைவேற்ற ே ஆங்கிலத்திலோ, இல்லை சிங்களத்திலோ எமது க கொள்பவனும் இம்மொழி சார்ந்தவர்களாக இருப்பதனால் விரும்புகின்றோம். எனினும் எமது பிரதேசத்தில் த முயலவேண்டும்.
என் பெயர் தவசிலிங்கம், இப்படியான இல சந்ததியினரையும் எதிர்கால சந்ததியினரையும் சென்ற எடுக்கப்படுகிறன்ற முடிவுகள் யதார்த்தமானவையாக இ கேள்விகளை கேட்க விரும்புகின்றேன். திருவாளர். று சொல்லியிருந்தார். மொழி பெயர்க்கும் பொழுது நடைமு இலக்கணத் தமிழ் பயன்படுத்தப்படுமா? உதாரணத்திற்கு வருகின்றது. சூழலை நாற்றமாக வைத்திரு. அந்த சுற்ற தமிழில் அதனை செயல்படுத்தினால் சூழல் எவ்வாறு நன்றாகத் தெரிகின்றது. அதே போன்று சிவபாலன் ஆ பொழுது, சில சொற்களைப் பாவித்திருந்தார். சிவில், ெ பாவித்திருந்த போதிலும் அந்த சொற்களினுடைய பெ இருந்தது. ஆகையினால் இப்படியான பதங்கள் உங்களு படுமா? அல்லது படாதா? நடைமுறைத் தமிழ் என்பத கொடுக்கப்போகின்றீர்கள்? உதாரணத்திற்கு இங்கே வந்திருக்கின்றார்கள். தமிழை ஒரு மொழியாகக் கற்ற ஒ அவர் அந்த மணித்தியாலம் ஏனும் அங்கே தாக்குப்பி விஷயம். அவர் கற்ற தமிழ் தமிழகத்தில் இன்றைக்கு இருவரிற்கும் விளங்கும் என்று நினைக்கின்றேன். அப்படி வரையறுக்கப் போகிறீர்கள் என்பதையும் சற்று விளக்கமா
90

புதுப்புதுச் சொற்கள் புகுந்துவிட்டன. புதுப்புது மொழிபெயர்ப்பதாக இருந்தால், தமிழின் உடைய நிம். நேற்று கலாநிதி குணராஜா அவர்கள்
அவர்களும் அதைத்தான் குறிப்பிட்டார்கள் ா சொற்களை நாங்கள் உள்வாங்கினால்தான் காள்ள முடியும் என்று நினைக்கின்றேன். நன்றி
திருகோணமலை. தமிழ் நாட்டிலிருந்து வருகை புரையை ஆற்றுகின்றபோது நிர்வாகத் துறையில் ந்ததாகச் GSIT6)65 சிலப்பதிகாரக்காட்சியை தக் காட்சியில், யாரையோ நீ மடக்கொடியோய் "வ அவளும் "தேரா மன்னா செப்புவதுடையேன்” மனைவி கண்ணகி என்பதே என்பெயர் என்று மையிலே இது ரசிப்பதற்கு அழகானது. ஆனால் து தமிழ்மொழிப் பிரயோகத்தின் தவறே ஆகும். 5” என்று சொல்வதற்குப் பதிலாக ”அவனைக் ான் இந்த வழக்குரை காதை நடந்தது.
ப் சங்கமருவிய காலத்திலே தமிழ் மொழியிலே ல்பவனும், கருத்தை உள்வாங்கிக் கொள்பவனும் லையும் தமிழாக (சாதகமாக) இருந்தபொழுதே கவிருந்தால் இன்று எத்தனையோ மொழிகள் ாக இருந்தால் இன்று எத்தனையோ இடர்பாடுகள்
லாமல் போனதற்கு ஒரு காரணம் அல்ல இலங்கையின் பின்புலம், 02 உடனடித்தேவை. 04. போலி கெளரவம் 05. எமது அசிரத்தை
க் கொள்பவனும் ஒரே மொழி பேசுபவர்களாக 5ாடர்பாடல் சிறப்பாக அமையும். ஆனால் பல பிரதேசத்தில் நிர்வாகமொழி தமிழ்மொழி மூலம் த்தும் என்று கருதி நிர்வாகத்தில் தமிழ்மொழிப்
வண்டும் என்பதற்கான குறுகிய நோக்கம் கருதி ருத்தை எடுத்துக்கூறி கருத்தை உள்வாங்கிக்
எமது தேவையை காலதாமதமன்றி நிறைவேற்ற மிழின் உரிமையை நிலைநாட்ட நாமேதான்
க்கிய விழாக்களின் பலாபலன்கள் நிகழ்கால டைய வேண்டும் என்ற நம்பிக்கையில் இங்கே ருக்கப்பட வேண்டும் என்ற அடிப்படையில் சில து.மான் அவர்கள் மொழி பெயர்ப்பைப் பற்றி றைத் தமிழானது பயன்படுத்தப்படுமா? அன்றேல் ஒரு சுற்றறிக்கை ஒன்று ஒரு அலுவலகத்திற்கு நறிக்கையின்படி செயல்படுபவர்கள், நடைமுறைத் அமையும் என்பது எங்கள் எல்லோருக்கும் அவர்கள் தன்னுடைய அறிக்கையை வாசிக்கும் பாலிஸ், கிரிமினல் இந்த சொற்களை அவர்கள் ாருளானது எல்லோருக்கும் விளங்கங்கூடியதாக நடைய மொழிபெயர்ப்புகளில் சேர்த்துக்கொள்ளப் ற்கு என்ன மாதிரியான ஒரு வரைவிலக்கணம் தமிழகத்திலிருந்து இருபெரும் அறிஞர்கள் ஒரு அன்பர் தமிழகத்திற்கு வந்திருப்பாரேயானால் டிக்க முடியாது? என்பது ஒரு கவலைக்கிடமான உதவப் போவதில்லை. அது இந்த அறிஞர்கள் யானால் நடைமுறைத் தமிழ் என்பதை எவ்வாறு கச் தெரிவித்தால் நன்றாக இருக்கும்.

Page 101


Page 102


Page 103


Page 104
《《《《《《《 * * * 《 * * * * *
 
 
 
 
 

நிருவாக மொழிகள் : 22(1)
சிங்களமும் தமிழும் இலங்கை முழுவதும் நிருவாக மொழிகளாக இருத்தல் வேண்டும். அத்துடன் வடக்கு மாகாணமும் கிழக்கு மாகாணமும் தவிர்ந்த இலங்கையின் எல்லா மாகாணங்களிலும் சிங்களம் நிருவாக மொழியாக இருத்தல் வேண்டுமென்பதுடன்,
பேணிவருவதற்காகவும் பகிரங்க நிறுவனங்களினால் அலுவல்கள் பாலும் கொண்டு நட்த்தப்படுவதற்காகவும் சிங்கள மொழி பயன்படுத்தப்படுதலி வேண்டும் வடக்கு மாகாணத்தலும் கழக்கு மாகாணத்தலும் தமிழ்மொழி அவ்வாறு பயன்படுதல் வேண்டும். ஆயின் உதவி அரசாங்க அதிபரின் பிரிவெர்ன்றை உள்ளடக்கும் கூறு எதனதும் மொத்தச் சனத்தொகைக்குச் சிங்களம் அல்லது தமிழ் மொழிவாரியான சிறுபான்மைச் சனத்தொகை என்ன விகதாசாரத்தைக் கொண்டுள்ளதோ அதனைக் கருத்திற் கொண்டு சிங்களம் தமிழ் ஆகிய இரண்டு மொழிகளும் அல்லது அத்தகைய இடப்பரப்பு அமைந்திருக்கக் கூடியதான மாகாணத்தல் நிருவாக மொழியாகப் பயன்படுத்தப்படும் மொழி தவிர்ந்த ஒரு மொழி அத்தகைய இடப்பரப்பிற்கான திருவாக மொழியாகப் பயன்படுத்தப்படலாம் எனச் சனாதிபதி பணிக்கலாம்.