கவனிக்க: இந்த மின்னூலைத் தனிப்பட்ட வாசிப்பு, உசாத்துணைத் தேவைகளுக்கு மட்டுமே பயன்படுத்தலாம். வேறு பயன்பாடுகளுக்கு ஆசிரியரின்/பதிப்புரிமையாளரின் அனுமதி பெறப்பட வேண்டும்.
இது கூகிள் எழுத்துணரியால் தானியக்கமாக உருவாக்கப்பட்ட கோப்பு. இந்த மின்னூல் மெய்ப்புப் பார்க்கப்படவில்லை.
இந்தப் படைப்பின் நூலகப் பக்கத்தினை பார்வையிட பின்வரும் இணைப்புக்குச் செல்லவும்: அஞ்சலி 1971.11

Page 1
felišč92dfffe6; &egrassippin; கி.எம்.சைலதலுRாஜ
NOVEMBER l=プ!
 
 
 
 
 


Page 2
ჯ8. -ჭო” %Հ -S 3. عمده ع ۴ なや**************・シベぐふふふふふふるやふふふふふふふふふふふふふぐ々ふ********々や***
ஆடவர், மகளிர், குழந்தை
களு க் கேற்ற நவரக
மான பிடவைகள், ரெடி
மேட் உடுப்புகள், குடை
கள் ஆயிரக் கணக்கான
தினுசுகளில் கிடைக்கும் x
இடம்.
 ைநலோ ன் பிடவைகள் மணிபுரி சாரிகள், தினசரி
பாவனைக்குகந்த உயர்ந்த
ரக சாரிகள் கிடைக்கும்
இடம்.
தரத்திற்கும் சேவைக்கும் புகழ்பெற்ற இடம், , , விஜயா கார்ப்பரேஷன்
243, 1ി ബ്', கொழும்பு 11.
GBunrGir: 2 7 3 5 9
* ***々***々々々******や●●受る** 必必心******心必*心心夺夺必必****心、心必心必笛
|
:
s
X
* s
冷
线
绿
శ్మీ 戈
 

SLLLLLLLSYLLSYYYLL0L0L0L0L0L0LSL00L0LL000YL00LLL0L000YYLLeY0Y0L0YJYYYYYYYYYYL0YYYYYYYYLLLLL
தரமானது ófi620) 6u tiun7607 ĝij .
நீங்கள் குடும்பத்துடன் குதூகலமாக
c அருநதுவதறகு
* ரூபி பிரான்ட் பெல்ஜியம் மாசினி
* ஜெம் பிராண்ட் கற்கண்டு 8
* ஒரியன்டஸ் ரூபி பிரான்ட் கற்கண்டு
* ஜெம் பிரான்ட் மா சினி :
* சர்க்கரைத் தூள்
* ஒரியன் ட்ஸ் கிரீன்லைன் ரவை
★
8 ஆகிய தீத்திப்புப் பண்டங்களையே வாங்குங்கள் }
தொடர்பு கொள்க - ஒரியன்ட் இன்டஸ்ரிஸ் அன் கமர்ஷியல் கம்பெனி
"ஒரியன்ட்ஹவுஸ்"
190, நீர்கொழும்பு வீதி,
பேலியகொட
888-8008-8-8-8-8-8-8-88000-888-888-888w80000-088-8-8-88-88088-084-0000s

Page 3
8888.88088-8-888-80-888-88-88-888-8-888-88-898408-400808088-888-88088-89
With
Best
Сотрlітетts
froт
V2 s2 sølvedst é &evø,
COMMISSION AGENTS.
33, OLD BUTCHER STREET, CCM LOMBO.
T'phone : 2646. T'gram: Mornington
Residence: 9, St. Lucia's Square,
Kotahena, COOMBO-13,
●●●****や●●●●●●●*****や●ぐや々***や●●●●●●●●●●●●●●*●●●々々々******8

** 8888-88-888-8880-888-888-88088088-888-88-888-888-888-888-808088 நீர்கொழும்பில் eo - ësa56ljäs (sj ĝis Gás SUI) BaJu JT 6UT கேக் ஆடர்களுக்கும்
சுத்தமான சாப்பாடு, தேநீர், சிற்றுண்டி வகைகளுக்கும் சிறந்த இடம்
V
டயவிஸ் பேக்கரி
எல்லா விருந்து வைபவங்களுக்கும்,
சிறந்த முறையில் உணவு தயாரிப்பவர்கள்
191, Gunu?sér sú, fնftBanլցմiւկ.
• 000000000000000-90-490080000000000040-9000000��������������00 BK
3

Page 4
********%%%%%%ళ్ళి శిశిరీశ్రీశిశిధి&&&&&44
DISTRIBUTORS FOR:-
C. I. C. PAINTS & AGRO-CHEMICALS S-LON PIPE & FITTINGS AND I. A. C., PRODUCTS
NATIONAL TRADING CORPORATION
KANDY.
T'Phone : 7 58. To Crams : NATRADcoR 3
令令令令令令心令令令令令令令令令必冷令公令令令令令必必心公令必令心夺令*令*令必心令岭必必必必心<°令中心命°
 

விரோதிகிருது ஞ கார்த்திகை மீ 1971 நவம்பர் மாதம்
நிர்வாக ஆசிரியர்:
ஏ. எம். செல்வராஜா
女
அலுவலகம்: 198, நீர்கொழும்பு வீதி, வத்தளை,
★ ★
சந்தா விபரம்:
அரை வருடம் ரூ. 3-00
ஒரு வருடம் ரூ. 6-00
உள்ளே.
தலையங்கம் . . so தொடர் கதை மாறுதல்கள் (தெளிவத்தை ஜோசப்) . கதைகள் விடியும் வேளையில் அக்கரையூரன் . கறுப்பியைக் காணவில்லை
செங்கை ஆழியான் . புதிய காற்று பீ. மரியதாஸ் «Q8 y
பொழுதுபோக்கு
uonrrfuilsir sioláirgrupéria ... நியதி
நீர்வை பொன்ாேயன் a 0 கவிதைகள் அவள் ஏது செய்கின்ருள்?
இருகலை செல்வு திங்கள் மூன்றினுள் மறந்திடுவாயோ? கலேவெல பி. எம். அன்வர் 9 துணை வாழ்வு மு. கனகராசன் கல்லறை கட்டுரைகள் நாடோடி இலக்கியம்
கே. அருள்பிரகாசம் யாழ்கொடி பறந்த ஈழம்
எம். ஏ. கிஸார் .
uðkur sé8ir Grrr:Dtb
எஸ். எம். ஜே. பைஸ்தீன் .
பலப்பிட்டி அரூஸ்.
தமிழ் பேசும் சிங்களப் படம்
ஏ. ரகுநாதன்
54
9 17
24
29 39
38
51
60 35
59
36
52
61
63
இந்த இதழில் வெளிவரும் கதைகள், கவிதைகள் ஆகியவற்றில் உள்ள பெயர்கள் யாவும் கற்பனையே. படைப்புகளில் தெரிவிக்கப்பட்டிருக்கும் கருத்துக்களுக்கு அவற்றின் ஆசிரியர்களே பொறுப்பாளிகளாவர்.

Page 5
●、多 製や********々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々**空
Х» o O (X-
(X- ஆயுட் காப்புறுதி போ * ஆதரவு தருவது வேறில்லை
ox
°
d
உங்கள் சேமிப்பு ?
* உங்களுக்கும், உங்கள் குடும்பத்தாருக்கும் ஆயுட்காப்புறுதி உறுதி: ான சேமிப்பை ஏற்பாடு செய்கிறது. ஆயுட் காப்புறுதி நிதிகள் தேசிய பிவிருத்தியில் முதலீடு செய்யப்படுகின்றன. இலங்கையின் கைத்தொழில்? ருத்திக்கு அவை உறுதுணைபுரிகின்றன.
* ஆயுட் காப்புறுதிச் சேமிப்புக்கள் உங்கள் குடும்பத்தைப் பாதுகா: *திற்கு மட்டுமல்லாமல் நாட்டின் பொருளாதார முயற்சிகளை ஊக்குவிக்கவும்: *உதவுகின்றன என்பதை நினைவில் வைத்திருங்கள்.
s
&
விவரங்களுக்கு
இலங்கைக் காப்புறுதிக் கூட்டுத்தாபனம் 288, யூனியள் பிளேஸ், கொழும்பு-2. -
எல்லாவி த அச்சு வேலைகளும்
* சிறந்த முறையில்
* குறித்த நேரத்தில்
* குறைந்த விலையில்
செய்து தரப்படும்.
நெ ஷ ன ல் பிரிண்டர் ஸ்
241, கொழும்பு வீதி, கண்டி.
V-0004-0808088-888-8080808088-880-800-X-X-8088-00-000

கிழக்கிலங்கைச் சிறப்பு மலர்
மலையகச் சிறப்பிதழாக வெளிவந்த 'அஞ்சலியின் நான் காவது இதழுக்கும் வடபகுதிச் சிறப்பிதழாக வெளிவந்த ஏழா வது இதழுக்கும் நாடெங்கும் கிடைத்த பெரும் வரவேற்பு எமக்கு இப்பணியில் மேலும் உற்சாகமூட்டுவதாயிருக்கின்றது. ஆகவே ஏற்கனவே அறிவித்திருந்தபடி 'அஞ்சலி’யின் பத்தாவது (டிசம் பர் மாத) இதழ் கிழங்கிலங்கைச் சிறப்பிதழாக மலரவிருக்கும் நற்செய்தியை மகிழ்வுடன் நினைவூட்டுகிறேம்.
முன்னர் வெளிவந்த இரண்டு சிறப்பிதழ்களிலும் பார்க்கப் பல வழிகளிலும் சிறப்பானதாகக் கிழக்கிலங்கைச் சிறப்பிதழ் வெளிவருமென எதிர்பார்க்கிறேம். எமக்கு ஏற்கனவே கிடைத் துள்ள படைப்புகள் இதனை உறுதி ப் படுத்துகின்றன. கிழக் கிலங்கை மக்களின் வாழ்க்கையை எல்லாக் கோணங்களிலும் முழுமையாகப் பிரதிபலிக்கக்கூடியதாக இதழ் அமையவேண்டு மென்பதே நம் எல்லோரினதும் ஏகோபித்த விருப்பமாகும். அதற்கமையச் சிறப்பிதழுக்குக் கிழக்கிலங்கை எழுத்தாளர்களிட மிருந்து விடயதானங்கள் வரவேற்கப்படுகின்றன.
மலரில் பிரசுரமாவதற்கென அனுப்பப்படும் சிறு கதைகள், கட்டுரைகள், கவிதைகள், துணுக்குகள் யாவும் இயன்றவரை கிழக்கிலங்கை மக்களின் வாழ்க்கையைப் பின்னணியாகக் கொண்ட வையாயிருத்தல் அவசியம் என்பதை மீ ண் டும் வலியுறுத்து கிறேம். கிழக்கிலங்கை சம்பந்தப்பட்ட படங்களும் வரவேற்கப்படு கின்றன.
மலர் சிறந்த முறையில் வெளிவருவதற்கு உதவிபுரியும் வகையில் மலரில் பிரசுரிப்பதற்கு விளம்பரங்களும் வரவேற்கப் படுகின்றன. இத்துறையில் நமது வாசகர்கள், எழுத்தாளர்கள், விற்பனையாளர்கள் ஆகியோரின் ஒத்துழைப்பு பெரிதும் நாடப் படுகின்றது

Page 6
8000000000-088-8080808088-888-88088-888-88088-808088-888-8-8-8-8-08402
O அசஞலெவ்வை என்ற, அந்தச் செம்படவன், "பால்க் கவர்ச்சி" என்ற பளபளப்பான ஆனல் பலஹினமான அந்தத் தூண்டிலில் 'பல்க் கீஸ்" என்ற இரையைக் குத்திப் போட்ட போதெல்லாம் சுங்கான் மீனும், குறட்டைக் குஞ்சுகளுமே அகப்பட்டன? ஆனலும், சமுதாய மென்ற அந்தக்குளத்தில் திரிந்த கயல் களும், வரால்களும் அர்தத் தூண் டில்களில் அகப்படாமலேயே அந்த இரையை முகர்ந்து விட்டுச் சென்று கொண்டிருந்தன. அதேவேளையில் சில திருக்கைகளும், வாளே களும் "பொருள்" என்ற போதையை வீசி மேய்ந்து கொண்டுபோய் விடவும் முயன்று கொண்டிருந்தன அவற்றின் வருகைகளையெல்லாம் அந்தச் செம்படவன் மிகவும் சரியாகவே பயன் படுத்தக்கொண்டான், ஆயினும். ?
O பல்சிேன் நெஞ்ச மென்ற பொய்கையில், நினெவுகளென்ற காட்டெ ருமைகள் கிடந்து சேறும் சகதியுமாகக் கலக்கிக் கொண்டிருந்தன. அங்கு மலர்ந்து நின்ற அல்லியும், தாமரையும் அர்தக் கட்டெருை பின் கால்களுக்கீழ் அகப்பட்டு கசங்கிக்கொண்டிருந்தன.
0 தக்தை என்ற மகத்துவமான ஸ்தானத்திற்கே படுகுழி வெட்டுவதன் மூலம் சமூகத்தையே மூக்கில் விரல் வைத்து திகைக்கச் செய்யும் பல்க் சிேன் தந்தை-வாப்பா, அசனலெப்பை எத்தகைய அபூர்வமானகுணசித்திரப் பாத்திரம்?
மருதூர்க்கனி, எழுதும் குருநாவல்
சிலந்தி வலை பின்னுகிறது
SssskeSergkaSSESSESSIKSSSG
O $அஞ்சலி SSSSSSSSSSSSS
கிழக்கிலங்ச்ை சிறப்பிதழில் ஆரம்பமாகிறது
Y0L000Y000Y00LLL0L0000SL0L0Y0000YY0L00LLLLY0L0YL0LY0000L00L0YLY000L0000L0L0YY0L0L0LL0LLY
A

அக்கரையூரா
5ாதலின் களைத்துப்போகாத
மென்மையான இனிமையைப்போல் அந்திச்செவ்வானின் அழகுக்கோ லம் மனதுள் கு தூக லத்  ைத மூட்டி இனிக்கவைத்துக் கொண்டிருந்தது. எத்தனையோ ஜீவன்களின் உணர்வு களைக் கெளவி இழுத்து தன்னுடன் ஐக்கியமாகிவிடத் துடிக்கவைக்கும் அந்த மேற்கு அடிவான் அழகின் ஜீ வி த த்  ைத நித்தியமற்றதாய்க் காட்ட பொருமையில் வெந்து துடிக் கின்றன, இருளின் இ லே சாய் த் துளிர்த்துக்கொண்டிருக்கும் கரங்கள்.
வாழ்க்கையை போ ரா ட்ட மாக்கி எழுந்த பசி " யின் கூக் குரலை இயன்ற மட்டில் மழுங்கச் செய்துவிட்டு கா க் கை கள் சில ஆயாசமாய்க் கத்திக்கொண்டு, கூடு களுக்குப் பறந்து கொண்டிருந்தன. நாளை உ த ய த் தி லே அவைகள் தொடரவிருக்கும் இந்தப் போராட்ட நினைவுகளில் எழுந்த துயர ஒலம் போல் இரு ந் த து அ வற்றி ன் இரைச்சல்.
கா க ங் களுக்கு ம ட் டு மா இந்தத்துயர்?
நாளை என்ற பீதியிலே ஆத்மா துடிக்கக் க சிந்து ரு கு ம் வறுமை வாய்ப்பட்ட மனித ஜீவன்கள்தான் எத்தனே!
ஜெமீலா ஒரு கணம் சென் னியை உயர்த்தி மேலே பறந்து கொண்டிருந்த காக்கைகளை வெறிக் கப் பா ர் த் து வி ட் டு மீண்டும் தன்னையும், தான் வாழும் சிதைந்து உருக்குலைந்த ஒலைக் குடிசையையும் வெளிக்குத் தெரி யா து வருடக் கணக்கில் திரையிட்டு வரும் அந்தக் கிழடு தட்டிப்போன வேலியினூடே பார்வையைப் போக்கினுள்.
கு ன் று ங் குழியுமாய் சிதில மடைந்து வெறுந்தரையாய் தன்னை இழந்து வரும் தாரின் சுவடு கூட மங்கிப்போன அந்த ருே ட் டி ல் மேய்ந்து கொண்டிருந்த அவள் கண் க ள், வெகு நேரமாகியும் சலிப்போ களைப்போ அடையவில்லை.
வாத்சல்யமான &l iհ ւն ւ ւհ கதைப்புமாய் நாங்கள் ஆ த் மா வாலேயே நிரந்தரத்துவமாய் பிணைக் கப்பட்டவர்கள் என்பதுபோல், அற் புதமாய் உடுத்துக்கொண்டு வந்த ஒரு இளம் ஜோடியின்மேல் ஜெமீ லாவின் திருஷ்டி பாய்ந்தபோது, தன் கதிமோகூடிமற்ற வரண்ட வாழ்வு விமோசன மற்று தான் நசுங்கிப் போகும் துர்ப்பாக்யத்தில் மனம் வீழ்ந்து பெருமூச்சுவிட்டாள். விசார நினைவுகள் பா ய் ந் த இதயத்தின் ஏக்கத்தில் நீர் தழும்பி நின்றது அவள் கண்களில்,

Page 7
யாரோ வரு வ து போன்ற அரவத்தில் தன் நினைவு களில் அமிழ்ந்து கிடந்த மனம் திடுக்குற ஜெமீலா பார்வையை பின்புறம் மீட்டுக் கொண்டபோது, உ ள் விழுந்த கண்களில் சினம் தெறிக்க தன்னைக் )9 &תי ש Lח מr u{ : கிழித்து விடுபவள்போல் வரும் த ரா யி ன் வேகத்தில் அவள் வதனம் சாக்களை 4ற்றது.
ஆண்ட வனே இண்டைக் *"இம் என்னத் காப் பாத் து 1971 v-rust ? - ஜெமீலாவின் நடுங் கிய உள்ளம் இரந்து கொண்டது *சைப்பட்டவற்றுக் கெ ல் லா ம் பிரார்த்தித்துச் சவித்துப்போன ஆண்டவனிடம்,
பாவம் ஜெமீலா அனேகரின் பிரார்த்தனைபோல் அவள் கேட்டுக் கொண்டதும் வெறும் சூன்யத்தில் வீசப்பட்டதுபோலாயிற்று.
தாயின் அசங்கியம ன திட்டு Lorrnhuv ஜெமீலா குன்றிப்போய் எண் க ளி ல் ப SM g. u u நின்முள்.
அடியேய் கள்ள நாய் வேச ! எத்தனை நாளைக்கித்தான்டி வேலிப் L Ji iš sa b போகாத போகாத எண்டு ஒனக்கு ஆக்கின பண்றது. ஒண்டத் தான் ஹருமில பெத்தாயெண்டு இன்னமொண்டுக்கு ஆள் தேடுற யாடி ?? ஜெமீலாவின் தாய் ஆயிஸா தொண்டை வெ 4 க்க க் கத்திக்
கொண்டே, இந்த மாதிரி வெறி பி டி த் த சிமயங்களில் ھٹھےIt gny Lib  ைகி வலு வி ல் ஜெ மீலா வின்
த லே  ைய ப் ! நீறி அவளைத் தரையில் தள்ளி தோள்பட்டையில் இர ண்  ைடப் Glu fr G, தன் ஆ வே சத்  ைத த் திருப்தியுடன் தீர்த்து க் கொண் டு, ஏ தே ர புரிய முடியாத வார்த்தைகளைப் பிதற்றிெக் கொண்டு வெளி வ லுக்குச் சென்ருள்.
O
குடிசையைச் சுற்றி ஊரில் வம்பு சேர்த் து இராப்பகலாய் * வளவள ? வென்று கொட்டி அதில் ܗܝ சுகமும் திருப்தியும் 7ே இனும் கூட்டம் நிற்பதைக் கண்ட அழுது கொண் டிருந்த ஜெமீலா ‘என்னடி ஒங்களுக் கிஞ்ச வே&ல 9 என்று ஆத்திரத் துடன் * சிே  ைக யு ம் கல க் த த் கத்தினுள்.
அவளது சினத்திற்கு அஞ்சியோ அ ல் ல து அவளது பரிதா ப கோலத்தில் இளகியோ நகர்ந்து விட்டது அந்தக் கூட்டம் ஜெமீலா கண்களை மூடிக் குந்திக்கொண்டு விசித் து விசித் து அழு த ஸ். அவளுக்கொரு நாள் நிச் ச யம் கண்ணிர் வற்றித்தான் போய்விடும்.
இரவின் கரிய சொரூபம், கதிரவனட்சியின் சு வடாய் மிஞ்சிக் கிடந்த ஒளியின் சிறு துளியையும் விழுங்கி, தன்னை பிரபஞ்சமெங்கும் நிறைத்துக் கொண்டபோது, ஆயிஸா விளக்கேற்றுவதையே மறந்து குடி சைக்கு வெளியே நின்று அமைதி கி ட ந் த குன்ய வெளிக்
uum uiu iš கப்பால் தெரியும் வானை நோக்கி பெரு மூச் சு விட் டு க் கொண் டிருந்தாள். து ன் பக் கேணியில் வீழ்ந்து அழுகிப்போன அ வ ஸ் அவல வாழ்க்கை பெருமூச்சைத் தவிர வேறு எதைத்தான் தரப் போகிறது
வேதனையின் சுமையில் கு ந் தி இரு ந் து விசித்துக்கொண்டிருந்த ஜெமீலா, எதிரே கிடந்த பழம் பாயில் விசாரம் தீர அழ வேண்டும் போல் குப்புற வீழ்ந்து தேம்பிஞள் இப் படி யே கால மெ ல் ல 7 ம் நசுங்கிக்கசிந்து கண்ணீர் விட்டு வதை பட விதிக்கப்பட்ட தி ன் வாழ் விக்காய் அவளால் அழாமலிருக்க
(ւpւգ սյւDrr? .

ஜெமீலா பெரிய மனுவியாகிய  ெசா ற் ப தினங்களுக்குள் அவள் தந்தை மனைவி மக்களையெல்லாம் நிர்க்கதியாய்த் தவிக்கவிட்டு ஓர் இரவில் திடீரெனக் கண்களை மூடி விட்டபோது, ஆயிஸா ஜெமீலா
வையும் பத்து வயது ஆண் குழந்தை
யையும் கட்டிக் கொ ண் ட மு து புரண்டாள். பிள்ளைகளும் இனி ஒரு பொழுதும் வாப்பாவைக்காண முடியா தே எ ன் ற விசாரத்தின் இதயக்குமுறலில் அடித்துக்கொண் டழுதனர்.
இ னி எ ப் படி த் த ர ன் வயிற்றைக் கழுவிக் கொள்வது ?
அவர்தான் போய்விட்டா ரே ஆயி ஸா வை வாட்டி வதைத்து துயர் மூட்டிய கா ர ண மே இதுதான். அவளுக்குக் கணவனின் மறைவை விட அவன் சம்பாத்யப் பிரிவுதான் தாங்கொண வேதனையாய் நெஞ்சை நிறைத்தது.
பிரிவுகளின்போது வ டி க்கு ம் கண்ணீரில் தொனிக்கும் அர்த்தங் களே இந்த வகையில் தானே!
தனி ஜீவனையே பி  ைழ க் க வைக்க இயலாது எத்தனையோ ஆண் பிறவிகளே திண்டாடி மா ய் ந் து போகும்போது, எந்தத் தொழிலுமே அறிந்திராத ஆயிஸா ஜெமீலாவின் தொழில் மூன்று ஜீவன்களையும் காப்பாற்றத் தவருது என்ற வக்ர நம்பிக்கையில் வாழலாம் என்பதில் தைரியமுற்ருள் w
பீடி சுற்றுவதில் பி ர மாத தேர்ச்சியுள்ள ஜெமீலா, யாரோ இழுக்கவேண்டிய குடும்பப்பழுவை தன் தம்பியை உதவிக்கு வைத்துக் கொண்டு மூச்சிரைக்க இழுத்தாள். கால தே வ ணி ன் ஸ்தம்பிதமற்ற இயக்கம் போல் அவள் சுற்றிச் சுழன் ருலும் அவள் படைத்ததெல்லாம் மண் சோற்றுக்கு சாம்பற்கறிதான். எத்தனையோ நாட்கள் அவர்
கட்கு இந்த மண்ணும் சாம்பலும் கூட கிடைக்க முடியாது போய் விட்டது.
 T 6 è வருடக்கணக்காய் உருண்டு மடிந்தாலும், ஆயிஸாவின் குடிசையை நிர்த்தாட்சண்யமாய் பீடித்து ஜீவவதை செய்துகொண் டிருந்த வறுமை மடிந்து வாழ்வு இலேசாய் இருப்பது மிக அரிதாகிக் கொண்டு சென்றபோது, தன்னை முற்றுக்கையிட்டுத் தீய்க்கும் கொடிய வறுமை நெருப்பிலிருந்து தன்னைத் தப்புவித்து, வாழ்க்கையின் சுகந்தம் தேடியோ என்னவோ மகன் ஊரை விட்டு ஓடிப்போன துயரில் சதா காலமும் பைத்தியம் பிடித்தவள் போல் அவள் அழுது புல ம் பி க் கொண்டிருந்தா ள்.
தங்களுக்கு வசந்தம் வீ சு ம் எதிர்காலமொன்றில் அவளு ற் ற வலுவான நம்பிக்கையே தன் மகனின் எண்ணத்தில் ஊ ன் றி த் தா னே. அவளது கனவுகளை யெல்லாம் மணல் வீடாக்கி மறைந்த அவன் பிரிவை அவளால் எப்படித் தாள முடியும்?
ஜெமீலா தன் தம்பியின் பிரிவில் தன் எ தி ர் கா ல சு க க் க ன வு க  ெள ல் ல |ா ம் மூழ்கடிக்கப்பட்ட வருத்தத்தில் அழுந்திப்போய் இனி யொரு நம்பிக்கை தான் விழைந்த
வாழ்க்கையில் கொள் ள யா ர் இருக்கிருர்கள் எ ன் ற ம  ேஞ விசாரத்தில் அவளுக்கு உலகமே இருண்டது
பருவமடைந்து பத்தாண்டு களைத் தாண்டிய இத்தனை காலத்
துக்குள் ஜெமீலா எத்தனை பெண் களின் இனிமையான மணவாழ்க் கையைக் கண்டு ஏங்கிப் பெருமூச்சு விட்டு, அந்தப் பாக்கியம் பெருமலே தன் ஆத்மா அழிந்து வி டு மே 1ா என்று விம்மியிருக்கிருள். ம னி த மனங்களின் இருட்டறையில், ரகசி

Page 8
யத்தில் அழுத்திக் கொண்டிருக்கும் உணர்வுகளில் அவள் வெந்து கனவு சுகித்துககொண்டிருந்தாள். அதன் சுகங்கஆா அந்த பருவத்தின் உணர்வுகளில் பின்னிக் கிட்ந்த இச்சைகளை அனுபவிக்க சிதண்டு வழிசெய்யும் என்ற نnutonraه4ff-اخاحمه ԿՄ thւյ6ՓՄաուն வரும் உண்மை, தன்
அபிலாஷைகளுக்கு * முக்தி " கிடையாதென்பதை நி த ர் ச ன Lвтd: 6) и போது, எந்த ஆளுவைது தி ன க் கு நன்மைக்காவது ου πέρ வளிக்க இரங்கமாட்டாகு என்று அனக்குள்ளாகடு பரிதாபமாய்க் கேட்டுக்கொண்டிருந்தாள்.
அவள் வாழ்க்கையின் சு கிப் ിL57 ഞ இபிய எண்ணங்கு அடி வானத்தைத் தொட ஒடுவதுபோல்
அன்று ஜெமீலாவின் செயற்கை Այն ն) அழகின் 37ஆவல்யம் தான் அந்த வெளியூர் மீன் síður Lim fluýsir கண்களை போதை முட்ட Լմn fi d;ց, வைத்துக் கொண்டிருந்தன. அவளும் குளிர்ச்சி Tsi 60 au umri அவனை அபிஷேகித்துப் புன்னகைத்தாள்
இரு வரும் விழிமொழியால் ஸ்தாபித்து '575ara தொனிக்கும் அந்தத் God 35 T L if Gör நீட்சி ஜெமீலா விக்கு தான் கண்டு ஏங் இ வாழ்வு நிச்சயம் தனக்குக் 邻 என்பதில் சிம்பிக்கையூட்டியது.
ஒரு நிாள், அ வ சந்தித்தான் அவள் தன் நிராசை 4ற்ற தாபங்களைக் கொட்டிக் குமுறி கணணீர் விட்டு அவனிடம் சுபீட்சம்'
2
கேட்டாள், அவன் மெளனமாய்ச் சிரித்துக் கொணடே, க. றி ஞ ன் . ஜெமீலா, என்னத்தவிர யா  ைர யுமே ஒனக்குத்தாலி கட்ட விட மாட்டன். சத்தியமா இத நீ நம்பு"
அவன் வார்த்தைகளின் வ்க் கிரமான நம்பிக்கையில், தன் பொறு மைக்கு ஆணடவனுய் ஏதோ பெரிய வாழ்வொன்றை அருளி விட்டது போல் அவள் நெஞ்சு பெருமிதத்தால் 4டைத்தபோது தன் பீடி சுற்றிக் காய்த்துப்போன விரல்களை <毁,5 T ரமாய் வருடிக் கொண்டே அவன் கணகள் அவளிடம் எ ை ,$ )$ uיח ע கேட்டன. அவளுக்கு அந்தப் பார் வையின் அர்த்தம் துலாம்பரமாய்ப் புரிந்த கணம், திடுக்குற்றுத் தயங் கிஞலும் "அவன் கைவிடமாட்டான் என்ற காரணமற்ற உறு தி யி ல் அவனுக்கு மஞ்சமாக்கினுள். த ன் -a, -96, air பெற்ற முன்னெப் போதுமே பெற்றறியாத ஆழ்ந்த இன்பத்தில்தான் G) ஜமீலா 61 ιδ திளேத்தாள்
அவள் கற்பனையில் கண்ட dists எவ்வளவு அல்பம்
தன்னை வாழ்க்கையின் ஒரு புதிய பீடத்தில் அமர்த்த வைக்கப் போகும் அவன் கேட்டதை Լ0Ա) * ծ மனமின்றி த ன் னை த் & Tց` ո Փոլոր այ *ந்த அன்றைய தினத்திற்குப்பின் சிமுேறை கூட அவஐடி சந்திக்க Col. I 1 TDG), வியாகூலத்தில் தான் அழிந்து போவது omröÁSB) uuuors, போகிறது என்பதில் ஆழப்பதிந்தது ஜெமீலாவின் மனம் அவன் இனி ஒருபொழுதும் வ T DrT - L | fr نیr என்பதில் *65föp | 16.) Lorra தம் பிக்கையில் அவன் வருவான் என்ற எதிர்பார்ப்பு துளிகூட இல் ல 安
விரண்டது
உடற்பசியால் H Cyp är 6 iš குமைந்த ஒரு பெண்ணின் அசட்டுத் 5 GTL Drts மனேவேகத்தை சா த

கமாக்கி, தன் கற்பொன்றில் மட்டும் மானமாய் வாழ்ந்த அவளை, வஞ்சித்து வாழ்க்கையின் நரகக் குழிக்கே தள்ளி விட்டான் அவன்.
ஜெமீலா கருவுற்ற நிலையறிந்த ஆயிஸா, வா யிலும் வயிற்றிலும் அடி த் து க் கொண டு கதறித் திட்டினுள். ஜெமீலாவை மானஹரீன மாய் ஏசி தாய் தன் காய்ந்து போன கைகளால் ஆவேசம் கக்க அவளை அடித்துககொணடிருப்பதைக் காண 2ளரே கூடி நின்றது.
" என்ன க - ரி ய த் த டி நீ பார்த்து என்ர மானத்த சந்தியில் போட்டிருக்காய். என்ர குடும்பத்தில் ஒருத்தி கூட இப்படி மானங்கெட்டு வேசையாக இ ல் லே டி. இப்ப நீ
புள்ளய உண்டாகி இரிக்கிய நாளக்கி
ஆருடி ஒன்ன நன்மைக்காலும் கட்டப் போருன் ? ஆயிஸாவின் ஒப்பாரி ஒலத்திலே ஜெமீலாவுக்கு நேர்ந்த கதியின் உண்  ைம புதிய வார்ப் படங்களில் எங்கும் பரவி விட்டது. அவள் அந்தக்கணமே வேசை யாக பி ர க ட ன ப் படுத்தப்பட்டு, இத்தனை காலமும் மானசீகத்தில் தெரிந்த அவள் உருவம் சமூகத்தால் இளக்காரமாய் காறி உமிழப்பட்டது.
கணவன்மாருக்கும், ம ன வி மாருக்கும் ரகசியத்தில் இழைக்கப் படும் துரோகங்களையே மறைத்து, தாம் புனிதம் கெடாதவர்கள் என்ற வேஷத்தில் வாழும் சமூகம் அவளைப் பார்ப்பதையே பாபமாகக் காட்டி ஒதுங்கிக்கொண்ட நிலைக்காய் அவள் வருந்திக் கொள்ளவில்லை.
தாயின் உக்கிரமான ஹிம்சை யில் அவள் வ  ைத ப ட் டா லு ம் தன்னைப் பாழ்படுத்திப் பறந்தவனைக் காட்டிக்கொடுக்க மறுத்ததில் பெற்ற வெற்றியில் அதை அவள் கருதியது அவனுக்குச் செய்த நன்றியாகவே.
தன்னுள் வேர்பாய்ச்சி அழுத்திக் கொண்டிருந்த அந்த " பசி யால்
உ ரு கி ப் போ ன அவள், அவன் போட்ட தீனிக்காய் நன்றி செலுத்த வேண்டாமா?
ஜெமீலாவுக்கே தன் செயல் ஈனத்தனமாய் ச த ஈ உ று த் தி க் கொண்டிருந்த அ வ ள து வயிற்றுச் சுமை இறங்கியது. ஆனலும் அவள் சோரம் போனதை நித்திய வடுவாய்
கற்பித்துக்கொள்ள ஏதுவான அத்தச்
* சிசு தான் பிறந்த சில நிமிடங் களுக்குள்ளே, இந்த அழுகிப்போன உலகம் தன்னை நடத்தை கெட்டுப் பிறந்தவன், எனத் தூற்றிப் பழித்து விடுமென்றுதானே எ ன் ன வே ரா கண்களை மூடிக்கொண்டது.
காலம் தன்பாட்டில் விரைந்தது
இப்போது ஜெமீலா உற்ற பழி யின் விளைவால், தாயின் கருணையற்ற நிஷடூரங்களால் சிதைக்கப்பட்டு வருந்தினுள். அந்த இன்னல்களுக் குள்ளே அவள் பீடிசுற்றி தன்னையும் தாயையும் வாழ்வித்து வந்தாலும், குடிசைக்கு அப்பால் அவள் பார்வை பாய ஆயி ஸ 1ா அனுமதிக்கவில்லை. ஆயினும் ஜெ மீ லா தாயில்லாது குடிசை வெறுமையுற்ற பொழுதில், அவர்களுக்குத் திரையாய்க்கிடக்கும் அந்த கிழம் விழுந்த வேலியை அண்டி அதனுாடேதான் பார்த்தாள், தான் பா ர் க் கா து நிர்ப்பந்திக்கப்பட்ட தன்னைப் பிடித்துத்தள்ளி வி ல கி க் கொண்ட அந்த உலகத்தை
அ வ ள து திருட்டுத்தனமான திருஷ்டியில்,- உற்சாகத்தில் - சுறு சுறுத்து இ யங் கு ம் மனிதர்களின் இந்த போலித்தனமான இயக்கம், உ ல கம் வெகு மகிழ்ச்சியில்தான் திளைத்துக் கொண்டிருக்கிறது என்ற பிரமையை அவளுள் ஊற வைத்தது.
வாழ்க்கையின் ஆனந்த சுகங்கள் அவளை வாழ்வதற்காய் த ஸ் விரி க் கொண்டபோது அவள் சபலங்களால் நிறைக்கப்பட்டாள்.
3

Page 9
வாழ்க்கையின் சு கந் த ங் க ள் எத்தனை ரூபங்களில்,
அவளை, அவன் அனுபவித்ததில் தாக்குண்டு ம ழு ங் கி ப் பே ா ன அந்த வேட்கை மீண்டும் கூராகி அ று க் க த் தொடங்கியது அவள் இகயத்தை ஆணுல் அ த ர் கா ய் மீண்டும் பழிபட அவள் சித்தமா யிருக்கவில்லை.
அழகும், ப எண் பு ம் கெடாத எத்தனையோ கன் னி ப் பெண்கள் வாழ்விழந்து தவிக்கும்போது இந்த இரண்டுமே மாசாகி, சமுகத்தால் இளக்காரமாய் ஒதுக் கப் பட்ட ஜெமீலாவுக்கா சுத் 8மான தாம்பத்ய வாழ்க்கைமீது ஆசை? \
ஜெமீலாவின் இதயத்திலும் இந்த அர்த்தத்தில் தான் கேள்வி யெழுந்து த ன் அசட்டுத் தனமான அப்பாவி ஆசையில் ந  ைக த் து க்  ெகா ன் ட (ா லும், உலகின் கல கலப்பான மாயையில் வீழ்ந்து அதன் மேல் ப்ரீதியுற்ற மனத்தை மீட்டுக் கொள்வதில் அவிள் வெற்றி பெற வில்லை
அன்றும் வேலியூடே ருேட்டைப் ப ா ர் த் து க்  ெகா ன் டி ரு ந் த ஜெமீலாவின் ஏக்க நித்தியத்துவம் பெற்ற கண்களுக்கு, அடிக்கடி அவள் மனத்துள் ஒரு தாபத்தை உயிர்ப் பிக்கும் அவ ன் , தி டீ ரெ ன க் கொட்டிய மழைக்காக அவள் நின் றிரு ந் த வே லி க்கு ஆதார கட்டையாய் எழும்பி நின்ற வேப்ப மரத்தின் கீழே ஒது ங் கி நின்ற போது, அவளுள் ஏதோ அவனுடன் பேசிவிட எழுந்த துணிச்சல் புன்ன கையாய் மாறியபோது அவனும் பதிலாய் அதையே வழங்கினன்.
ஜெமீலா த ன் புன் ன  ைக வெற்றியில் தன்னுள் ஒரு வசந்தம் வீசுவதையே உணர்ந்தாள்.
அவள் வீ ட் டு க் கு சற்றுத்
4
தொலை வி லு ள் ள மோட்டார் வாகனம் பழுது பார்க்கும் நிலை யத்தில் தா ன் அவ ன் வே லே செ ய் த ஈ என். வெளியூர்க்காரனு ன அவனை ரஹீம் என்றுதான் எல்லோரும் அழைத்தார்கள்
ஜெமீலாவுடன் ஏ ற் பட் ட புன்னகைச் சந்திப்புக்கு முன்னரே, அவள் வாழும் உடைந்து சின்ன பின்னமாகி அழிந்து கொண்டு போகும் அவளது அவல வாழ்க்கை அவனுக்குத் தெரியும். அவளுக்காய் அவன் வருந்தி மானசீகக் கண்ணிர் விட்டபோது, “ஏன் இப்படி நான் உருக என் இதயம் ஆகிவிட்டது?" என்று அவனுக்கே புரியாதிருந்தது.
ஜெமீலாவுடனுன எ தே ச் சையில் பிற ந் த சந்திப்புக்குப் பின்னர் அவன் இ ர க சி ய த் தி ல்
கொண்ட வலுவான உறவில், அவள் அடிமனத்தில் புதைந்து புகைந்து கிடைந்த வாழ்க்கையிலுற்ற மோக  ெவ றி  ைய க் கண் டு, மே 1ா ட் ச ராஜ்யத்துக்கு அழைத்துச் செல்லும் ரட்ச கன ய் அவளுக்கு வாழ்க்கையை வழங்க அரித்துக் கொண்டிருந்தது அவனது ஈர உள்ளம்.
வழக்கம்போல் அவன் வேலை முடிந்து வரும் இரவுப் பொழுதிலே தான் அன்றும் அவள், ஆசை அலைகள் இதயப்பரப்பில் மு ட் டி மோத நின்றிருந்தாள். சோர்ந்து போய் வந்திருந்த அவன் அவளைக் கண்ட க ண மே , உற்சாகத்தில் பூத்துக் குலுங்கி அவள் " மெத் தென்ற கரங்களை பற்றித் தடவிக் கொண்டே, " ஜெமீலா, இன்றைய இரவோடு உன்னப்பிடிச்ச தோச மெல்லாம் கழியப் போகுது. நீ, விரும்பி வாடுற அந்த வாழ்க்கையை நாளைக்கு அனுபவிக்கப் போருய். ஏனெண்டா நாம் இந்த இரவைக்கு ஊரை விட்டுப் போகத் திட்டம்

பே ா ட் டி ரு க் கே ன் . இ தி ல நீ சந்தேகப்பட்டா எ ன க் குச் செய்ர பெரிய பாவம் தான் இது. நீ என்னேட வந்த பிறகு ஆண் டவன் சாட்சியாச் சொல்றன் நான் உன்ன ஒரு பொழுதுமே கைவிட மாட்டேன் ‘* அவன் இதயத்தில் அவளுக்காய் இரங்கி சதா அழுந்திக் கிடந்த கருணை உ ண ர் வு களி ல் கசிந்து கூறியபோது, நீர் தழும்பி நின்றது அவன் கண்களில்
ஜெமீலாவும் அவன் வார்த்தை களில் தொனித்த, தான் பெற்ற விமோசனத்தின் ஆனந்தத்தில் விம்மி விம்மி அழுதாள். அவ ள் நினை வோ டைக்குள் நின்றபோது அவன், * ஜெமீலா, ஏன் பேசாமறிக்கிருய்? உ ன க் கு வ ர விருப்பமில்லையா? என்ருன் க ல ங் கி ச் சோர்ந்த தன் முகத்தை சொறிந்து கொண்டே. அவன் கே ள் விப் பா வத் தி ல் தெரிந்த உறக்கத்தில் அ தி ர் ந் து போன ஜெமீலா, வரண்டுபோன சிரி ப் புட ன், இந்த ஒடிப்போற நம்பிக்கையுர தைரியத்திலதான் உங்களோட தொடர்பு வச்சேன். நான் விரும்பாமவிட என்ன நியாய
மிருக்கு?’ என்ருள்.
தன்னுடன் ஓ டி ப் போ க விரு க் கு ம் அ வ ள து வ க் ர மான உறுதியில் அவ ன் நிம்மதி யுற்முன்.
அப்போ நான் போய் ஆயத் தமாய் நடுஜாமத்திலே வந்து லேசா வெளிப்பக்கம் சத் தம்
போடுவன் அப்ப நீ வந்திரணும்' அவன் அவளிடம் இருந்து எந்த வார்த்தையையும் எ தி ர் பா ரா த வணுய் அ  ைம தி யா க ப் போய் விட்டான்.
ஒடிப்போகும் நினைவு களி ல் அழுந்திப்பிறந்த எதிர்கால எண்ணங் களின் சுகமான சுகிப்பில் லயித் திருந்தாள் ஜெமீலா.
இருளோடு இருளாய் பாயில் கிடந்தாள் தாய். ஜெமீலா எதிர் பார்க்காத சிந் த னை அ லை க ள் அவளை நெரித் து ஆக்ரமித்துக் கொண்டிருந்தன.
தா ன் ஒடி ப் போனபின், தன்னை நாக்கு வழித்துப் பார்க்கும் இந்த உலகத்தில் தனிமையாகிப் போகும் தன் தாய், நாதியற்ற அவளது நிலையில் எந்த ஆதரவு மின்றி பசிபசி என்று க த ஹி கருணையற்ற மனிதப் பசாசுகளின் கால்களில் விழுந்து கெஞ்சி மாண்டு
போகும் நிலைமை மீண்டும் அவள் நெஞ்சில் நிதர்சனமாய் எழுந்து அவளை எரித்துக் கொண்டிருந்தது
அவளுக்குள் எதுவோ அழுகை யாய் கேட்டுக் கொண்டிருந்தது. தாயின் பரிதாப ஒலங்களா அவை?
ஆண் ட வ னே , எ ன் ன ப் பெத்த வள இப்புடியாக்கிப்போற பாவத்த செய்ய எனக்கி விதிச்சிப் போட்டாயா?" மானசீகத்தில் அழுது குமைத்த அவள், தூக்கத்தை எட்டி நின்ற தன் சோர்ந்து போன கண் களில் தழும்பி கன்னங்களில் வழிந் தோடிய நீரை விம்மிக் கொண்டே துடைத்து மீண்டும் தாயின் விசார நினைவுச் சஞ்சாரத்தில் பின் னி க் கொண்டு துரக்க மின்றிப் புரண்டாள்.
திடீரென அந்த ஜாமத்தில் வேலிக்கப்பால் எழு ந் த அ வ ள், நினைவு வைத்திருந்த அரவத்தில், அவன் வந்து நிற்பதை அறிந்து, அவள் நெற்றிப் பொட்டெல்லாம்
வியர்க்க, க ண் களி ல் ஏக்கமும் வருத்தமும் நிரம்பி வழி ய ஒரு குழந்தை போல் தூங்கும் ஆயி
ஸா வின் வற்றிப்போ ன தோற்றத்தை உற்றுப் பார்த்தாள்.
தன்னை மீறிய க E வே ரா டு அந்தப் பார்வையிலே ஒரு தாயின் ஆத்மா எவ்வளவு வலிமையாய்
IS

Page 10
அவள் ஈன்ற இதயங்களை pr;3
பிடித்திருக்கிற தென்பது தொனித்தது.
யத்தில் பி ன் னி ப்
ஜெமீலா, ச ந் த டி யி ன் றி எந்தப் பேரிடியையோ த ரா நீ கி மா ய் த் து விடப் போவதுபோல் வே லி ப் பக் கம் சென்றபோது, அ வ ன் அ ந் த வேலிக்கப்பால் எதையோ இழந்து பரிதவிப்பவன் போல், கண்களைச் சுழ ல வி ட் டு
அ வளை ஏறி ட் டு நோக்கினன். அந்தப் பார்வையில்தான் எவ்வளவு ஆர்வம். ஜெமீலா, தொண்டைக்குள் அடைத்த நீரை விழுங்கிக் காண்டே
** ரஹீம், ஏமாத்திப் போ ட்டான். ஆண்ட பொறுத் து க் நான் . வாரத்துக்குச் சம் ம தி க் கல் ல . " ஜெ மீ லா , இருட்டில் வார்த்தைகளைச்
நான். ஒங்கள.
வணு க் கா க ப்
கொங்கோ.
தடவி நடப்பதுபோல் சி ர ம த் து ட ன் பிரசவித்து நீர் கசிந்த துடைத்துக்கொண்டு
கண்களைத் குடிசைக்குத் திரும்பி நடந்தாள்.
* பைத்தியம் பி டி ச் ச வ ள்,
இவளெங்கே வாழப்
அவன் ஏமாற்றத்தில் புளு ங் கி ப் போய் அவளின் பரிதாப நினைவில் முணு முணுத்துக் கொண்டு இருளில் நடந்து கொண்டிருந்தான்.
போகிருள் ty
த மி ழும் ந வீ ன இ லக் கி ய மு ம்


Page 11
மூன்று பிள்ளையன் இருந்தும் என்ன பயன்? அனதைப்போலக்கிடக்கிறன்.
"ஏணுேய். அக்கா . . ஏணுேய் ? படலையடியில் தி ன் று unrGBirnir கூப்பிடுகின் முர்கள். குரலிலி ருந்தே கூப்பிடடவர்ப்ார் என்ப
பெத்தாச்சிக்கு விள ங்கிவிட்டது.
"யார். சுப்பரப்பாவே ? வா. வா உன்னேத்தான் பார்த்துக்கொண் டிருக்கிறன்."
பலேயைத் திறந்தபடி சுப்பரப்பா வந்தார். அறுபது வயது மதிக்கலாம்" இடுப்பில் பழுப்பேறிய் செம்மண் வேட்டியும் சால்வையும். முன் பக்கத் த3லயில் முகம்பார்க்கலாம்.
"என்ன அக்கை, விஷயம் ! அப் படி அவசரமாகத் தேடினனி?. பன் எடுக்க வேணுமே..???
'இல்லை யடா..?? என்று பெத் தாச்சி அக்கை பெரு மூச்சு விட் -ான், "என்ரை கறப்பிபைச் கனே ல்லை. தேடிப்பார்த்திட்டன். இன் னும் மோங் கழுவி ஒரு சொட் டுத் தண்ணி குடிச்கவில்லை.
* stତffrକit...
வில்லையோ..?
கருப்பி  ைய. காண
"ஒமோம்- கை யு க்கை நிண் " . . . این حسا
"ஆரோ. இண்டைக்குச் சனி க் கிழமையல்லே."சட்டிக்கை வைச்சிட் டினம்.""
"ஆங்.." என்று பெத் தாச் சி வீரிட்டாள்: 'இருக்கும் அப்படியும் இருக்கும் - கள்ளக் கோழி பிடிச்சுத் தின்னிய்ள் அயலுக்கை இருக்குதுகள்.
உவளவை நல்லா இருப்பாளவையே.
என்ரை கோழியைப் பிடிச்சவளவை குடிதெட்டுப் போவாளவை. கண் கெட்டுப் போவாளவை. முழுக்குக்குப் பதமா, பல்லுக்கு ருசியாக் கள் ள க் கோழி திேரிகியளவையின்ரை கழுத்துக் குக் கேடுவரும்.முனியப்பரே, நீ தான் கேள்! என்சை வயிறு பத்தி எரியுது . நீ தான்ள்ே! தோறையள். பொறுக் கியள். இண்டைக்கு உதுக்கு நான் ஒரு முடிவு கட்டாமல் விடப்போவ
18
தில்லை இழைக் கட்டிக் கறுப்பியைத் திண்டவளவையின்ரை க ழு த் தை நெரிவிக்காமல் விடப்போவதில்லை " என்று பெத்தாச்சி முற்றத்து மண்ணே பள்ளிக் காற்றிலே தூவித் திட்டினுள்: பெததாச்சி அக்கையின் தர்த்தனத் தைக் கண்ட சுப்பரப்பா அச ந் து போனுர்,
"ஆக்கை கத்தாதை. இஞ்சை வந்து திண் ஃண யி லை குந்து. நான் சொல்லுறதை வடிவாக்கேள் ச்
"எட தம்பி. கறுப்பியைத் திண்ட வளவையை ஒருக்காக் கண்டுபிடிக்க வேணும். நீ வா, த&ளயாளிச் செல் லப்பரிட்டை போய் மை போட்டுப் பார்க்க வேணும். அந்தாள் மையிலை பார்த்துச் சரியாச் சொல்லிவிடும் '
"உன்ரை ஆசை  ைய யும் ஏன் கெடுப்பான். பின்னை வா." என்று சுப்பரப்பா புறப்பட்டார்.
திலையாளிச் செல்லப்பர் மை பார்ப் பதில் பிரசித்தி பெற்றவர். வெற்றிலை யில்ஏதோ மையைத் தடவி விளக்கில் பிடித்து வெகு நேரம் பார்த்தார். அவ ருடைய முகத்தையே பெத்தாச்சி கவ ako GurrG urtrasgsfreir.
'ஏதாவது மையிலை தெரியுதே?"
ஆ. இதோ ஒரு மரம். என்ன மரம்..?' எ ன் று நிறுத் தி ஞர், செல்லப்பர்.
#స*ఇళ్యప్తగి 'முருங்கை மரம் , அதிலைதான் கறுப்பி இரவிலை படுக்கிறது. "" என் ருள் பெத்தாச்சி,
"இதோ கோழி கீழே குதிக்கி றது தென்புறமாகப் போ கி றது. ஒரு காய் துரத்துகிறது.”*
ఫ్కి,
 

கோதாரி விழுவான்ரை காய் ! உது கணகன்ரை நாய்தான். அது தான் கோழியளைத் துரத்துறது." ான்று பெத்தாச்சி கூவினுள்.
பரி தொடர்ந்தார்" "கோழி வேலிப் பொட்டுகளால் வேகமாக ஓடுது. ஒரு வேலி. இரண்டு வேலி. இ தோ மூன்று நாலு. ஐந்து. up s இதோ ஒரு வீடு-தலை வாசலிலை ஒரு கிழவி இருக்கிரு."
“ “ a garra : unrGU5iIG365nr , Au Lq 6Numru பாருங்கோ ஆ ரெண்டு தெரியுதே."? ான்று ஆவலோடு பெத்தாச்சி கேட் urdhr.
18. தெரியவில்லை . அடுப்படிக்குள் கோழி பயந்து நுழையுது. 'லபக்". அடுப்படிக்குள் இருந்த ஆரோ கோழி யைப் பிடிக்கினம் . அவ்வளவுதான் ான்ருர், செவ்லப்பர்.
"ஆரெண்டு தெரியேல்லையே.?" l-esttubru u nr.
"தெரியேல்லை அங் காலை மை இருண்டு போச்சுது! தெற்குப் பக்கமா பாரோ பிடிச்சிருக்கினம் "
'இவ்:ளவும் போதும் நான் ஆரெண்டு கண் டு பிடிக்கிறன் . நீ கிளம்பு அக்கை." என்ருர் 'சுப்ப
fiunt.
செல்லப்பருக்கு மை பார்த்த உழைப்பு இரண்டு ரூபா.
வீடு திரும்பும் வழியில் சுப்பரப்பா Oas Litrf.
"அக்கை உனக்கு ஆரிலையாவது
சந்தேகம் இருக்கே. உன்ரை வீட்டிற்.
குத் தெற்க லை ஒழுங்கை" ஒழுங்கை பிலை முதல் வீடு கனகற்றை என்ன?”
'கனகற்றை காய் தான் துரத்தி Rarásmrub !"
"நாய் துரத்த அது வேலிப் பொட் டுக்குள்ளாலை ஓடினது அடுத்த வீடு Agbuo Gim Dry Giv fyrriř 6G6) . ””
"நாய் துரத்த." என்று செல்லப்’ யிலும் தான் சந் தேகம்
'. இவரைப
"அதுகள் நல்ல சனம். அண்டைக் கும் அவையின்ரை வைக்கல் பட்ட றை யிலை கறுப் பி டிட்டையிட கொண்டு வந்து தந்தவை எனக்கு உவன் செல், லம்மாவிலும் சீனியற்றை தங்காத்தை ! உவள்தையல், முத்துவும் கள்ளக் கோழி பிடிக்கிற வன். நீ ஒருக்கா இநத வீடுகளிப் ஒரு நோட்டம் பார். தம் பிசுப்ப ரப்பா, நீ மட்டும் ஆர் கறுப்பியைப் பிடிச்சது. எண்டு கண்டு பிடிச்சியெண் trr6y l''
"எனக்கு விளங்கம். அக்கை ஒரு போத்திலுக்கு நீள் ழி பண்ணுவாய். நீ கலைப்படாதை, எப்படியாவது இண் டைக்கு நான் கண்டுபிடிச்சிடுவன். உது பெரிய வேலையே. ? சிம்பிளு " என் ருர், சுப்பரப்பா, \\
கீப்பரப்பா புறப்பட்டுவிட்டார். "பெட்டைச் சுப்பரப்பா" என்று ஊரார் கூறுவார்கள் . ஒரு முறை ஒருவன் சுப்பரப்பாவை அடித்து நொறுக்குவதற்காகப் பொல்லைப் பிடித் தபடி துரத்தி ந்ெதான். யந்து போன சுப்பரப்பா ஓட்ட பாய் ஓடி தன் வீட் டிற்குள் நுழைந்து மனே விக்குப் விசு ஞல் ஒளிந்து கொண்டாராம். அதி ல் இருங்க இந்தப் பெயர் அவருக்கு. எல் லா விஷயத்திலும் தலையிடுவார்; எல் லாருக்கும் "அரைப் போத்திலு"க்காக
உதவுவார்.
கறுப்பியை எப்படியாவது க ண் (R பிடிப்பது என்று சுப்பாப்பா புறப்.ட்டு
விட்டார். கேrழியைப் பிடித்தவர்கள் இப்போது பதார். டார்த்திருப்பார்சள்
என்பதும் அவருக்குத் தெரியும். யார் பிடித் கார்கள் எ ன் று தெரிந்தால் போதும்,
கனகரின் வீட்டு வே க்கு லோ) எட்டிப் பார்த்தார், கப்பறப்பா "உங் கைதாள் கறுப்பியை நா ய் துரத்தி னது ."
19

Page 12
* சகோதாரியிலை போ வான் . ஆரடா அது ? வேலிக்கு மேலாலை 2ட்டிப் பார்க்கிறது? வீடு வாசலில பெண் புரசுகள் இருக்க (tይ Lዳ-ዚtt”uo@) అత్తి '" என்று கனகரின் தாய்க் கிழவி கூச்சல் போட்டாள் * "நான் உவ இதுக்குப் படிச்சுப் படிச்சுச் சொன்ன இன். கேட்டானே ? வேவியல நல்லா உயர்த்தியும் கீழை நல்லாப் பதிச்சும் f STaTG. 1 GBasarCB6r?
உதார் உவன்.திரும்பவும் எ ட் ւգ մ
பார்க்கிறது..?
“அது கான், அக்கை." 'ssrair stair-rai) grip."
தாய் படுத்திரு Lurrris SG9 air to
"நீயே வா.இஞ்சை நாயில்லை. வலுகாவலா மீண்டது. அது நிக்கு மிட்டும் ஒருத்தர் tav stralá605 sugruonra. டினம் ." என்ருள் கனகரின் 5 fraid
கிழவி.
“ஒமோம். நாய் வீ ட்டி ற் குத் தேவைதான். "கள்ளர் காட்ைவர் இப்ப அதிகம் . கண்டியோ? உங்கடை தாய் ஒரு கோழியைக் கூட வர விடாது என்ன? " என்று கேட்டார், சுப்ப frւնւմn .
“ Furium க்கோஎண்டு எட்டிப்
'ஒமோம். யளைப் பிடிக்காது இ ண்ணை முத் தத்தை அசிங்கப்படுத்திப் போடுங்
கள் 83 9
"இப்ப உங்கடை காய் எங்கை?"
'அதை தான் மூன்று ந | ஆ (%; முதல், போன புதன்கிழமை குறுக் காரை போவான் ஒருத்தன் காராலை அடிச்சுப் போட்டான்.
'குறுக்கால G u mt u Gass i கும்... ! போன புதன்கிழமையே? அப்போ றுப்பியைத் துர்த்தினது நிை mru o
ஆரைத் துரத்தினது.??? என்று கேட்டான் கனகரின் 5 fruit.
"ஆச்சி, இஞ்சை ஒருக்கா வா *ன்று பேத்தி ஒருத்தி கிழவியைக்கூப் பிட்டாள்.
.ቋህ .
676ör击zá'í "கோழி
"அப்ப, தான் வாறன் அக்சை . என்ருர் சுப்பரப்பா.
"கறுப்பி யை த் துர த் நின து கற்றை தாய்- வேத நாயர் இருக் கும்.எதுக்கும் சீனியற்றை தங்கா த்தை வீட்டை ஒருக்காப் பிாப்பம்'
திங்கம்மா தான் தங்காத்தையாக
மாறிவிட்டது.
"ான்னடா, சுப்பரப்பா, கன காலமா இந்தப் பக்கம் காணேல்லை.? இண்டைக்கு மழைதான் வர ப் பே குது. மத்தியான நேரத்திலை வந்திருக் கிருய்...??? என்று திண்ணையில இருந்த படி தங்காத்தை சுப்பரப்பாவை வர வேற்ருள்: திண்ணையின் கீழ், முருக்க மரத்தடியில் படுத்திருந்த 'பெட்டை நாயொன்று தலையை நிமிர்த்தி இவ ரைப் பார்த்து உறுமியது.
f fg. p 2 என்ருர் சுப் பரப் பா
'அக்கை.எங்கை நேரம் ? இண் டைக்குச் சனிக்கிழமை அது தான் இப்படி வர்தன்.! முந்திப்போயா
பிறிப்போயாவிலை நாளும் தெரியாது. கிழமையும் தெரியாத !" என்றபடி திண்ணையில் இருந்தார். இருந்தவரு டைய கண்களில் திண்ணையின் மூளை யில் ஒரு கடகம் மெதுவாக 965) வது தெரிந்தது.
"உதென்ன இன அக்கா1.க டகம் அசையுது..?கோமி ை அடை ச்சு வைச்சிருக்கிறியளே?.
"ஒமோம். முட்டையிடக் கேரித் திரிஞ்சுது பிடிச்சு அடைச்சு வைச்சி ருக்கிறன். ! ? w
"உது கறுப்புக் கோ Já? Ĝ uu mr, வெள்ளைக் கோழியோ? ' என்று சுப்பரப்பா கேட்டார்; பெ த் தா ச்சி
 

பின் கறுப்பி இங்கைதான் இருக்க வேண்டும் என்று மனம் கூறிய து.
"ஏன் கேட்கிருய்? விடுப்பு விண் குறணமா..?" என்ருள் தங்காத்தை.
"உப்ப இந்க லெக்கோன் கோழி முட்டைகளைத்தானே கடைகளிலை விக்கினம், வெள்ளைக் கோழிமுட்டை . சத்தில்லை கறுப்புக் கோழிமுட்டை psáva sošsrrh..."" 676örgyrit srůu p lu.
தங்காத்தை எதுவும் பேசவில்லே கப்பரப்பாவிற்கு n கிழ்ச் சி தாங்க வில்லை. கிழவி முழிக்கிற முழி யிலை
'அடைக்கோழியே?" இன்னமும் முட்டையிடாமல் கிடக்குது.. ??" என்று Gaslilrtrf stuptury.
சீச்சி." என்ருள், தங்காத்தை.
வெகு நேரத்துக்குப் பிறகு கோழி கொக்கரித்தது.
*அறுாைன் போகாமல் இருக்கி முன் உவன்ரை கண்பட்டால் முட் டையும் இடாது" என்று கங்காத்தை தனக்குள் எண்ணிக்கொண்டாள்.
*திறந்து விடன." சப்பரப்பா.
என் ரூர்
தெரியுது. விஷயம்! கடகத்துக்கை கறுப்பிதான். திறக்கு மட்டும் இருக்து பாக்கத்தான் வேணும்.!
பல விஷயங்களையும் பேசித்தீர்த் தார்கள். சோமற்றை பெ ட்  ைட ஓடின கதை. "ணிையம் கத்தியாலை தம்பிநாதனைக்
வதியக்கை பொலிடோல் கடிச்ச கதை .உம்.கோழி முட்டையிட்டுவிட்டுக் கொக்கரிப்பதாகத த ரிய வில்லை! இறுதியில் -
குத் தின கதை. பார்
வேண்டா வெறுப்பாக எழுந்க போய்க் கடகத்தைத் தி ற ங் த ரா ஸ். கோழி கொக்கரித்தபடி முற்றத்த்தி. தாவியது. சுப்பரப்பா கோ ழி ட ப் பார்த்தார். பேயறைந்தவர் போஸ் 7 ஞர்.
-அது ஒரு சிப்புக் கோழி!
தை rத் ைஅக்கை வீட்: . ஒருக்காப் போய்ப்பார்க்கவேண்டியது தான்" என்று முடிவு செய் த ப டி
9

Page 13
தையல்முத்து வீட்டிற்குள் சுப்பரப்பா நுழைந்தார்.
தலைவாசலில் தையல் முத்துவின் மகன் நடராசா,உடம் பெல்லாம் முழுக் கிற்காக எண் ணெய் வழிய வழிய வைத்துக்கொண்டு இருந்தான். வாங் கிற்குக் கீழே இரண்டு போத்த ல் பனங்கள் மணம் வீசிய படி இருப் பதைச் சுப்பரப்பா பார்த்தார்.
"எங்கை, அம்மான் உந்த வெயி லுக்கை வந்திய்ள் " என்ருன் நட rmsffr.
அவனது கேள்வி இதே கோத்
தில் அவர் அங்கு வந்ததை விரும் வில்லை என்பதைத் தெளிவு படுத்தி
'கம்மாதான்!. இண்  ைட க்கு என்ன முழுக்கே ? இறைச்சி பங்கு ாடுத்தனியே?. செல்லன் ஆடொன்று அடிச்சவன்." என்று கூறிய படி வாங்கில் சுப்பரப்பா அ ம ந் தா ர். அடுக்களையில் தையல்முத்து பெருஞ் சீரக வாசனையோடு இறைச்சி சமைப் 2து மூக்கிலேறி, நாக்கில் சுரந்தது.
இல்லை அம்மான் கோழி ஒன்று காய்ச்சினகுன் " என்ருன் நடராசா.
"உதார், சுப்பரப்பாவே? கோழி ஒண்டு ஒரு மாதிரி தூ க் கி ச் சுது
ன்னை மண்ணுக்கை ஏன் வைப்பான் எண்டு சமைச்சனங்கள் " என்றபடி தையல்முத்து வெளியே வந் தாள்.
கெதியிலை உவரை அனுப்பவேணும்.
என்று உள்மனம் கூறுகிறது.
"நாயால் து ரத் தி ன கோழி சோர்ந்து தூங்கித்தான் நிக்கும் ! உவையள் கறுப்பின்யத் தான் முடிச் சிருக்கினம். தையல் அக்கை கள்ளக் கோழி பிடிச்சு மோனுக்கு புழுக்குக்குக் காய்ச்சுரு. உ5ை எ ப் படி அறி கிறது?..." என்று எண்ணினர்.
*உ தென் ன லெக் கோன் கோழியோ?."
இல்லை. லெக்கோன் கோழியிலை ாங்கை இறைச்சி இருக்கும்?" என் (Tysår p5 L-prrr Frr.
مد
கிணற்றடியில் காகங்கள் கரை கின்ற சத்தம் கேட்டது, பல காகங் கள் கூட்டமாகக் கரைக்கன. -
"நீ கோழியை உரிச்சுப் போட்டு வடிவாத் தாக்கவில் ஃப்போல இருக் குது.கோதாரி நாயஸ் கிளறி இருக் கும் . அதுதான் செட்டையளைப் பாத்
திட்டு காகங்கள் சத்தம்போடுதுகள் . முந்தநாள் பூனை விழுந்து இறை ச் ச கிணறு குடலைச் கிடலைக் காகங்கள் கிணற்றிலை போட்டிடும் " என்ருள் தையல் முத்து,
நடராசா எழுந்தான்.
நீ இரு நம்பி எண்ணெய் வச் சிட்டு மண் கொத்தக்கூடாது. அக்கை எங்கை மண் விெ ட்டி.நான் ஆழ மாத் தாட்டுவிடுறன் என்றபடி சுப் பரப்பா எழுந்தார்
*நீ பாவம்'.என்ருள். அக்கை.
சுப்பரப்பா கிணற்றடிக்கு மண் வெட்டியுடன் போனுர், அவர் முகம் மகிழ்ச்சியால் மலர்ந்தது. கறுத்தக் கோழி ஒன்றின் செட்டைகள் கிடங்கு ஒன்றைச் சுற்றிக் கிடந்தன. இவரைக் கண்ட நாய் ஒன்று ஒட, காகங்கள் கரைந்தன.
அக்கை.அ க்  ைக.இரு, இரு. கோழி இறைச்சி தி ன் னுற துக் கை மாணிக்கப் பெத்தாச்சியை இங் கை அனுப்பி வைக்கிறன்..!
விரைந்து, வேர்த்து விறு விறுக்க மாணிக்கப் பெத்தாச்சியின் வீட்டிற்கு ஒடி வந்தார் சுப்பரப்பா.
அக்கை. க ற ப் பி யைப் பிடிச்ச வையைக் கண்டுபிடிச்சிட்டன் !
என்ன விஷர் கதை பேசுருய் ?" எள்முள் பெத்தாச்சி "மாஸ்ரர் வீட்டு
 

வைக்கல் பட்டறையிலே முட்டை பிட்டுது என்று மாஸ்ரர் பொடியன் கோழியையும் முட்டையை պ մ) கொண்டு வந்து தந்திட்டுப் Gunt G6i உங்கை பார், உ க் தீ தீமைக்கிளு வயில கறுப்பியைக் கட்டி வைக்சிருக் றென.
கப்பரப்பா சீமைக்கிளுவ மரத் கதைப் பார்த்தார். الأ نفسه நிலத்தைக்
இளறி எதையோ கொத்தித்தின்றபடி நின்றது"
சுப்பரப்பாவின் கண்கள் இருள் ஆயிரம் மின்னல்கள் மின்னின.
போ யிட  ைத இரு களைச்சுப் போளுய் தேத்தண்ணி கொ sfar G வாறன்’ என்ருள் பெத்தாச்சி.
M***%88%80%99%ఈ
ஒலிம்பிக் விழா
ஒலிம்பிக் போ ட் டி கள் sy (5;"b."b வருடம் மேற்கு ஜெர்ம னியிலுள்ள மூனிச் ல் நடக்க விருக்கிறது அது 20 வது ஒலிம் பிக் போட்டிய கும்.
ஒலிம்பிக் கிரேக்க திருவிழா வின் ஒரு பகுதி யா க கி. மு. 1370 ல் ஆரம்பிக்கப் பட்டது. இப்போது நான்கு ஆண்டுகளுக் தொரு தடவை நடக்கிறது. அந் நாட்களில் கிரேக்கர் மட்டுமே ஒலிம்பிக் போட்டிகளிற் பங்குபற் றலாம்.
போட்டிகள் நான்கு தினங் களுக்கு நடக்கும். முதல் நாளில் வைபவங்கள் நடக்கும், &T யாட்டு வீரர்களும், பயிற்சியா ளர்களும், நீதிபதிகளும் ஸியஷ் (ZEUS) தேவதையின் பிரமாண்ட ம்ான சிலையின் மு ன் னி ன் று போட்டிகளில் வெற்றிபெற எவ் வித தவருனவழிகளேயும் கைக் கொள்வதில்லை எனச் சத்தியப் பிரமாணம் செய்வர்.
அடுத்த நாளிலேயே விளே யாட்டுகள் ஆரம்பமாகும். பிர சித்திபெற்ற வண்டிச் சவா ரி
(Charit Race) ஒன்பது மைல் கனைக் கடக்க வேண்டும் ஒடுங் கிய அந்த (Tracks)ல் ஓடி வெல் வது மிகவும் அரிது.
நான்காவது நாளில் மரதன் ஒட்டம நடக்கும்.
எல்லோரும் கூடி கடவுள Li பிரார்த்தித்து, விரு ந் து,' "
தோடு விழா முடிவடையும.
டாம். கே. ராஜ
அமெரிக்காலில் TIT un T AL GUITún Das Tu T (T is in
ஏழு லட்சம்
க. ந் ஆண்டில் மட்டும் ராஜாஜி எழுதிய "இராமாயணம்மசுச பாரதம்’ ஆகிய தூல்களில் ஏழு இலட்சம் த்ரதிகளுக்றி ம தி க ாக அகெரிக்காவுக் ஏற்றுமதி யாகியுள்ளது.
அமெரிக்கர்கள் இன்று இந் திய பண்பாட்டு தூ ல் க ஃன விரும்பிப் படிக்கின்றனர்.
-எம். ம்ம. ராஜா,
※●々を々々々々々々*** ゃ々々ふ々々々々々々******* ****をふふ******* స్ట్రేళ 必令↔令令↔↔*
23

Page 14
“சாதாரண ாக்களின் உள்ளம் எழு கப்படாத பேப்பரைப் போன்றது. அவர்களிடம் வர்க்க உணர்வேற்பட்டு, வர்க்க எதிரியின் செயல்களை அறிந்து கொண்டால். சிறு பொறி காட்டுத் தீயாகப் பரவும் உழைப்போர் விழித் ெேதழுந்தால்.
பத்துப் பதினைந்து நிமிடங்களாக இதே வரிகளை மீண்டும் மீண் டு ம் வாசித்துக் கொண்டிருக்கிறேன். ஒவ் வொரு வரியும் பென்னம் பெரிய தத்து வமாக வாமனுவதாரம் எடுக்கின்றன. சட்டென்று விளங்கிக் கொள்ள முடி யாது. சிந்திக்க வேண்டியதாக இரு க் கின்றது. என்ருலும் விட்டு விட மன மில்லை புதிய உலகை விரித்து வைத் தாற் போன்று தொடு வானின் ஒளி யாக விரிவடைந்து, படிப்பதற்கும் , அதனைப் பற்றி யோசிப்பதற்கும் கீ ஆர் வம் மேலிடுகிறது. கணக்குச் செய்து விடை தேடுபவனைப் போல சிக்கலான போராட்டமாக, போராடிப் பார்ப் பதே இதமாக மீண்டும் தொடர உந்து கிறது. இத்தகைய மோனத்திற்கும், மோனத்திலிருந்து குதித்து விழக்கூடிய விழிப்பிற்குமிடையில் மனம் ஃபேக்டரி ரோலராய் வட்டமிட்டுக் கொண்டி தந்தபோதுதான் அந்தச் சத் தம்
all-gi.
வழக்கமாக இப்படி நடப்பதில்லை தான். ஆணுல் வழக்கத்திற்கு மாருன சேவற் கோழி முட்டையிடும் ஆர்வமு மல்ல, யாரோ சும்மா இருக்க முடி யாத இளைஞன் எப்போதோ, எதற்கா
a
கவோ வாயில் விரல்களை வைத்து வி லடிப்பது தோட்டங்களில் நடக்க கூடியது. இதனுல் இதனைப் பற்றி அ
கறைப்படும் நிலையை மனம் வரித்து கொள்ளச் சே 7 ம் பி அசட்டையா ஒதுக்கியது.
மீண்டும் அதே போன்ற வி சி ல் ஒரு முறையல்ல பல (ம  ைற க ள் தொடர்ச்சியாகப் பலர் விசிலடிக்கிரு கள்! ஒரே நேரத்தில் பல பேர்
செயலின் தன்மை அதில் முக்கியத் துவம் இருப்பதாக உணர்த்திய போது வீட்டிற்கு வெளியே பரபரப்பு தெரிந் தது. புத்தகத்தை  ைவத் து விட்டு வெளியில் வந்தேன்.
எல்லோருடைய பா சீ  ைவ யு ராணுவத்தைத் தோட்டத்தின் பக்க மாக இருந்தது.
இருபது இருபத்தைந்து பேர் இருக் கும். கைகளில் ஏதேதோ ஆயுதங் களேத் தூக்கிக் கொண்டு மே ம லே த் தோட்டத்தை கோக்கி ஓடி வருகின் ருர்கள். பசிய ப ைக் குன்றில் பாறை கள் உருண்டு வ்ருவதைப் போன்று விரைந்து வருகின்றனர். சினிமாவில் வருவதைப் போன்று அபூர்வ ரான சம் பவம், எதிரியைத் தாக்கவரும் படை வீரர்களைப் போல ம லைச் ச ரி வி ல் விரைந்து வந்து கொண்டிருக்கின்றனர். வீட்டிற்கு முன்ஞலிருக்கும் வேலி பார் வையை மறைக்கின்றது. வேலியோர மாக இருக்கும் பாறைமேல் ஏறி நின்று எட்டிப் பார்க்கிறேன்.
 

ராணுவத்தைக்கும் மேமலைக்கும்
ால்இலக் கோடாக வளைந்து நெளியும்
ஆறு அ ை தியாக ஒடிக்கொண்டிருக் கிறது. ஆற்றின் ஒரமாக அக்கரையில் சிறிய பற்றைக் காடு. அதற்கு விளிம்பு கட்டியதைப் போன்று ஒற்றையடிப் பாதை வளைந்க வளைந்க செல்கிறது. ஒற் ை யடிப் பாகை வழியாகச் சுற்றி வளைந்து சென்றுதான் 0ேமலை லயன் களுக்கு வா முடியும். தேயிலை மலை யையே வாழ் களமாகக்கொண்ட அவர் கண் தேயிலை நிரைகளையே பாதைகளா கக் கொண்டு அகன் வழியாக விரைந்து வந்து கொண்டிாருக்கிருர்கள். அவர்கள் வருவதையே பார்த்தக் கொண்டிருந்த மக்களில் சில ர் லயத்தை ஒட்டி ஒதுங்கி நிற்கும் வேலியோரமாகப்போய் நிற் கிருர்கள்.
1 யார் தலைவரை அ டி ச் ச து?" இரண்டு மூன்றுபேர் ஒன்ருகக் கேட் பது உறுமலாக வருகிறது.
* இங்க ஒருத்தரும் இல்ல தோழர்.
ஸ்டோர் லயத் கப் பக்கம் உள்ளவன் கள்தான் அடிச்சுப்புட்டான்கள்'"
ஒரு பெண்மணி பதில் கொடுக்கின் ფff.
நீங்கள்ளாம் எந்த சங்கம்?" "தோட்டம்தான் வேற. ஆனல் வர்க் கமும் சங்கமும் ஒன்றுதான்.ஒங்க சங் கம்தான்.""
அதே பெண்மணி மீண்டும் பதிலிரு # მცუფr†.
"இங்க சில பந்தக்காரன்கள் இருக் கிருன்கள். அவ ன் க ளே அ டி ச் சிக் கொன்னு வீடுகளுக்கு நெருப்பு வைக் கனும்,'
வந் கவர்களில் ஒரிளைஞன் கூறிக் கொண்டே மேலே ஏறி வருகிருன்.
"ஐயோ வேண்டாம் தோழர். அப் படி ஒன்னும் செய்யாதீங்க’
பலரின் குரல்கள் கெஞ்சுகின்றன.
'அவன்களை வெட்டிக் கூறு போட் டாத்தான் என் மனசு ஆறும்."
வெஞ்சினமாக வார்த்  ைத க ள் ஒலிக்கின்றன.
மேமலை மக்கள் அவர் களின் செயலை மறுப்பவர்கள் போல அவர் களை மறித்து சில று கெஞ்சுகிருர்
நான் ஒதுங்கி நின்று பார்த்துக் சொண்டிருக்கின்றேன் அவர் க ள் கேட்ட பாட" யில்லை. சிலர் என்னிடம் வந்து அவர்களைச் சமாதானப்படுத் தும்படி கே. கருர்கள்.
எப்படிப் பேச்சைத் தொடங்குவ தென்று தெரியவில்லை. எல்லோரை யும் ஒரு முறை நன்ருகப் பார் க் கி றேன். தொழி லா ள ர் வர்க்கத்தின் பாதுகாவலராய், புதிய படை வீரர் களைப் போன்று நின்று கொண்டிருக்கி றர்கள். எல்லோரும் இருபது இருபத் தைந்து வயது பதிக்கத் தக்க இளைஞர் கள். ஒவ்வொருவர் கையிலும் கத்தி, கைக் கோடரி. வாள், இரும்புக் கம்பி, இரும்புச் சங்கிலி போன்ற ஆயுதங்கள் இருக்கின்றன. புதிய உலகைப் படை க்க விரும்பும் புது யுக வீர ர் களை ப்
போன்று காட்சியளிக்கின்றனர்,
அவர்கள் எல்லோருக்கும் என்னே நன்ருகத் தெரியும். தொழிலாளர்கள் உங்கள் பகைவர்களா என்று கேட்கி றேன்.
"பகைவங்க இல்லதான் தோழர். ஆனல் இவங்க இல் லியா பகைவன் சார்பில் வந்து மோதுராங்க.?*
ஒருவர் பதில்சொல்கிருர்,
'உண்மைதான். ஒங் க ம |ா தி ரி அவுங்களுக்கு வர்க்க உணர்வு இன்னும் வரல்ல. நீங்க வேற தோட்டத்து ஆள் களாக இருந்தும் வர்க்க உணர்வு இருக் கிறதால ஒடி வந்திருக்கிறீங்க, ஒங்க மாதிரி வர்க்க உணர் வு வந்திட்டா அவுங்க இப்படி  ெய ல் லா ம் செய்ய மாட்டாங்க. தொழிலாளி தொழி லாளிதான். இன்னைக் கில் லாவிட்டா அலும் ஒரு நானேக்கு அவுங்சளுக்கு வர்க்க உணர்வு வந்த தான் தீரும். அதனல் இப்ப அவுங்களை மன்னிக்கனும். திருக் திருவாங்க."
சிறிது நேரம் மைளனமாக நிற்கி முர்கள். காரியம் தடைப்பட்டுவிட்ட

Page 15
தன் சோர்வு ப 4% ח ו ו לו –L וL தெரிகிறது
'இவ் ன் திருந்த மாட்ட ன் க தோ ழ இருந்த ஈ லு உங்க பேச் சு காக விடுருேம் జీశ్ ச~ விட்டு வி டுப்" போக ம மில்லா த வர் ளாக நின்ற இ த்திலேயே நின் கொண்டிந்தா
அ ங் ஸ்டோர் பக்க 6  ைஞ ந - கு தோ தெ யவில்லை '
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

;
கூட்டத்திலிருந்தவர்களில் யாரோ ஒருவர் முணுமுணுக்கிருர்,
அந்தப் பயலை ஒழிச்சுக் கட்டு 60th.'"
மெளனமாக நின்று கொண்டிருந் தவர்கள் சின்ன ரோட்டு வழியாக வெகமாக விரைகிருர்கள்.
நான் மீண்டும் வந்து த்தகத்தைக் கையில் எடுத்துக் கொண்டு படுக்கையில் சாய்கிறேன். படிப்பதற்கு மன மில்லை. கருத்துக்களை மனதில் தேங்க வைக் காது படிப்பதிலும் பயனில்லை. புத்த கத்தைக் கையில் வைத்துக் கொண்டே யோசிக்கிறேன். மனம் திக் திக்கென்று அடித்துக் கொள்கிறது
கொஞ்சக் கா ல மா சு இப்படித் தான், தோட்டத்தில் அடிக்கடி ஏதா வது சம்பவங்கள் நடந்துகொண்டே ருக்கின்றன. ஒவ்வொரு நாளும் வலைத் களக்தில் எதே ஒன்று நிகழ் கிறது. வேலைவிட்டு எல்லோரும் வந்த பிற கும் ஏதேதோ நடக்கின்றன. ஒவ் வொரு சம்பவங்களாக, நினைத்துப் பார்க் கை யி ல் நிகழ்ச்சிகளெல்லாம் மனத்திரைக்கு ஓடிவருகின்றன:
சிலபேர் தொழிற் சங்கத்தில் சேர்ந்து விட்டார்கள் என்ற இரகசி யம் வெளிவந்த நாளன்று கான் முக ற் சம்பவம் நடந்தது. தொழிலாளர்களை
அடிப்பதற்கு ஆட்கள் திரட்டப்படுவ தும், அவர்கள் பயமுறுத்தப்படுவது மாக பல சம்பவ கள் வி ைர வா க ாடந்தன. தொழிற் சங்கத்தில் யாரா வது சேர்ந்த ஈ ல் அg யுதையோடு
பொருட்களை நடு வீ தி யில் இழுத்து விசிக்கதவைப் பூட்டும் நிலைமையின்
தொடர்ச்சியில் முறிவு ஒன்று நிச்சய மாக ஏற்பட்டுவிட்ட து. ஐம்பது அறு பது தொழிலாளர்கள் இரகசியமாகச் சேர்ந்துவிட்டார்கள் . இதனே உடைப் பது சிரமம் தான். ஆனல் இதனை நிலை க்க விடுவதாலேற்படக் கூடி ய நட் டத்தை உணர்ந்கோருக்கு அதனை எப் படியாவது உடைப்பது கான் முக்கிய (au Aw unres geos iš 6 j. ಗ್ಲಿಷ್ಠಿ: வேலைக%ளச் செய்து கழும் பேறிய உள்ளம். சுறுசுறுப்பாக இயங்
யெது. எல்லாம் தன்வசமாக, தனக்
LrlbL605ruré5
காகவே என்று இருக்கும் போது எத 2துத் தான் செய்ய முடியாது?
பலர் பொலிஸாரால் கைது செப் யப்பட்டனர். ஏன் என்பது யாருக்கும் தெரியாத புதிர். பலர் பல விடங்களில் தாக்கப்பட்டனர் ஏன், யாரால் என் பதற்கெல்லாம் விடை கிடையாது. தொழிலாளரைப் டொருத்தமட்டும் எல்லோருக்கும் பயம். ஆனல் அதே நோத்தில் மனதில் மகிழ்ச்சியும் கூட ஆல்ை அவர் க ரி ன் தாந்தரவான வாழ்க்கை, அதனைச் சிருஷ்டித்தவர்க ளால், அவர்களின் நலன் காக்க அவர் களைக் கருவியாக இயங்க வைக்க நிர்ப்
பந்தித்தது. சிலர் பாதை மாறி விடி
வெள்ளியை மண் ணி ற் புதை கப் பாவிக்கப்பட்டனர். இந் நேரத் தில் தான் கீழ் வானின் செம் ைக் இறறின் ஒளிக் கதிர்களின பிரதிபலிப்பு அங்கு விரியத் தொடங்கியது. தொழிலாளர் களைத் தாக்குவதற்கு நகர ங் க ளி ல் அமர்த்தப்பட்ட காடையர்கள் அடி த்து நொறுக்கப்பட்ட சம்பவற்தோடு இதிலொரு தி ரு ப் பம் 6Jلا (قلL۰ ارای سا- ش உழைப்பால் முறுக்கேறிய க ரங் க ଈit எதிர்த்துச் சமர் செய்யத் தொடங்கிய போது பல காடையர்களும், சண் டி யர்களும் கதி கலங்கிக் கண் காணு து ஓடிவி டதாகக் கூறினர்கள் ஆயுகத் தரித்த காவலர்களைத் தி விா. உ த் தி யோக பூர்வமற்ற அடியாட்கள் அவர் களை அணுக அஞ்சினர். தோட்டத் தில் ஒரு புதிய துடி துடிப்பு தென்பட் டது. பயங்கலந்த இர க சி ய | ன மகிழ்ச்சி இப்போது வெளிப்படையான
மகிழ்ச்சியாக விரிந்தது.
அக்கம் பக்கத்தக் கோ ட்ட த் தொழிலாளர்கள் எல்லோரும் இதற்கு ஆதர்வு. வேறு வேறு சங்கங்களச் சேர்ந்த மற்ற தோட்ட த் தொழிலா ளர்களை இகனை ஆதரிக் க ச் செய்த உணர்வை நினைக் துப் பார்த்தபொழுது எனக்குப் புத்ககங்களில் படித் த உண்மை விளங் கத் தொடங்கிய . எனது இத்தனே வருட காழ்கை ல்ே யாரு"ைய தாண்டுதல் (t bசியற்று அவர்களாகவே ஒன்றுபட்டு :னேது து கிற்பதை யதார்க்க "ாக இப்பொழுது தான் பார்க்கிறேன்.
* இப்படிச் சம்பலங்கள்ாறி நடக் கத் தொடங்கிய வேளையில் தான் இந் தச் சம்பவத்திற்குக் காரணமான சம்

Page 16
2
பவம் நடந்தது. வேலை மூடி த் துப் போனவர்கள் மாலை ஐந்து மணியைப் போல "பேர் போடுவதற்கு ஸ்டோ ருக்குப் போயிருக்கிமூர்கள அதிகமான ஆட்கள் அங்கு இல்லாத 5ேரம். ஒரு வன் வந்து தலைவரைக் கற்க ள |ா ல் அடித்தி ருக்கிருன். அவர் 'ய க முற்று கீழே விழுந்துவிட்டார். அவ்வளவுதான் உடனே விஷ யம் பற்றவர்களுக்கு எட்டி ஒரே களபரமாகத் தொடங்கி விட்டது. லயத்திலிருத்து சில இளைஞர்
கள் ஒடிவந்து தாக்கியவனை அடிக்க,
அவனது ஆட்கள் எதிரித்துத் தாக்க முற்பட, கத்தி. இரும் புக் கம் பி போன்ற ஆயுதங்கள் வந் து சேர்ந்திருக் கின்றன. இருவருக்கு வெட்டு. இரு வரும் கருங்காலிகள் என்பதில் மக்க ளுக்கு மகிழ்ச்சி. சண்டையைப் பார்த் துக் கொண்டிருந்தவர்கள் வந்து வர் னித்து, வர்ணித்துச் சொன்னர்கள். வயதுபோன தொழிலாளி ஒருவர் எப் படி ஒருவனைத் தலை இழாகத் தூக்கி யடித்தார் என்பதைக் கூறி எல்லோரும் வியந்தனர். நட்டம் கருங்காலிகளுக்கு. நியாயமான செயல் மகள் எல்லோரி னதும் ஆதரவைப் பெற்றது
மேமலையில் இவைகள் நடைபெற் றுக் கொண்டிருக்கையில் மற்ற த் தோட்டங்களில் தலைவர் தாக்கப்பட்ட சம்பவம் மட்டும் பரவியிருக்கறது. அத னைக் கேள்விப்பட்டு வந்தவர்கள் தான் ராணுவத்தைத் தொழிலாள இளை ஞர்கள்
இவர்களின் வர்க்க ண ர் ை நினைத்துப் பார்க்க எனது உடல் சிலி கிறது.
"சீட்டிச் சத்தம் கேக்தது"
எனது அம்மா கூறுகிருர்.
நான் நனவுலகிற்கு வருகிறேன் மீண்டும் தொடர்ச்சியாகப் பல முை விசில் சத்தம் கேட்கிறது வெளியி வருகின்றேன். வானம் கருங் கும்ெ ன்று இருக்கிறது, இருட்டில எதுவு தெரியவில்லை. தூரத்தில் நாலைந்து தீ பந்தங்கள் அ  ைச ந து வருகின்றன லயத்து மக்கள் எல்லொரும் ஆவலோ போய்ப்பார்க்கிரு?ர்கள்.
"அங்க ஒன்னும் இல்ல தோழர். எல்லாரும் வ க் த வர் க ளில் ஒருவ கூறுகிருர்,
"நாங்கள் பொயிட்டு வர்ரோப் எதாச்சும் நடக்கா ஒரு ஆள் அனு புங்க. ஒடி வந் தி ர் ரோ ம், நாங் தூங்க மாட்டோம்."
சொல்லி விட்டுப் போகிருரர்கள் தீப்பந்தங்கள் அ  ைச ந் து அசைந் மலைச் சரிவில் கரு1ையை அகற் றி கொண்டே போகின்றன. மெளனமா நின்று மக்கள் ஒளியையே பார்த்த கொண்டிருக்கிருர்கள்.
※***************ふふふふふふふふふふふるふを々******や●ややゃをゃをふやや***や●●●●3;
வியட்னுமிலிருந்து வெளியேற
அெ
சில நண்பர்கள் பேசிக்கொண்டிருந்தார்கள். பேச்சு சுற்றிவளைந்து அர8 பலத் தழுவி வியட்னமுக்குள் நுழைந்தது. வியட்னுமை விட்டு அமெரிக்க வெளியேற என்ன செய்யலாமென அபிப்பிராயங்கள் காரசாரமாக வெளி
பிடப்பட்டன.
திடீரென ஒரு நண்பர் "என்னிடம் மட்டும் ஆட்சியைத் தந்தால் ஒே நாளில் அமெரிக்கர்களே வரட்டியடிப்பேன்" என்று சவால்விட்டார்.
*எப்படி அதைச் செய்யமுடியும்?"
"மிகச் சிம்பிள் விஷயம் எல்லா அமெரிக்க இராணுவத் தின ரீ க்கு இரண்டே இரண்டு தமிழ் சினிமாப் படங்களைத் திரையிட்டு காட்டுவேன் அந்தக் கொடுமை தாங்காமல் அவர்கள் ஓடியே போய்விடுவார்கள்?
நண்பர்கள் எப்படி மறுப்பார்கள்?
நடிகர். விஸ்வநாதராஜ
密令啤令令夺令**冷令令*令旁令令夺令*冷令命令中令令令冷令夺夺夺夺夺夺夺令●令令令令伞伞今●夺冷令心令心令令*个“

e 计á
r,
:
234
貓
ஜெற்றியை நோக்கிச் செல்லும் பாதையோர மாகப் போய்க்கொண்டி ருந்தேன். வழியில் உயர்தர மான ஒரு ஹாட்டலின் வாசலால் வெளி யில் இறங்கிய ஒரு பெண் ணக் கண்டதும் எனது நடையின் வேகம் குறைந்தது. வாயிற் படிகளில் இறங்கிய அவள் அங்கும் இங்கும் பார்த்தாள். சுவை நிறைந்த உணவு வகைகளே உண்டு, வெது வெதுப் ம், மிரு துவும் கொடுக் கின்ற மெத்தை யில் ப டு த் து சுகம் அனுபவிப்பதனுலோ என்ன வோ அவ ள . உடம்பும் முகமும் வீ ங் கிய து போல் ஊதி இருந் கன அவளுக்கு நடு வயது இருக்கும். புது நிறப்ானவள்.
(மகத்தில் இளமை தெரிந்தாலும் தலையில் நரைமயிர்களும் காணப்பட் டன. நான் அவளே நெருங்கினேன். எனது கடைவாயில் ஒரு புன்னகையை எழுப்ப முயன்றேன். அறிமுகம் இல் லாத ஒருல னை ப் ப ர்ப்பதுபோன்று அவள் என்னைப் பார்த்தாள்.
• என்னைத் கெரியவில்லையா?? ான்று கேட்டவாறே நான் சிரிப்பை அடக்கிக்கொண்டேஸ் , அவள் சிறிது நேரம் யோசித்தாள்.
"ஒ-அந்த சிங் - ள ஆசிரியர்!" என்று சொல் ஜிக்'  ான டே அவள் வேறு புறம் பார் க் காள்
மீண்டும் ஐெற்றியை நோ க் கி படக்கத் தொ ங் 5 ம் n ன். போகும் Gum 3 "-guy 3 unre 37 '" srsirap Gurtft த்தை எனது வ யில்
தில் வேறு ஒரு நினைவு தோன்றியது.
இரு ந் து
வெளிப்பட்டபோதி டிம் எனது மன.
6陸」56前9QJö:0T官じ似E @リ&gJUSP陸0ö
அவளை ஒருமுறை அவளது சதோ தரிதான் எனக்கு அறிமுகப்படுத் தினுள் அவளுடைய சகோ த ரி யின் மகளுக்குக் கொஞசக்காலம் நான் சிங் களம் படிப்பித்தேன். ஆங்கிலேய ஆட் சியாளர்களுடனும் பெ ரும் பெரும் வெள்ளைக்காரப் பிரமுகர்களுடனும் பழகிய அவளுடைய பெற் ருே ர் கள் தங்களுக்கு உபயோகமில்லாத சிநக ளத்தை ஒதுக்கி இருந்தார்கள். பெண் மக்கள் இருவரும் கூட சிங்களத்தை ஒதுக்கி விட்டார்கள்.
ஒருத்தி இப்பொது கவலையுடன் தனது களுக்கும் மகனுக்கும் சிங்களத் தைப் படிப்பிப்பதற்கு முயற்சி செய் கிருள். இன்னும் வெள்ளைக்காரர்களு டன் மட்டுமே பழகுகின்ற மற்றவ ள் உயர்தரமான ஹோட்டலில் சீவிக்கி ருள். இங்கு இல்லாவிட்டால் இங்கி லாந்து அவுஸ்திரேலியா போ ன் ந வெளி நாடுகளுக்குப் போ:ைாள் - அங்கு ஆறுமாதமோ, ஒரு வருடமோ இருந்து விட்டுத் திரும்பவும் இலங்கைக்கு வரு வாள். வந்து கொழும்பில் அல்லது நுவரேலியாவில் உ ய ர்த ர மா ன ஹோட்டல் ஒன்றில் தங்குவாள்.
அவளது உறவு முறை ப் பெண் ஒருத்தி இரவுணவுக்கு அலளை அழைத் திருந்தாள்.
‘இன்றைக்கு நாங்கள் கையினல் சோறு சாப்பிடுவோம்." என்று பகடி போல அவள் சொன்னுள்
"எனக்குக் கை யி னு ஸ் சாப்பிட விருப்பம் இல்லை".

Page 17
"ஏன்? இப்போது இலங்கையை ஆட்சி செய்வது தமது சிங்களவர்கள் தானே. அவர்கள் எ ங் களை ஆளு வது சிங்களத்தில்தான்.""
**கையினல் சாப் பிட் டால் ஒரு மாதம் வரைக்கும் புலால் நா ற் ற ம் போகாது”. என்று அவன் சொன்னுள்.
ஆங்கிலேயே ஆட்சியாளர்களும், அவர்களது ம ன வி மா ரு ம், பிற வெள்ளை அதிகாரிகளும், அவர்களது மனைவிமாரும் தாங்களும் சமமானவர் கள் என்பதுபோன்று பழகிய உ | rர் சமூகத்தினருள் அவளும் ஒருத்தி. எங் களது சமூகத்திற்கு மட்டு ன்றி உல கின் எல்லா சமூகங்களுக்கும் பொது வான ஒரு நோயினுல் அவளும் தாக் கப்பட்டிருந்தாள் வெள்ளை ஆட்சியா ளர்களையும் அதிகாரிகளையும் பெரிதாக மதிக் தும் அவளது பரம்பரையில் உள்ள பெண்கள் கீழ் மட்டத்தில விழுந்த போது சிங்கள அ ைமச்சர் களையும், அதி காரிகளையும்பெரிதாக rதிக்கும் நடுத்தர வர்க்கத்துப் பெண் சஞக்கு அவர்களது இடம் உரிமையாகியது.
இருபுறமும் வரிசையாக நிறுத்தி வைத் திருந்த விசாலமான கார்களின் இடையே நான் சென்றேன். ஜெற் றிக்குள் நுழைந்தவடன் மத்தியதா" உயர் மத்தியதாப் பெண்களும், ஆண் களும், அவர்களின் குழ ந் தை களும் திரளாக நிற்பதைக் கண்டேன் அவர் களில் பலர் கறுத் கப் பட்டியில் தங் கப் பதக்கம் தொங்கவிட்ட வெள்ளை நிறக் கோட் அணிந்த ஒரு வெள்ளை அதிகாரியிடம் எ கையோ கேட்ட வாறு ஐெற்றியின் இர ண் டா வ து மாடியில் இறங்கிக் கொண்டிருந்தார் கள். சிலர் வலது பக்கத்துச் சுவரில் அமைந்திருந்த அறிவிப்புப் பலகையில் இருந்த எழுத்துக்களை வாசித்தவாறு நின்ருர்கள்.
"ஹிமாலயா”, "கார்தேஜ்" ஆகிய இரண்டு பெயர்கள் சிலரின் வாயில் அடிபடுவது எனக்கக் கேட்டது. ஜெற் றியின் கீழ்த் தளதிற்கு நான் இறங்கிக் கொண்டிருந்தேன். எனக்கு முன்னுல் செல்கின்ற பெண்களின் தளம்புகின்ற பிருஷ்டங்களும், ஆடி அசையும் கூந் தலும், சப்பாத்தின் அடியும் எனக் குத் தெரிந்தன. கட்  ைட க் கவுண் சினிந்த யுவதிகளின் கவர்ச்சிகரமான
30.
அசைவுகளும் எனக்குத் கெரிக் தன. இரண்டாவது மாடிக்? இறங்கிவரு கின்ற ஆண்களும் பெண்களும் அந்த மாடி முற்றத்தைச் சற் சி . மு ப் பி யுள்ள அடைப்புக்குப் க் + த்தில் நின் முர்கள். சிலர் அந்த 3 ட ப் பில் சாய்ந்துகொண்டு அங் + இ |ங்கு ம் பார்த்தார்கள். இன்னும் சிலர் துறை முகத்தில் போய்ககொண் டி h க்கு ம் படகுகளையும் தோ அணிகஃாபும் ஆர்வத் துடன் பார்த்தவாறு ன் m ர் கள். துறைமுகத்தில் நிறுத் கி இருக்கின்ற சில கப்பல்களின் பு ை *சுழாய்களில் இருந்து எ டகின்ற புகை கருமு சில் போல் பரக்து மறை ந் க க, துறை முகத்தின் வெகு தொலவில் நிற்கும் கப்பல் ஒன்றின் ல்ே க ள த் தி ல் இரும்புப் பட்டங்களில் தொ ங் கி க் கொண்டிருக்க படகுகள் ஜெற்றியில் நிற்பவர்களுக்கு வெள்ளைப் பாளைகள் போல் தோன்றின. மீபத்தில் வரு கின்ற ஒரு படகில் இருந்து வெளிப் பட்ட சங்கூதலைக் கேட்ட சிறுவர்கள் அந்தப் படகைப் பார்ப்பதற்கு ஓடி ஞர்கள்.
ஒரே இடத்தின் நிறுத்தி வைத்தி ருப்பதஞல் எழுகின்ற கோ பத்  ைத
வெளிப்படுத்துவதுபோல் s Lu Lu 6āv ஒன்று ‘பூம் பூம் " என்ற பெருங் குரலில் அலறியது. 1nறித்த க் கட்டப் பட்டிருந்த கடல் நீர், ' வளியேறிச்
செல்லக் கூடிய வழி * ய த் தேடி, மனம் வெறுத் துப் போ ன பெரு மூச்சை எழுப்பியவாறு, நெ பூழி ந் து திரியும் பாம்புகல் ப்டோன் ர அலைகளை அணைக் கட்டில் மோதி, இறக்கியது.
அடைப்பு ஓர மா க நின்ற ஒரு சிறுவன் சீட்டியை ஊதினன். அழ கிய பூக்கள் நிறைந்த சீலையால் செய் யபபட்ட குடை ஒன்றை விரித்துப் பிடித்தவாறு ஓசை எழுப்பிக் கொண்டு ஒரு சிறுமி கேடித் தளத்தில் ஒடிஞள்.
சிறுவர்களும், சிறுமிகளும் கூட்டம் கூட்டமாக நின்று ஒபாது பே சிச் சிரித்துக்கொண்டிருந்தார்கள்
சில பெண்கள் "ஹிமாலயாவில்" வரும் தங்களது கணவர்களைப் பற்றி யும் மக்களைப்பற்றியும், உறவினர்கள் நண்பர்கள் பற்றியும் பேசிக்கொண்டு நின்றர்கள். அவர்களது சேலை முற் தானைகள் காற்றில் எழுந்து இறக்கை கள் போல் பறந்துகொண்டிருந்தன.

Joynrha, m ஆடைகளிலும் கூந்தலி 1ள 1. தடவ ப்பட்ட முகங் 4.தும் இ )ந்து எழுகின்ற மணம்
கடல் நீலாத் துழாவி வருகன்ற காற் | கன் கல வந்து எனது நாசியில்
(தி மறைந்தது.
* புக்கடைந்த கால் ச் சட் டை அ ஒ.5 பையன் அங் சச் சிறு வlகள் விளை யா டிக் கொண்டிருந்த " க் 1 க் , ங் த ர ன். கடல் நீரில்
', 'க்'து விட்டு உடம்பைத் துடைக் காகத)ை லோ என்னவோ அவனது (மனி உ , ப் பின் மார்புப் பகுதிபோல் கோன்றியது. பயிர்க் கற்றை கெற் மியை மறைத்தது. இ  ைவ க ளா ல் அவகை (u சும் அவல ட் சணமாகத் கோன் ரிய > . அவன் தாங்கள் நிற் கும் இடத் தக்கு வருவதைக் கண்ட சில சிறுவர்கள் அவனே வியப்புடன் பார்த்தார்கள். சிலர் ஒடிச் சென்று தாயை அனைத்துக்கொண்டு அப்பை யனே வியப்புடன் பார்த்தார்கள்.
"ஒடு இங்க வரவேணும்" என்று ஒரு சிறுவன் சொன்னன்.
தனது மகன் அந்தப் பையனு டன் எதையோ கதைப்பதைக் கண்ட அவனது தாய் அவனைக் கோபத்துடன் கூப்பிட்டாள்
'பியல் இங்கே என்ன செய்கிருய்??
வா; அங் கே
அச்சிறுவன து அக்கா ஒடிப்போய் தம்பியைக் கையில் பிடித்துக்கொண்டு அந்தப் பைய%ன முறைத்துப் பார்த்து விட்டுத் திரும்பினள்.
'அவனை இந்த ஜெர்றிக்குள்ளே வரவிட்டதுதான் ஆச்சரியம்' என்று சேலை அணிந்த ஒருத்தி சொன்னுள்.
“அவன் துறைமுகத்தில் படகு களில் வேலை செய்கிறவனுக இருக்கக் கூடும்' அவளது கணவன் இப்படிச் சொன் ஞன்
அவர்கள் கோபத்தோடு கூறிய வார்த்தைகள் காதில் பட 1ா த வன் போன்று அவன் நடந்துகொண்டான். நான் அப்பையனின் முகத்தை ஆர் வத்தோடு சில முறை பார்த்தேன். நன்முக அலங்காரம் செய்துகொண்டி
ருந்த பெண்களேயோ ஆண்களையோ அவன் பார்க்கவில்லை. விளையாட்டில் உற்சாகமாக இருந்த சிறுவர், சிறுமி களையே அவன் ஆர்வத்தோடு பாrத் துக் கொண்டிருந்தான் , அவர்களின் ஆடை அ ல ங் கா ரங் களை யும் அழ கிய முகங்களையும் அவர்கள் எழுப்பு கின்ற சிரிப்பையும் அவன் கண் டான், "நானும் விளையாட வரட்டா?’ என்று கேட்வனைப் போல் மகிழ்ச்சியுடன் அவ னும் சிரித்தான். அழு க்க  ைட ந் த கிழிந்த கால்ச் சட்டை ஒன்றை வன் அணிந்திருந்தான். அந்தச் சிறு வ ர் களைக் காண்ப ஞல் அவனது மனதில் துவேசத்துக்குப் ப தி லா க பிரியமே உண்டாகியதுபோல் தோன்றியது. ஒரு சிறுவனின் அழகிய உடுப்பைத் தொட்டுப் பார்ப்பதற்கும், அவ ன து கை கால்களைப் பிடித்துப் பiர்ப் ! தற் கும், அவர்களுள் ஒருவனுடன் 8 \ க மாவதற்கும் அ ,ெ ன் விரும்புவதாக நான் நினைத்தேன். : வ:  ைமற்” ச் சிறுவர்களைப் போலப் பெருங் குரலி சிரிக்கவில்லை. பெரிய இடத்துப் :ெ ஃ களும், ஆண்களும் தனக்கு ஏசுவார்கள் என்று அவன் நீ கீனத்தது அதற்குக் காரணமாக இருக்கலாம்.
ஜெற்றியில் ஜூளையாடிக் கொண் டிருந்த சிறுவர்களில் சிறு 1ை1 யன் ஒரு வனைத் தவிர மற்றவர்கள் தங்கள தங் கள் தா ய் மா  ைர யோ சி கோதரி களையோ தேடிச் சென் ருர்கள். அந்தப் பையின் தன்மையில் தன்னைப் பார்த் துக் கொண்டு நிற்கும் அச்சிறுவன நோக்கிச்சென்ருன் , அவன் சிரிப்பற்தகு முயன்ருன் , அச் சிறுவனின் முகத்தில் அழத் தொடங்கும் பாவ சீனயைக் சண் டதும் இவனது சிரிப்பும் அ ட ங் கி ப் போயிற்று, தன்னை நோக்கி வரும் பையனப் பார்த்துக் கொண்டிருந்த அச்சிறுவன் தர்யிடம் ஒடிஞன்.
தூரத்தில் நிற்கும்போது தன்னைப் பார்த்துச் சிரித்த அப் பையன் தான் நெருங்கிவருதை சண்டு பயப்படுவான் என்று அவன் நினைக்கவில்லை, அவனுள் வெட்கமும் சோகமும் உண்டாயிற்று.
தனது சின்ன மகனை அணைத்துக் கொண்ட தாயின் கண்களில் கோபம் உண்டாகியது,
"அவனைக் கண்டு யாரும் பயப்படு வாங்களா மகன்? அவன் ஒரு ந ர கல் புடிச்சவன்.' என்று சொல்லியவாறே
.31

Page 18
அவள் அவனை முறைத்துப் பார்த்தாள். 'போடா இந்த இடத்தை விட்டு. இந்தச் சின்னத் துர்ைமாரைப் பயப் படுத்தாமல்.""
**Gurth.-nr...... Gurr-rr”” இன்னும் ஒருத்தி சொன்னுள்.
என்று
திருப்பிச் சென்ற அப்  ைப யன், சிரித்த முகத்துடன் எங்களை நோக்கி வந்த ஒரு கடுத்தர வயதுடைய மனி தனக் கண்டதும் நின்ருன்,
** மஹத்தயா. பத் து ச் ச த ம் தாருங்கோ மஹத்தயா,"
'போடா போடா குரங்கு."
பையனை முறைத் துப் பார்த் து ஏசிய அப் பெண்ணை நோக்கிச் சிரித்த வாறு தொப்பியைக் கழற்றி அந்த மனிதன் தலை தாழ்த்திஞன்.
"அவன் இங்கிருந்து கொண் டு பிள்ளைகனைப் பயப்படுத் து கிமு ன்" என்று அவன் சொன்னன்.
"கப்பல் இன்னும் வரவில்லையா?"
"இப்பத்தான் கப்பல் துறைமுகத் துக்குள்ளே வந்தது."
அந்தப் பையன் ஜெந்நியின் கடை
சித் தளத்துக்கு இறங்கிச் சென்ருன்.
ஆவலுக்குப் பின்னல் நானும் இறங்கி
"ஏய் சோமதாச, நீ இன்றைக்
இங்கே நிற்க வேணும்* : 畿 தளத்துக்கு இறங்கிச் செல்லும் படிக் கட்டு ஒரமாக நின்ற பொலிஸ்காரன் சொன்னன், ‘இன்றைக்குப் பெரிய துரைமார்களும் துரைச்சானி களும் வந்து நிற்கிருங்கள் நீ எதுக்கடா மேல் தட்டுக்குப் போனப் ??
நீரில் விழுகின்ற சோற்றுப் பரும் கைகளுக்காகப் பாய்ந்து போ ராடு கின்றன மீன்களைப் போல நான்கு இளைஞர்கள் நீரில் விழுகின்ற நாணயங் களைப் பொறுக்குவதற்காகச் சண்டை யிட்டுக்கொண்டு மூழ்கினர்கள். மேல் தளத்தில் நின்ற சில் பெண் களும் பொழுது போக்குக்காக இடைக்கிடை நீரில் நாணயங்களை வீசினர்ச்ள்.
sair .
ஒரு வாலிபன் 'இந்த இருப தைந்து சதம்" என்று சொல்லியவா இருபத்தைந்து சத நாணயம் ஒன்ை வீசினன். சிறிது நேரத்தில் ஒரு சத ஐத்து சத நாணயங்கள் மழைத் துவ விழுவது போல் நீ ல் விழுத் தொட கின. சில நாணயங்கள் நிரில் மூழ் பவர்களின் கையில் அக ப்ய டா ம ஆழ்ந்தன. அவழகளின் கையில் அக படும் காசுகளை விரல் நுனியில் பிடித் உயர்த்திக் காட்டினர்கள்.
சிறுவர்களும் தாய்மாரிடம் கா. கேட்டு வாங்கி நீரில் போட்ார்கள் ஒரு சிறுவன் வீசிய நாணயம் நீரி விழாமல் படிகையில் விழுந் த து தூணில் சாய்ந்தவாறு நின்ற சோ தாச உடனே பாய்ந்து சென்று அதை பொறுக்கினன்.
'ஏய். தன்ணீரில் போடுடா "
போடுடா. GB umrGBl nr தண் ணிசில் போடுடா.?? 6 ல்ாறு மேல் தள தில் நின்ற பெண்களில் சிலர் ஒரே கு! லில் சொன்னர்கள்.
'அவன் சும்மா நின்று கொண்டு பொறுக்கப் பார்க்கிருன்.. கள்ளன். ! ??
乐厅”安
'ஏன் உனக்கத் தண்ணீரில் பாய எலாதே ? சோம்பேறி.'
கீழ்த் தளத்தில் நின்ற ஒரு இளை ஞன் அந்த பையனின் கையில் இருத்த ஐந்து சதத்தைப் பறித்து நீரில் எறிந் தான,
மேல் தளத்தில் நின்ற பெண்கள் சிரிப்பது எனக்குக் கேட்டது.
'நல்லா வேணும்"
மழை போல நீரில் விழுகின்ற நாணயங்களில் பாதி தான் இப்போது பையன்களுக்கு அகப்பட்டது. ஏனே யவை நீரில் மூழ்கி உ லே (ா பி யின் பையில் மறைந்து போகின்ற தங்க நாணயங்கன் போல நிலத்தில் மறைந் தன.
"அநியாயம (ாசக் சாவீைக சிருர் *" கீழ்த் தளத்தில் நின்ற பருத்த

ialah
பெண்மணி சொன்னுள். ஒரு முறை யில் ஒன்றை மட்டும் வீசினல் அவங் கள் எல்லாவற்றையும் பொறிக்கிக் கொள்வானுகள்."
'விளையாட்டுத்தானே? " எ ன் று வேறு ஒருத்தி சொன்னள்.
இப்பெழுது நாணயங்கள் விழு வது குறைந்து போயிற்று. நீரில் மூழ் கிய இளைஞர்கன் ஒய்வெடுத்தார்கள். நீரில் மூழ்குவதில் மிகுந்த கெட்டிக் காாஞன ஒருவன் தான் பொறுக்கிய
ܠ ܐ
aakit
நாணயங்களை எண்ணி உள்ளங்கையில் வைத்துக் காட்டி ஞன். மேல் தளத்தல் நின்றவர்கள் அந்தத் தொ ைக  ைய அறியமுயன்றர்கள்.
*எவ்வளவு?’ என்று ஒருத்தி கேட் டாள்.
**சொல்ல மாட்டேன்’ அழகிய முகத் தோற்றமும், அகன்ற நெஞ்சும் வலிமையான கை கால்களும் உடைய அந்த இளைஞன் சொன்னுன் . அவனே . பார்த்து எல்லோரும் சிரித்தார்கன
Y

Page 19
அடைப்புக்குப் பக்கத்தில் நின் ற ஒரு இளைஞன் ஐம்பது சத நாணயம் ஒன்றைக் காட்டினன்!
'ஏய் இந்தா ஐம்பது சதம் இந்த மூறை இதைத்தான் த ன் னி ரி ல் போடப் போறேன் ?? அவன் அடுத்த தூணில் சாய்ந்து நின்ற உசாமதாசா வைப் பார்த்தான்.
'ஏய். நீ என்னிடம் பத்து சதம் கேட்டாய் அல்லவா? ? இந்தா ஐம் பது சதம். பாய்ந்து பொறுக்கி எடு.",
*"அவன் ஒரு நாளும் நீரில் பாய மாட்டான்.’’ என்று அவனுக்குப் பக் கத்தில் நின்ற பெண் சொன்னன்.
அவன் வீசி எறிந்த ஐம்பது சதம், மேலே பார்த்துக் கொண்டிருந்த சோம தாசாவுக்குப் பக்கத்திலேயே நீரில் விழுந்தது. அவன் உடனே நீரில் பாய்ந் தான். மற்றப் பையன்களும் நீரில் மூழ்கி குழப்படிப்பட்டார்கள். சுழி யோடுவதில் கெ ட் டி க் கா ர ன ன பையன் மேல் தட்டத்துக்கு வந்து உள் ளங் கையைக் காட்டினன். அரசனின் தலை பொறித்த ஐம்பது சத நாணயத் தைக் கண்ட சிலர் கைதட்டிஞர்கன்.
இதன் பின்னர் நீரில் விழும் ஐந்து சத நாணயங்களைப் பொறுக்குவதற் காக நீரில் மூழ்கும்  ைப யன் க ளின் தொறை குறுைத்தது. கால்மணி நேரத் துக்கு நீரில் காசு விழுவது நின்றது.
"எங்கே சோமதாசா?" என்று கேட்டவாறு தோணியில் ஏறிய ஒரு பையன் அங்கும் இங்கும் பார்த்தான்.
"எங்கே ஆள். காணவில்லையே',
நானும் இப்பொழுதுதான் சோம தாசாவை நினைத்தேன். சோ மத 1ா சாவை அந்தப் பக்கத்திலேயே கான வில்லை.
"சோமதாசாவுக்கு நீந்தத் தெரி யுமா?’ என்று நான் கவ லை யு டன் கேட்டேன். VM
"கொஞ்சம் தெரியும்." சுழியோடு வதில் கெட்டிக்காரஞன அந்த இன் குன் சொன்ஞன்.
'தண்ணிருக்குள் காலில் எதுவோ மோதிச்சு. நான் உ  ைத த் து விட் டேன்.", என்று இன்னுமொர் இளை ஞன் சொன்னன். நீரில் மூழ்கி மூழ்கி சிவந்து போன கண்களால் பையன் கள் அங்கும் இங்கும் பார்த்தார்கள்.
போலிஸ் காரன் ஓடி வந்து விசிலை
"இதோ, கப்பல் வந்துவிட்டது. ஆட்கள் இறங்குகிருர்கள்." என்று சொல்லியவாறு ஜெந்நியின் இன்னு மோர் பகுதியை நோக்கி வருகின்ற படகைநோக்கி ஒரு இளைஞன் ஒடிஞன். நானும் அவனுக்குப் பின்னுல் சென் றேன்.
'பாவம் ஏழைப் பையன்." இரண் டாம் தளத்தில் இருத்து கீழ்த் தளத் துக்கு இற ங் கி வந்துகொண்டிருந்த ஒரு பெண் இவ்வாறு சொன்னுள்,
'நீந்தத் தெரியாமல் அவன் ஏன் தண்ணீரில் பாயவேணும்?' எ ன் று இன்னுமொரு பெண் கேட்டாள்.
“பாவம் அம்மா அந்தப் பையன் நீரில் மூழ்கிப் போனன். "என்று ஒரு சிறுமி சொன்னுள்,
'ஐந்து வருசத்துக்குப் பிறகு, இன்றைக்கு அண்ணன் வாருர், வேறு எதையும் ஞாபகப்படுத்தாதே காங்க நீரில் காசு எறியவில்லை."
UTë டிக்கெட்டின் U LLUGüiT ll
பெங்களுரில் சினிமா பார்க்கு h ரசிகர்கள் பாதி டிக்கெட்  ைட யும் நன்கு பயன்படுத்துகிறர்கள் எப் படி? குஷன் சேரின் மேல் விளிம்பில் டிக்கெட்டை ராக்கெட்போல் கூர் மையாகச் சுருட்டிச் சொரு கி வைத்து விட்டு வெளியே சென்று விட்டுப் படம் ஆரம்பிப்பதற்கு சில நிமிடங்கள் முன்பாக வந்து தங்கள் ஆசனத்தில் அமருகிருர்கள் எப்படி இந்த பாதி டிக்கெட் ரிசர்வேஷன்?

கப்பலில் வந்து இறங்கிய உறவி னர்களை வரவேற்ற ஆண்களும் பெண் களும் மகிழ்ச்சியுடன் உரையாடினர் கள். அக்தக் கறுப்பு இங்கிலிஸ்காரியும் அவர்களுள் நின்ருள். தனது உறவி னர்களை வரவேற்பதற்காக அவள் ஜெற்றிக்கு வரவில்லை; அவளுக்கு த் தெரிந்த யாரேனும் ஒரு வெள்ளைக் காரன் கப்பலில் இருந்து இறங்கிஞல் அவனுடன் உரையாடியவாறு திரும் பிச் செல்லும் நோக்குடன்தான் அவன் வந்திருக்க வேண்டும் என்று நான் நினைத்தேன். அவளுக்குத் தெரிந்த ஒரு வெள்ளைக்காரனையும் க்ாணுமையாலோ என்னவோ அ ள் சில சிங்களச் சீமாட் டிகளுடன் உரையா டி க் கொண்டு றின்ருள்.
"இங்கிலாந்தில் என் ரு ல் இப்
utq- SPOG காரியம் நடக்க மாட்டாது." என்று அவள் சொன்ஞள். 'நீரில் காசை எறிவதஞல் பையன்களுக்கு ஆர்வம் உண்டாகிறது. இங்கிலாந்து மக்கள் என்ா?ல் ஒருபோதும் இப்படி unr6r astfub GFurriasa.’’
"ஜெம்றியின் பாலத்துக்கு அரு கில் நீரில் விளையாடுகின்ற பையன் களுக்கு முதல் முதல் காசை வீசி எறி யத் தொடங்கினதே வெளிநாட்டில் இருக் து வந்த வெள்ளைக்காரர்கள் srrasiro“ a Taib goy G F gp S z G2 u air சொன்ஞன்
அப்படியென்றல் அவர்கள் பிரான்சுக்காரர்களாக இருக்கும்.??
"நான் அவர்களை முகர்ந்து பார்க்க aan ” o
கல்லறை
அவள்,
பத்தாண்டுக் கனவுகள் தித்திக்கும் முத்த நினைவுகள் பித்தாக்கும் அ8ணப்பின் சுகம் பிணைக்கும் முனைப்பின் மோகம் சினைக்கும் இல்லறத் தேடல்
எல்லாம்,
மெல்லப் புதைத்த
கல்லறை நான்!
-Աp. கனகராசன்
签 ܫܚ இலக்கிய அதிசயம்
GT p iš 5 nr 67 † Desmond"Coke தன் கற்பனையிலுதித்த "Beaty From Ashes என்ற நாவலை 1910 ல் வெளி யிட்டார்.
அதைக் கண்டு சோமசெற் மோம் திகைத்துப் போஞர். ஏனெனில் அதே தலைப்பு அவரின் கற்பனையிலும் உதித் திருந்தது. எனவே அவர் தனது நாவ லின் அத்தலைப்பை மாற்றி வைத்தார். us smar Of Human Bondage' ம்ோயின் புத்தகத்தின் இத் தலைப்பே மிகப் பொருத்தமானதாக விரூபிக்கப் பட்டுள்ளது.
எம். கே. ராஜா
M WramM

Page 20
சீனிமாப்
LTL-sissir வருமுன்னிருந்த
நயமிக்க நாடோடி
இன்று நாட்டைப் பொறுத்த மட் டில் இலக்கியங்கள் இரண்டு வகையா கின்றன. ஒன்று படித்தவர்கள் இலக்கி யம். மற்ற து படியாதார் இலக்கியம். இந்தப் படியா கார் இலக்கியம தான் பா 0ராகள் இலக்கியம், கிராமிய இலக் கியம், நா டோடி இலக்கியம் என வழங்கப்படுகின்றது.
படித்தவர்கள் பொன் பெற, புகழ் பெற, தங்கள் வே ண் டு கோ ஸரி னே நிறைவு செய் பப் பாடினர்கள். ஆணுல் படியாதவர்களோ பொதுவாக விவ சாயிகள். தங்கள் வேலைத் துன்பத் கைப் போக்கப் பாடியவைதான் இன்று காடொடி இலக்கியமாகத் திகழ்கின் தது.
வயல்களிலேயும், தொழில் நிலை யங்களிலேயும் தொழிலாளிகள் இப் பாடல்களைப் பாடுவதை இன்றும் நாங் கள் அவதானிக்கலாம்.
வயல் களிலே சூடு போடும்போ
தும், " பொலி தூற்றும் போதும் ஏற்
படும் களைப்பையும் அலு ப்  ைப யு ம்
களைந்தெறியும் வண்ணம் அவர்களின்
வாயிலே வரும் இந் நாட்டுப் பாடல் கள் கேட்பதற்கு மிகவும் இனிமையாக வும், கருத்துள்ளதாகவும் இருக்கும். கிராமப்புற வீடுகளை நோக்கின், பாட்
டிமார்கள் பேத்திட்ார்களை பக்கத்தில்
வைத்துக்கொண்டு இந் நாட்டுப் பாடல் களப் பாடிக்காட்டத் துவங்கினுல் பக்
கத்து வீட்டுக்காரர்களும் லந்து கூடி விடுவார்கள். இவ்வாரு ன நிகழ்ச்சிகளை
ன்றும் கிழக்கு மாகாணத்திலே உள்ள சில் கிராமப் புறங்களில் காணக் கூடிய தாக இருக்கின்றது. இந்த நாட்டுப் பாடலாகப் பாடும் பாடல்களைத்தான்
லக்கியம்
" "கவி' பாடுதல் என்றும் சொல்வார் கள். பெரும்பாலும் முஸ்லிம் கிராமங் களில்தான் இக் கவி பா டு த ல் ஒரு பொழுது போக்கு நிகழ்ச்சியாக இருந்து வருகின்றது.
நிலாக் காலத்திலே நித்திரைக்குப் போகு முன்னம் இருவர் கவி பாடத் தொடங்குவர். ஒருவர் ஆண் பாத்திரம் ஏற்றுக் கொள்வார். மற்றவர் பெண் பாத்திரம் ஏற்றுக்கொள்வார். மச் சான், மாமன் மகள் முறைப் பெண் ஆக மாறிக்கொண்டு பாடத் தொடங் கும் இந் நாடோடிப் பாடல்களில் யார் தான் பிழை கூற முன் வருவார்கள்,
இவ்வாறு கூட்டமாகக் கூடிக்
கொண்டு பாடத் டிவங்கும் இடங்க ளில், மச்சான்
சுற்றி வர வேலி,
சுடர் வர முள் வேலி אי
எங்கும் ஒரே வேலி - என்றல் நான் எங்கால வந்திடட்டும்.
என்று பா. அதற்கு மச் சாள் வாயிலேயிருக்கும் லெ ற் றிலே யை த் துப்பி எறிந்த வாறே.
காவல் 'அாணுே
கள்ளனுக்கு முள் அரனே
வேலி அரனுே - மச்சான்
வேணு மென்ற கள்ளனுக்கு.

என்று பாடும் போது இக் கவிதை 36fuorrů urrdiger பாடப்படுவதைக் யிலே சுவை, நயம், சிறப்பு, ஓசை எத் கேட்கும்போது வேதனை! வேதனை. தனை அழகாக இருக்கின்றது. ஆன லும். இந் நிகழ்ச்சிகள் இன்று பெரு இன்று வயல்களிலேயும், வீடுகளி மளவில் குறைந்து விட்டன. லேயும் தெரு த் திண்ணைகளிலேயும் 48 治 s 8 பாட்டுப் பாடப்படுமேயானுல் அது என்றலும், ஈழத்துப்பிரபல எழுத் நிச்சயமாகச் ஒனிமாப் பாடலாகத் தாளா திரு. அருள் செல்வநாயகம் தான் இருக்கும். அவைகளால் ஏற்ப அவர்களும், வட்டுக்கோட்டை மு. சொல் hகில்லை. அப் இராமலிங்கம் (1 க்கள் கவிமஸீ) யுமே டும் தீமைகள் சொல்வதற G கிராமியப் பாடல்களைச் சு வை பட படியான பாடல்களை பொழுது பாக் மக்கள் முன்னிலையில் நிலை நிறுத்தி வரு erres, u Lurl - di Ja, L-f 35 கேட்பதற்கு கின்றனர். அவர்களின் இவ் விலக்கியச் இனிமையும். ஈயழும். பொருளும், சேவை நாடோடி இலக்கியம் புது மெ சுவையும் மிக்க நாடோடிப் பாடல் ருகு பெறும் வகையில் அமைந்துள்ளது. களைப் பாடி, ம ைற ந் து கொண் டு போகும் இந்த இலக்கியத்துக்கு முக்கி ۔ நாட்டுப் பாடல்கள்-கிராமியப் யத்துவம் கொடுத்துப் பாதுகாக்க ஒவ் பாடல்கள் பாடும் இடங்களிலே இன்று வொருவரும் முன் வர வேண்டும்.
w
கே. அருள்பிரிாகசம்
$._象_漫、载 -- a-a-a-a-a888 ●、~多 Οι e.g.A.%A4%A&& 令、令° Ο *々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々々やぶ
னரே பிரசித்திபெற்றது. அதன்பின் அது பெளத்த தலைநகராயிற்று.
அனுரதபுர ககரம் அந்நாட்களில் 2566 சதுர மைல்வி ஸ்தீரணத்தில் நிர் மாணிக்கப்பட்டிருந்தது. இங்குதான் சங்கமித்தை கி. மு. 288ல் கொணர்ந்து ாட்டிய வெள்ளரச மரம் உலகின் தொண்மையான மரங்களிலொன்ருக இன்றுமிருக்கிறது.
475 சதுர அடி விஸ்தீரணமும், 178 அடி உயரமுமான *ருவான் வெளி சேய" என்ற ட கோபாவை இங்கு காணலாம். இதைத் துட்டகைமுனு ஈழத்தின் மதலாவது பெளத்த م. p. 16 -137( شاه டுவித்தான். தலைநகரம் அனுர கபுரமாகும். தொட இதன் சுவர் தூண்கள் நூற்றுக் கணக் ர்ந்து பதினுெரு ಆಳ್ವ.: கான (யான உயர) துதித்கையுருவி ਕੰ .iਰੰ லானவை. இதன் சுவர்களில் புத்த சர்கள் ஆட்சி புரிந்திருக்கிருர்கள். பெருமானின் வாழ்க்கை நிகழ்ச் 份
ஓவியங்கள் தீட்டப்பட்டுள்ளன'
ஏதென்ஸிலுள்ள பார் தினுே ன் (Parthenon) கட்டப்படும்போதே கி இன்று அனுரதபுர புதிய நகரம் மு. 37ல் அனுர கபுரம் தோற்றுவிக்கப் மிக அழகாக நிர்மாணிக்கப்பட்டுள் பட்டாலும் ஈழத்தின் நான்காவது "து. மன்னஞன பாண்டுகாபயனின் பின் எம் கே. ராஜா
*ー

Page 21
அவள் ஏது செய்கின்றள் 7
அதோ வந்த மலைச்சரிவில் எங்கோ வொரு மூலையினில் அவளும் தளிர் கொய்துகொண் ஆளோடு ஆளாகச் செல்கிருளோ?
இல்லை, ஆழப் பதிந்துவுள்ள
எந்தம் ஆருத காதலினை
நெஞ்ச மதில் மீளவிட்டு
நினைவுக் கடலதனில் மிதக்கிருளோ?
இல்லை, நாட்டு வளந்தனையே
நெஞ்ச மதில் நிறுத்திவைத்து உக்கிர மாய்த் தளிர்களினை
ஒடித் தொடித் தாய்கிருளோ?
இல்லை, ஆயும் ஸ்பரிசத்தில்
கிளர்ந்து வரும் உணர்வுகளைக் கொட்டி விடும் வேகளஎப்போ விகளயும் எனத் தவிக்கிருளோ? இல்லை. சுரண்டும் பேர்களுக்கு
சுடுகாடு சமைக்கும் நினைவில்
வெற்றிலையை நன்றப் மென்று சிவப்பாக்கி உமிழ், கின் ருளோ?
இறகலை செல்வு

avas bl"
· ri si 60 ?“
பொல்லையும்சால்வையை Hub on (69Agaunt."
மAனக் கநிரையில் சரித்திருந்த வயிற்றை, கதிரைச் قفا )71، لما لا بوهم ஊன்றி ந் தி க் கொண் டு கனகம்மா ாடுத்த தேனீரை வாங்கியபடியே கூறுகின் ருர் சிறப்பர் கனகசபை,
u li ... ' '
• y dw a nifddiw) சொல்லவேணுமே?”
இப்ப எங்கை போகப் போறி
என்ன, எனக்கு சொல்லாமல் லேறை ஆருக்கு சொல்லப் Calum gui'?), 2 ன் ரை i`J@Jeômillrt lʼ uq. LefT(Öʻé€5 சொல்லப்போத, யா?
கன கம்மா கர்ச்சிக்கின் ருள்.
கோபத்தில் அ? ஞ-ை ! முகம் விகார பாகின்றது :
சிருப்பருடைய உடலில் நடுக்கம்
அவர் ஒடுங்குகின்ருர்,
இல்லை, கனகம்
என்ன இல்லை?”
வெட்டிப் பேசுகின்ருள் கனகம்,
கனகம் இஞ்சை வாரும் கனிவாக அவர் அழைக்கின் ருர்
கனகம் அசையாமல் நிற்கின்ருள்
கனகர் மெல்ல எழுந்து சென்று கனகம்மாவின கை  ையப் பிடித்து அவளைத் தன்னுடன் அ ஆண த் து க் கொண்டு வந்து சாய்மனைக் கதிரை யின் சட்டத்தில் இருத்திவிட்டு * ரையில் தான் உட் கார்த்து ز) {6ے டைய முதுகைத் தடவிக் கொடுக் கின் ருர்,
கனகம் கல்லாக இருக்கின்ள்ே
கனகம் ."
என்ன?”
என்னேடை கோவமா?"
• Garra ës, rrudë 676ër6' செய்ய? எங்கை போ றியள் எண்டு நான் கேட்க, உனக்கு சொல்லவேணுமோ எண்டு நீர் சீறி விழுந் தால் நான் வேறை என்ன் செய்ய?"
*gథుడి கனகம் ஒரு ld off sy டு கிடேக்கை சின்ன ப் பிள்ளை மாதரி எங்கை Gurtopii 67 sy6 கேக் கிறது சகுனத் தடையெண்டு உனக்
39

Page 22
குத் தெரி யா தோ? இதை நான்
உனக்கு எத்தினை நாள் சொல்லியிருக் கிறன்??
*சரி இனி சொல்லுங்கோவன்'
*நான் ஒருக்கால் வயல் பக்கம் போட்டு வாறன் ."
"இப்ப ஏன் அங்கை?"
*காலஞ்சு மாதத்துக்கு முந்தி அந்த கோயில் காணிய ஞ க் கை அந்த மர மேறியளின் ரை முப்பது குடும்பங்கள் வலோற்காரமாய் போய் வீடுகட்டி னது உனக்கும் தெரி யும் தானே, அதுக்கு என்னுலையும் ஒண்டும் செய் யேலாமல் போச்சு, நான் பொலிசிலை முறைப்பாடு செய்ய அவ ங் களும் கையை விரிச்சுப்போட்டாங்கள்."
"அதுக்கு வியலுக்கு இப்ப என்னத்
துக்குப் போறியள்?
"அ வ ங் கள் நெல்லு வெட்டப் போருங்களாம். இன்னும் ஒருதனும் குத்தகைக் காசு த ரே ல் &ல. அது தான் ?
"நீங்கள் முந்தி ஒரு த னை யும் காணேல்லையோ? என்னவாம் அவங் கள்??
'அவங்கள் ஒருதனும் குத்தகைக் காசு தர முடியாதாம். அவங்கள் எல் லாரையும் தூண்டி விடுகிறவன் அந்த கல்லான் தான்."
'அவன் முந்த காளைப் பொடியன் தானே? அவன்ரை சொல் லே ஆர்
Basutar?”
'இல்லை கனகம், அவன் தான் இந் தக் குழப்பமெல்லாத்துக்கும் காரணம் அவன் கொம்யூனிஸ்ட் காறரோடை சேந்து தேத்தண்ணிக் கடையகள தங் களுக்கு துறந்து விடவேணுமெண்டு முந்தி சாதிக் கலவரத்தைத் துவக்கி ஞன். இப்ப குத்தகைக் காசை ஒரு குடுக்கக்கூடாதெண்டு மறிக்கி yair.
"அந்த நாயை அடிச்சு முறிச்சு விட்டால் எல்லாம் சரிவரும்".
ZA Y
"அவனே இப்பொண்டும் செய்ய லாமை கிடக்கு. எந்த நேரமும் அ6 ளுேடை பதினைஞ்சு இருவது இள சுகள் திரியுதுகள்."
-- அப்ப துவக் சத்திலையே நீங்கள் அவனைத் துலைத்துக்கட் டி யி ரு க் வேணும்."
"அதுதான் முந்தி சாதிக்கலவரம் நடக்கேக்கை அவனை வெடிவைச்சு துலைக்கவேணுமெண்டு எங்கடை ஆ களிட்டை நான் எத்தினை தரம் சொன் னன். அவங்கள் கேட்டாங்களே? இப் அவன் இந்த ஆட்டமெல்லாம் ஆடுருன் ஒண்டுக்கும் அவன் பயப்பிடுகிருணில்லை பொலிசோடை கூட சட்ட ம் பே8 முன். இப்பென்ன செய்ய?"
"அப்ப தந்திரமாய்த் தான் அலு வல் பாக்கவேணும். அவங்களோடை நேரடியாய் போதக் கூடாது. இப்ட காலம் மாறிப் போச்சு."
பெருமூச்சு விட்டுக்கொண்டு கூறு கின் ருள் கனகம்,
*நான் என்ன அ ப் பி டி முட் டாளே? சாதிக்கலவரத்திலை நான் பட் டது காணுதே? அடிவயித்தைத் தட வித்தான் அலுவல் பாக்கவேணும்."
"அப்பென்ன செய்யப்போறியள்?"
அவன் ஜே. பி. சுந்தரன் அவங் கடை ஆள் தா னே? அவனே நான் கையுக்கை வைச்சிருக்கிறன் . அவனைக் கொண்டுதான் இவ ங் களை மடக்க வேணும்.""
"அது தான் சரியான வழி. ஆனல் சுந்தரன் செய்வாணுே எண்டது தான் கேள்வி ?
"செய்யா ம லெ ன் ன? நான் எங் கடை கிராமச் சபை சே ர் மனை ப் பிடிச்சு அந்தக் கிழக்கு ருே ட் டு போடுற கொந்து ருத்து வேலை  ைய எடுத்துத்தாறனெண்டு சுந்தரனுக்கு சொல்லி யிருக்கி றன். இப்ப நான் காலாலிட்டதை அவன் த லை யா லை செய்வான்" - - -
"அப்ப நல்லாய்ப்போச்சு",

:
"அந்த மரமேறியன் தான் குத்த கைக் காசு தரேல்லையெண்டு பாத் தால், எங்கடை ஆக்களும் இன்னும் தரேல்லை. நன்றிகெட்ட் நாய்ள்.
இதுக்கு என்ன செய்யப் போறி
"சேர்மனைக் கொண்டுதான் எங் கடை ஆக் களைச் சரிப் பண் ண
வேணும்."
"இனி நீர் கவனமாய்த்தான் sy வல்_பாக்கவேணும். அவி 3 ரப்பட்டு சாதிக்கலவரத்திலை 67coשuן 3) ל_jח uנ மாட்டுப்பட்டு அநியாயமாய் -gujird கணக்கில காசைச் சிலவளிச்சது தான் Lósis th.“
“கணகம் நீ என்ன விசர்க்கதை பேசிருய்? என்க்கு மான ம் தான் பெரிசு இந்த கீழ்சாதியள் எங்களை மின்நச நான் விடுவனே? எங்கடை பரம் பரையாய் வந்த சாதிக்கட்டுப்பாட்டை
அவங்கள் உடைக்கேக்கை நான் சும்மா இருப்பனே? அப்பிடியெண்ட்ால்என்ரை மாம் உரிய தை? நான் இந்த ஊரிலை சீவிக்கிறேல்&லயே?
"கடைசியாய் இப்பென்னத்தைக் கண்டியள்? அவங்களுக்கு தேத் தண் ணிக் கடையளைத் துறந்து விட்டாச் சுத் தானே? உங்கடை மானத்தைக் காப்பாத்திப் போட்டியளோ? இந்த ஊரை விட்டிட்டு ஓடிவிட்டீங்களோ?
"இதெல்லாம் அந்த கொம்யூனி ஸ்ட்காறராலும் அவன் நல்லானுலும் வந்தது. அதோடை எங்கடை ஆக் களிலும் சில பேர் அவங்களோடை சேந்ததாலை வந்தவின.
‘இனிமலாவது நீங்கள் முன்னெச் சரிக்கையாயிருக்க வேணும்".
"சரி போனதுபோகட்டும். இனி வர்றதைப்பாப்பம்".
"உவன் செல்லையன் எங்கை?"
'ஆட் டு க்கு க் கொண்டு சிண்ட்ான்."
, 'Geevðvum எடே செல்லையா.
குளேவெட்டிக்
கனகம்மா கதிரைச் சட்டத்திலி ருந்து எழுகின் மூள்.
“67 68763r egurr!”
செல்லையன் கு ர ல் கொடுத்துக் கொண்டு ஓடி வருகின்றன்.
"நீ கெதி யாய் ஒடிப்போய் எங் கடை சேர்மன் மார்க்கண்டரையம் அவன் அங்த ஜே. பி. சுந்தரனையும் வயல் பக்கம் நான் உடனை வரட்டா மெண்டு சொல்லி கையோடை கூட் டிக் கொண்டா."
செல்லயன் ஒடுகின்றன்.
"அப்பனே, சிதம்பர நடராசா"
கூறிக்கொண்டு எழுந்து புறப்படு கின்ருர் சிருப்பர் கனகசபை.
கையில் வெள்ளிப் பூண் போட்ட பொல்லு. மார்பில் நெடுங்குறுக்காக உத்தரியமாய் பரமாஸ் சால்வை நெற் றியில் திருநீற்றுப்பட்டைக்கு மத்தியில் பரிய சந்தனப்பொட்டு, செரு ப் பு கிரீச்சிட்டு ஒலியைக் கிளப்ப சிருப்பர் கனகசபை வயலை நோக்கி ராசநடை போட்டுச் சென்று கொண்டிருக்கின் cont.
சிருப்பருக்குஅறுபதுவயதுக்குமேலி ருக்கும் இப்பொழுதும், தான் இரு பத்தைந்து வயதுக் கு மர னெ ன் ற நினைப்பு அவருக்கு.
அவர் அந்தப் பகுதியில் பொகம் புள்ளி. சிருப்பரில்லாமல் எந்த ஒரு விசயமும் கடக்காது.
அந்த ஊரிலுள்ள கோயில் பணிய காரரும் சிருப்பர் தான்.
சிருப்பர் என்பது கனகசபையின் பட்டப் பெயரேயொழிய அவர் என் றுமே சிருப்பர் உத்தியோகம் பார்த் ததில்லை.
அவருக்கெதுவித தொழிலுமில்லை. வேலை செய்யவேண்டுமென்ற அவசிய மும் அவருக்கில்லை. அவருடைய பரம் பரைச் சொத்துகளிலிருந்தும் மனைவி
41

Page 23
பின் சீதனக் காணிகளிலிருந்தும் வரு கின்ற வருமானத்திலே அவர் சுகசிவி யம் நடத்துகின்ஞர்.
அந்த ஊரிலே உடையார் சின்னத் தம்பி வட்டிப்பணத்திலும், மற்றவர் ககன ஏமாற்றி ம்ோசடி செய் து ம் பெரும் தொகையான காணிகளை வாங்கி வைத்தார். அவருக்கு பிள்ளை குட்டிகளில்லை. உடையார் இறக்கும் பொழுது முழுக் காணிகளையும் இந் தியாவிலுள்ள சிதம்பரக் "கே லுக்கு தருமசாதனமாக எழுதிவிட்
சிறப்பர் கனகசபைக்கும் உடை பார் சின்னத் தம் பிக் கும் எதுவித தொடர்புமில்அல. ஆளுல் உடையாரு டைய அன்பு மனைவி விசாலாட்சிக் கும் சிறப்பர் கனகசபைக்கும் ஏற் பட்ட கள்ள நட்பே, கோயில் காணி களே மேற்பார்வை செய்யும் பொறு ப்பை கனக சபைக்கு கொண்டுவந்து விட்டது.
இந்தியாவிலுள்ள கோயில்களின் பேரில் இலங்கையில் பல இடங்களில் பெரும் தொகையான தர்மசாதனக் காணிகளிருக்கின்றன. இக்காணிகளை சிருப்பர் கனகசபை போன்ற "பெரிய மனிதர்கள்” மேற்பார்வை சுெ El வருகின்றவருமானத்தில் ஒரு பகுதியை இந்தியாவிலுள்ள கோயில் தர்மகர்த் தாக்களுக்கு அனுப்புகின்ருர்கன். மிகு தியைத் தாங்கள் அனுபவிக்கின்றர் 岛G伊。
பணஞ்சோலையைப் பிளந்து செல் அலும் ஒற்றை யடிப் பாதை வழியே இயல் நோக்கி நடந்துகொண்டிருக் 6ô6ör(ayprf 6?qy?uʼuurf.
இந்தபாதை வழியே முன்பு அவர் மிடுக்குடன் செல்வார். அவரைக் கண்டவர்கள் எ ல் லோரும் தங்கள் தோள்களால் சால்வையை எடுத்துக் விக்கத்துக்குள் வைத் துக் கொண்டு ஒதுங்கி நின்று சிருப்பருக்கு வழிவிட்டு அவர்போன பின்பு தான் செல்வா கள். ஆனல் இன்று அதே ஒற்றை படிப்பதையில் சிருப்பர் பயந்து பயந்து தடந்துகொண்டிருக்கின்ருர்,
அந்த ஊரின் மேற்கெல்லை கோடி யில் தான் வயல் வெளியிருக்கின்றது
42
மலைப்பாம்பு போல வளைந்து செல் கின்ற அந்த வயல்வெளி இர ண் டு ஊர்களுக்கிடையில் இருக்கின்றது.
வயல்வெளியின் எல்லைக்கோட்டில் பனேமரங்களும் தென் இன மரங்களும் குத்திட்டு நிற்கின்றன.
குறக்குநெடுக்காகச் செல்கின்ற வரம்புசள் வயல்வெளியைத் துண் டு துண்டாக வெட்டிப் பிளந்திருக்கின் றன.
வயல்வெளியின் மத்தி யில் ஒரு பரவைக்குளம். மாரி காலத்தில் தான் இது நிரம்பி வழிந்து நெற்பயிர்களு க்கு நீர் பாய்ச்ச வழி செய்யும். வானம்பொய்த் தா ல் வெற் செய்கை யில்லை. வருடத்தில் ஒரே ஒரு போகம் தான் இந்த வயல் களி ல் நெற் செய்கை
கோடை காலத்தில் சிறுபயிர்கள் செய்வதற்கு உதவுகின்ற பல் கிணறு கள் அந்த வயல் வெளி யில் சிதறிச் கிடக்கின்றன.
பொழுது சரிந் த கொண்டிருக் கின்றது.
மஞ்சள்நிற மாலை வெய்யில் வயல் வெளியைப் பொன் நிற மா க் இ க் கொண்டிருக்கின்றது.
காகக்கூட்டங்கள் மேற்கு நோக்கி வானத்தில் நீந்திச் சென்று கொண்டி ருக்கின்றன.
வானத்தின் அ டி வயிறு மெது வாகச் சிவந்துகொண்டிருக்கின்றது.
செழித்து வளர்ந்து முற்றித் தலை யைத் தொங்க விட்டுக்கொண்டிருக் கும் நெற்கதிர்கள் பாரம் தாங்காது மென்காற்றில் ஆடி அசைந்து கொண் டிருக்கின்றன.
வயல் வரம்பில் நின்றுகொண்டி ருக்கின்ருள் அன்னம். அவளுக்கு இரு பது வயதிருக்கும்.
பருவத்தில் பொங்கி ப் பூ ரித் து மதாளித்து வளர்ந்து உழைப்பால் உருண்டு திரண்ட அவளுடைய உடலை

ஒதுக்கி, விட்டு மேற்குத்தி சையை நோக்கியபடியே அவள் எ  ைத யோ எதிர்பார்த்துக் கொண்டு நிற்கின்ருள்.
密、 அவளுடைய களவு காணும் கண் களில் ஒளி பொங் கிப் பிரவகித்துக் கொண்டிக்கின்றது.
கனவுலகில் சஞ்சரித்துக்கொண்டி ருக்கின்ற அவளுடைய செவ்விதழ்கள்
ாம் தென்றல் கட்டித் தழுவி முத்த மலர்ந்து, முறுவலிக்கின்றன. () at Dr. "உழைப்பில் உறுதியான al-Áo
காற்றிலே பறந்து கொண்டிருக் கட்டு. ஒளிசுகிம் கூர்மையான கண் levo “ኃ:። சுருண்ட தக்லமயிரை கள். சுருண்டு கறுத் தி அடர்த்தி
43

Page 24
யான கலை மயிர். வாலிபக் கெம்பீரம், தலெ வணங்காத உறுதிமிக்க நடை ?
நல்லதம்பியின் வனப்பான தோற் றம் அன்னத்தின ம ன க் க ண் ணி ல் கண்ணுமூச்சி விளை , ாடிக்கொண்டிருக்
ه بر 6070D
நல்லதம்பியின் பெயரைக் கே. டதும் சாதிவெறியருக்குக் குலைதடுக் éh l 0 .
*ந்த ஊரிலுள்ள அடக்வி ஒடுக் கப்பட்ட மக்கள் அவன் தமது உயி portes மதிக்கின்றர்கள்
நல்ல தம்பி நல்ல உழைப்பாளி. தினது இரண்டு கைகளை யும் நம்பி உயிர் வாழ்பவன் அவன்.
சிறுவயதிலிருந்து
சாதிக் கொடுமையிலும் அடைய சமூகத்தவரும் அனுபவித்த து' து ய ர ங் க% நி னே த் து அவன் அடிக்கடி GT suoävaunrg. 19ாறு வான். இக் 'காடுமைகளுக்கு எதிராக அவன் பல கடவைகள் போ ர ா டி த் தோல்வி கண்டிருக்கின்றன்.
வறுமையிலும் திானும் தன்
இரண்டு வருடங்க இரு க்கு முன் தனது சமூகத்தினரைத் திரட்டி அவன் உரிமைப் போராட்டத்தை ஆரம்பித் 点秀nraiw.
சாதிவெறியர்கள் இச்தப்போராட் டத்தை சாதிக்கலவரமாக மாற்றினர் éseit,
உரிமைக்காகப் போராடிய மக்க ன் வயல்களிலுள்ள பயிர்களெல்
லம் சாதிவெறியர்களால் அழித்து நாசமாக்கப்பட்டன. "
மண்ணே நம்பி வாழ்ந்த மண்மக்
களின் வாழ்க்கை யில் வறுமை; வெறுமை,
அநேக வீடுகள் தீக்கிரையாக்கப் Ult-67.
பலருடைய உயிர்கள் சாதிவெறி யர்களின் ரத்தப்பசிக்கு இரையாக்கப் tutu-6a,
ஆனல் போராளிகள் நிலைகுலைய வில்லை.
நல்ல தம்பி யை ஒழித்துக்கட்டி விட்டால் எ லாம் ச யா கி விடும் சின்று சாகி வெறியர்கள் நினைத்தார் கள், அவனைக் கொல்ல a 5L6061 கிள் முயன்ருர் கள், ஆ  ைல் முடிய
விலலை
நல்லதம்பிமீது கொ லை யாளி யென பொய்க்குற்றம் சாட்டப்பட்
-gilo
பொலிசார் அவனைக் கைதுசெய்ய முயன்றனர்.
அவன் தலைமறைவாகி விட்டான்.
ஆறு மாதங்களாக கலை மறை வாக இருந்து அவன் போராட்டத்தை நடத்தினன்.
நல்ல தம் பி கைதுசெய்யப்பட்டு விளக்கமறியவில் ஒ த வருடத்துக்கு மேலாக இருந்தான்.
அவன் சிறையிலிருந்த காலத்தில் அவனுடைய தகப்பனேயும் தம்பியை யும், சகோதரியின் கணவனையும் சாதி வெறியர்கள் சுட்டுக் கொன்ருர்கள்
எல்லாத் துன்பத்கையும் அவனு 6) La g)5ub சுமந்துகொண்டுதாணி ருந்தது. ஆனல் அவனுடைய உறுதி தளரவில்லை.
விளக்க மறிய வில் இருக்கும் நல்லதம்பி சிறைக் கைதிகளின் pff மைக்காகப் பல போ ரா ட் டங்களை தடத்தினன்.
கைதிகளதும் சிறை ஊழியர்கள தும் இதயங்க ளில் அவுத் நிலத்து விட்டான். ..
உரிமைப்போராட்டப் பாடல் g amr
A5db6RvASh, anaw rř.: Gà ! - să tr()b

பொழுது கைதிகளின் இதயங்கள் குமுறிக் கொந்தளிக்கும்.
சிறையிலிருந்து வெளிவந்த அவ னுடைய தலைமையில் போராட்டத் தீயில் அடக்கி ஒடுக்கப்பட்ட மக்கள் தங்களுடைய உரிமை களை வென் றெடுத்தார்கள்.
உரிமைப் போராட்டத்தில் நல்ல தம்பிக்கு அன்னம் உத்வேகமளித்தது டன் தானும் சேர்ந்து போராடினுள்.
நல்லதம்பியினுடைய வயலுக்கும் வேலுப்பிள்ளையினுடைய வயலுக்கு மிடையிலுள்ள ப்ெரிய வரம்பினடியில் மாட்டுக்கு புல்லறுத்துக்கொண்டிருக் கின்ருள் அன்னம். ፳
புல்லறுத்துக் கொண் டி. ருக் கும் SASIG HOU-u angreb misvævøbt snau நினைத்து மயங்கிக்கிடக்கின்றது.
“≤9Gir@w ub”
56bavasb?ufsbr yra amr db o dy மிதக்து வருகின்றது.
சொம்பவைஸ்சை 'பீருக்க அன்னத் குரல் வந்து விழு கின்றது. அவள் தன்னை top 1535 Gio traw ffawnaf 16egid 63air Cwpair.
“...ወjsãvéw ub”
uđestvОh hordu,
அவள் தி ல் ஒன்ெமுள்.
ø567 f6 M) ad ag an fiks Syavesir gyák
குரலைக்கே (Nம் கெனா த வளாகப் tuitarar (led solvayar.
அவளுடைய செல்லத்தனம் அவ னுக்கு நாடகத் தெரியும்.
நல்லதம்பி வரம்பில் குர்தி இருக் கின்ருன், அவனுடைய கண்களில் குறும்புத்தாம்.
திடீரென அன்னத்தின் காதைப் பிடித்து / நுக்குகின்ருன் .
அன்னம் செல்லமாகச் சிணுங்கு கின்ருள்.
"கள்ளப்பெட்டை, நான் கூப்பிட் டது உனக்குக் கேட்கவில்லையா?"
கேட்டால் என்னவாம்?"
"ஏன் பேசாமலிருந்தாய்?
“GBugfira u mrdib?”
"இது தான் ."
அவளுடைய கன்னத்தைக்கிள்ளு கின்ருன்.
முறுவலித்தபடியே கல்லதம்பியை அவள் ஒரு மாதிரியாகப் பார்க்கின் car.
அவர்களுடைய விழிகள் ஒன்றை ஒன்று கட்டித்தழுவி போதை யில் மயங்குகின்றன.
ால்லதம்பியினுடைய கண்களிலி ருர்து வந்த ஒளிப்பிரவாகத்துக்கு அன் னத்தால் தாக்கு ப் பிடி க்க முடிய
அவளுடைய முகம்கன்றிச் சிவக் கின்றது. தலை கவிழ்கின்றது.
"கூடிய கெதியிலை உதெல்லாத்துக் கும் வட்டியும் முதலுமாய் கணக்குத் தீத்துத்தாறன்."
அன்னத்தின் முகத்தை நிமிர்த்திய * படியே நல்லதம்பி கூறுகின்றன்.
"ஓ அப்பிடியும் ஒரு எண்ணம்தான் T iš Gosos urritur?”
"இருந்து பாரன்".
தீடீரென அவ்னுடைய கைவிரல் அவள் கடிக்கின்றள்,
ഉള്.. ? ぐ
நல்லதம்பி சிணுங்குகின்ருன்.
இருவரும் சிரிக்கின்றனர்.
*அட தான் ஒன்டை மறந்திட் டன்."
"என்ன?
*சிருப்பன் இப்ப இஞ்சை வரு
வன் எண்டு அவன்  ைர வீட்டில்
வேலே செய்யிற செல்லையா சொல்லிச் சிது

Page 25
"எனும் இஞ்சை வாறன்?
"குத்தகைக் காசு விசயமாய்பேச.
"அவன் ஏன் வீனப் உலையிருன்?
உதெல்லாம் நடக்கிற விசயமோ?"
"எங்கடை நெல்லை வெட்டவிடா மல் மறிச்சால்?"
"எங்தை லூமென்டால் அவன் மறிச்சுப் பாக்கட்டன் பாப்பம்."
"அவன் தன்ரை ஆக்களோடை வந்து பொலிசின்ரை உதவியோடை நெல்லை வெட்டினல் என்ன செய்வி
"அந்க கோயில்காணிக்கை நாங் கள் குடியேறேக்கை அவன் மறிச்சுத் தான் பாத்தவன். கடைசியாய் என் னத்தைச் செய்தான்?"
அது சும்மா கிடந்த் காரணியள். இது அப்பிடியில்லை.
*அப்படியெ ன்டால் அ வங்கள் என்னப்பின மாக்கிப்போட் டுத்தான் எங்கடை நெல்லை வெட்ட வேனும்
"என்ன, என்ரை ராசாவைத் தொட நான் விட்டிருப்பனே?
உம்மைத் தொடுகின்றவன்ரை கையை இந்தக்கத்தி உடனே துண்டாடும்."
Gsru r(Bars er sá கூறுகின்ருள் அவள் ソ、
"அங்கேர் சிறப்பன் வாருன்!”*
சிருப்பர் கனகசபை வத்து கொண் டிருக்கும் திசையைக் காட்டுகின்ருள் அன்னம்,
நல்லதம்பி எழுந்து நிற்கின்றன். நல்ல தம் வி யி னுடைய வயலை நோக்கி வந்துகொண்டிருந்த சிருப்பர் அவனேக் கண்டதும் வேலுப்பிள்ளை யின் வய்ல் பக்கம் செல்கின்றர்.
4
சிருப்பர் வருவதைக் கண்ட விவ சாயிகள் அனைவரும் நல்ல தம்பியிடம் செல் ன்ெறனர்.
வேறு வழியின்றி சிருப்பர் கனக சபை நல்ல தம் பி பின் வயலுக்கு வரு
கின்ருர், சிறிது தூரத்தில் ஜே. பி. சுந் தாம் வருவன த சிறப்பர் கான் கின்றர்.
இரட்டை நாடித் தேகம். நாைத்த தலை, கதர் வேட் டி சால் வை. தெற் றி யில் சந்தனப்பொட்டு. ஜே பி என்ற தோரணையில் நெஞ்சை சி மிர்த்திக் கொண்டு அவர் வந்து கொண்டிருக் கின்றர்.
சுந்தரம் அடக்கி ஒடுக்கப்பட்ட மக்களின் சமூகத்தைச் சேர்ந்தவரென் டாலும் அ வ ரி - மிருந்த பண மும் பெரிய மனிதர்களுடன் அவருக்கிருந்த தொடர்புகளும் அவருக்கு ஜே. பட்டத்தைப் பெற்றுக் கொடுத்தன
முன்னெருகாலத்தில் இ ர ண் டு மூன்று தொழிலாளர்களை வைத் து கள்ளுச்சீவி ஒரு கள்ளுக்கொட்டிலை இந்த ஊரில் நடத்தினு ர் சுத்தரம்
கையில் காசு பிாளத் தொடங்கிய வுடன் சில பெரிய E தர்களைப்" பிடித்து கள்ளுப் ':பர்மிட்' எடுத் து யாழ்ப்பாண நகாத்தின் ஒ கக்குப்புறத் தில் ஒரு கள்ளுக்கொட்டிலை நடத்தத் தொடங்கினுர் அலர்.
இப்பொழுது சுந்தரத்தின் கீழ் பதினேந்து இந்திய சீவல் தொழிலா ளர்கள் வேலை செய்கின்ருர்கள்.
இப்பொழுது அவர் பிரபல கொந் துருத்துக்காறராகவும் வந்து விட்டார்.
அவரிடம் ஒரு புதிய மோட்டாரு மிருக்கின்றது.
உரிமைப்போாாட்டல் ஆரம்பிக்கு முன் அவருடைய ச*பகத்தவர்கள் மத் தியில் சுந்தரத்துக்கு திப்பிருந் ഴ്ച
போராட்டம் தொடங்கியவுடன் சுந்தரம் யாழ்ப்பாணத்திலுள்ள தனது
உறவினரின் வீட்டிற்கு தப்பிச்சென்று

விட்டார். அங்கிருந்து கொண்டு பெரிய மனிதர்களுடன் சேர்ந்து போராட் டத்தை வேலை செய்தார் அவர். அத்துடன் **ச1^ாதானப்பேச்சு வார்த்தை" என்று கூறிக்கொண்டு போராடிக் கொண்டி ருக்கின்ற இளைஞர்களைக் காட்டிக் கொடுப்பதற்கு 'பொலீஸ் ஜீப்பிலும் அவர் பலதடவைகள் பவனிவந்திருக் கின்ஞர்.
வயலை நோக்கிச் சென்று கொண் டிருக்கும் சுந்தாம் நல்லதம்பியின் வயலில் விவசாயிகள் கூடி நிற்பதைக் காண் சின் ருர்,
நான் இப்ப அங்கை போகவா விடவா?.
*நான் போக, அவங்க ஏதாவது கேவலமாய்பேசினல்
போகாவிட்டால் அந்த சிழக்கு ருேட்டு கொந்தருத்து வேலை..?
'அவங்கள் இப்ப எல்லாத்தையும் மறந்திருப்பாங்கள். ஒரு மாதிரித் தந் திர்மாய் கதைச்சுப் பாப்பம்".
தயங்கித்தயங்கி சுந்தரம் செல் θεότ(αγή.
நல்லதம்பி நிற்பது அவருடைய கண்ணில் படுகின்றது.
"இந்த நாச மா ய் போவான் தான் எல்லாத்தையும் கெடுக்கின்றன்.
'இவனை மட்டம் தட்டினுல் எல்லாம் சரி வரும் என்ரை ஆக்கள் என்னை அப்படிக் கைவிடப் போகி
னேயே? நான் நீண்க்கேல்லை.போய்ப்
பாப்பம்.""
சுந்தரம் நல்லதம்பியின் லுக்கு செல்கின்றர்.
(SIL
அவர் வந்துகொண்டிருப்பதைக் கண்ட சிருப்பருக்கு தென்பு.
'என்ன சங்கதி, இண்டைக்கு இந்தப்பக்கம் வந்திருக்கிறியள்?"
வயல்வரம்பில் வந்து நின்ற சிறப் பரை நல்லதம்பி கேட்கின்றன்.
முறியடிக்க மறைமுகமாக
கையில் புல்லு அறுக்கும் சத்தி யுடன் அன்னம் நிற்பதைக் சண்ட வுடனே, சாதிக் சலவி ரத்தின் போது ஒரு நாள் உலக்சையும் கையுமாக அன்னத்தைக் சண்டது சிருப்டருடைய கினேவுக்கு வருகின்றது :
'இவள் நல்லானையும் மிஞ்சி விடுவள்போலை கிடக்கு. ."
எப்படி விசயத்தை துவங்குவது என்று தெரியாால் சிருப்பர் சிறிது மெளனமாக நிற்கின்றர்.
'என்ன சங்கதி, ஏன் பேசாமல் நிக்கிருய்?"
"(95á556) es Frro 69 o u urn a கதைக்கலாமெண்டு வந்தனன்."
தயங்கிக்கொண்டு கூறு கி ன் ருர் சிறப்பர்.
"என்ன குத்தகைக் காசோ ?"
நல்லதம்பியின் வார்த்தைகளில் ஏளனம்.
அவனுடன் நிற்கின்ற பண்பச்
களின் முகத்தில் வெறுப்பு. கண்களில் கோபத் தீ.
'நீங்கள் செய்யிற வயல் சாணிய ளின் குத்தகை . ...”*
'இது ஆற்றை காணியள்?" "சிதம்பரக் கோயில் காணியள்
"சிருப்பர் இழுக்கின்ருர்.
சுந்தரம் அந்த இடத்துக்கு வந்து விட்டார்.
சேர்மன் மார்க்கண்டரும் கிட்டிடி யில் வந்துகொண்டிருக்கிருர்.
"அது உன்னுடைய வயலோ?"
அன்னம் சீறுகின்ருள். * அன்னம் நீ பேசாமலிரு'
நல்லதம்பி அதட்டுகிறன் .
"வீண் சச்சரவில்லாமல் பிரச் சினையை சமாதானமாய் தீர்ப்பம்;:
47

Page 26
சேர்மன் குறுக்கிடுகின் ருர்,
"ஒ சாதிக்கலவரத்திலை நீ செய் ததை காங்கள் மறக்கேல்லை. இப்ப ஆருக்காகப் பேச வந்திருக்கிருய் ண்ைடும்னங்களுக்கு தெரியும். இந்த விசயத்திலே நீ தலையிடாதை. போய் வேறை வேலையைப் பார்.”
வேலுப்பிள்ளை சேர்மனை மடக்கு கின்ருன்.
சேர்மனுக்குக் கோபம் பீறிடுகின் து.
"தலையிட்டால் என்ன செய்
eud?"
வீனய் மரியாதை கெடுவாய்.
வேலுப்பிள்ளை ஆள்காட்டி விர லேக்காட்டிக்கொண்டு கர்ஜிக்கின்ருன்.
'தம்பி வேலுப்பிள்ளை பெரிய வையை மதியாமல் பேசாதை."
சுந்தரம் கூறுகின்றர்.
"ஒ நீரும் மற்றத்தரம் பெரிய 606. e5šas ras பேசவந்திட்டீரோ? இப்ப நீரும் பெரிய மனிதன் தானே?"
சுத்தரத்தைப் பார்த்து நல்லதம்பி கேலியுடன் கேட்டான்
சிறிசு, பெரிசு
பிறகு பாப்பம். இப்ப பிரச்சிகிாக்கு
வருவம்."
சுந்தரம் கதையை மாற்ற முயற் சிக்கின்ருர்,
"என்ன பிரச்சிகன?
射 வேலுப்பிள்ளை வெட்டிக்கேட்கின்
7.
""குத்தகைக்காசுப் ."
"இதில் என்ன பிரச்சினை fid-die?**
"நீங்கள் ஒருதரும் இன்னும் குத் தகைக் காசு குடுக்கெல்லையாம். அது தான் சிழுப்பர் ஐயாவின்ர குத்த
கைக் காசைக் குடுத்தால் 8srdbounrub தீந்துபோம்."
"ஏன் இந்த காணியள் அவற் GOMAo Gununr?” o
“வேறை ஆற்றை?"
சிருப்பர். திருப்பிக் கேட்கின்ருர்"
"உன்ரை எண்டதுக்கு என்ன அத்தாட்சி? உன்னட்டை உறுதி é54-éGasrr?”
**இது கோயில் காணியள். இவ ளவு காலமும் நான் தானே மேல் பார்வை பாத்து வந்தன்.""
"எக்தகோயிலின்ரை காணியன்???
"ஏன் இந்தியாவிலையுள்ள சிதம் பரக் கோயிலின்ரை காணியள்தான்.""
'இந்தியாவிலை கோயில், இலங் கையில் கானியள். இந்த கானிை யளின்ரை குத்தகைக் காசை நீவாங்கி
இந்தியாவுக்கு அனுப்புறது சரியோ?"
நல்லதம்பி கேட்டான். "ஏன் இதில என்ன பிழை??
"பிழையில்லாட்டி, இலங்கையிலை இருக்கிற கோயில்களுக்கு இந்தியா விலை ஏதாவது ஒரு துண்டுக்காணி யாவது கிடக்கா? இந்தியாவிலை இருக்து இலங்கையிலை உள்ள எந்தக் கோ
லுக்காவது வரியம் வரியக் காக வரு
குதா?"
சிருப்பருக்கு என்ன பதில் கூறுவ
தென்றே தெரியவில்லை.
"எங்கடையாக்கள் அந்த கோயில் காணியளுக்கை ஐஞ்சாறு மாதத்துக்கு முந்தி குடியேறிஞர்கள். எங்கடை தலையை நீயும் உன்ரை ஆக்களும் விேப்போட்டியளே???
சிருப்பர் வெலவெலத்துப் போய் நிற்கின்ருர்,
ஒய் சிரு பர் இந்தக் காணியள்
உன்ரையுமில்லை. கோயிலுக்கும் சொற். தமில்லை."

நல்லதம்பி அழுத்திக்கூறுகின்ருள்.
ஏன்?"
இந்த காலரியன் 2 egun Lagunrri சின்னகதம்பியின் ர. அவர் ஒரு காலத்திலை கோயிலுக்கெண்டு எழுதி
வைச்சது உண்மைதான்."
"இதை நான் தானே மேல் பார் வைபாத்து வாறன்’’.
" “ ይሃ ፵! சரிதான். ஆஞல் இப்ப
இத்தக்காணியள் எங்களுக்கு சொந் ዳዕሄD •
- stug?''
““@站5 காணியளின்ரை பெறு
மதிக்கு மேலாலை நாங்கள் குத்தகைக் காசுகுடுத்திட்டம். இனி இந்த காணி பளிலை உனக்கு எந்த உரிமையுமில்லை. தெரியுதா?.
தம்பி நல்ல தம்பி,கோயில் விச பம் பொல்லாதது. இதில ஒரு சதம் எடுத்தாலும் பெரிய பாவம். கடவுள் கோபிப்பார். வீண் குழப்படி செய் யாதை மோனை."
சுந்தரம் குழைந்து பேசுகின் ருர்,
"ஒய் சுந்தரம் பாவம் புண்ணியம் கடவுள் கோபிப்பர் எண்டு எங்களுக் குப் போதிக்க உனக்கு என்ன தகுதி யிருக்கு?"
கோபத்துடன் கேட்கிருன் நல்ல தம்பி.
ஏன் மோனை கோவிக்கிருப்"
·“虚 செய்யிறதெல்லாம்சரியோ?"
"ஏன் நான் என்ன பிழை செப் பிறன்'
"சுந்தரம் எங்களுக்கு ஒண்டும் தெரியாதெண்டு நினையாதை. Dair ட்டை வேலை செய்யிற அந்த இந்தி யாக்காறச் சீவல் தொழிலாளியளுக்கு நீ ஒழுங்காய் சம்பளம் குடுக்கிறியா?"
குடுக்கிறேல்லை எண்டு உங் களுக்கு எப்பிடித் தெரியும்?"
வளத்தோணி எண்டு
"ortsey G så overth தெரியும் எல்லா சம்பளத்தையும் சேத்து ஒரு வரியத்துக்கு ஒருக்கால் மொத்தமாய் தாறன் எண்டு Grrroyos'Our L-6, கைச் சிலவக்கு இரண்டொரு ரூட யைக் குடுப்பாய் நீ. வரியம் முடிய அவர்கள் காசு கேட்கேக்கை அந்த இந்தியச் சீவல் தொழிலாளியளைகள் நீ பொலிசிலை புடிச்சுக் குடுத்திருக்கிருய்.இது எங் ளுக்கு தெரியாதெண் டு நியைாதை."
சுந்தரம் வாயே திறக்கவில்லை.
" இது மாத் கிரமே? நீ யாழ்ப்பா ணத்திலை அடி 9 கடி *பாட்டியள்" வ்ைக்கிறதும் எக சளுக்கு தெரியும், கொந்துருத்து வேலைக்க கத்தான் நீ இதை செய்கிருய். கொந்துருத்து வேலையை எடுத்து ருேட்டுகளுக்கு வெறும்மண்ணைப் போட்டி ட்டுளத்தினே ஆயிரம் ரூபாயை நீ சுருட்டியிருக்கி முய் எண்டும் தெரியும் "
நல்லதம்பியின் வார்த்தைகள் சுந் தரத்தை நிலைகுலையச் செய்தன.
ஒருப்பர் ஐயா என்சூலை இதில் ஒண்டும் செய்யேலிா " - நீங்கள் பட்ட்
ாடு, நான் போறன்"
சுந்தரம் மெல்ல spasië GF do கிருன் ,
இன்னும் கொத்
ஏன் போருய்,
கேட்டிட்டுப் போவன்"
சம் நிண்டு
வேலுப்பிள்ளை கத்துகின்றன்.
அப்ப, இப்பென்ன சொல்லுறி us''
சிறப்பர் வினவுகின்றர்.
சிருப்பர், குத்தகைக் காசெண்ட பேச்சுக்கே இடமில்லை. நீ போய் செய் பிறதைச்செய்."
நீங்கள் எல்லோரும் கோடேற வேண்டி வரும்." .
என்ன வெருட்டிறியா? உதுக்கு
நாங்கள் பயப்பிடேல்ல."
49

Page 27
ஆறுமுகம், நீங்கள் என்ன சொல் லுறியள்?"
சாதிக்கலவரத்தின்போது தன்னு டன் சேர்ந்து நின்ற தனது சமூகத் தைச் சேர்ந்த ஆறுமுகமாக்கரேக் கேட் கின்ருர் சிருப்பர்.
"நாங்கள் வேறை என்னத்தைச் சொல்ல? நல்லதம்பியாக்கள் சொன்ன தைத்தான் நாங்களும் சொல்லுறம்."
reire?o o
எல்லோருக்கும் வியப்பு
சேந்து ?
歌 சிறப்பர். மரியாதையாய் கதை, என்ன அவங்கள் இவங்களெண்டு. .
எச்சரிக்கின்றன் நல்லதம்பி.
'சிருப்பர். சாதிக்கலவரத்துக்கு கோயில் காணியளின்ரை குத்தகைக் காசுதான் சிலவளிக்கிறன் எ ண் டு நீ எங்களுக்கு முந்திச் சொல்லேல்லையா?
பேசாமல் நிற்கின்ருர் சிருப்பர்.
*கோயிலைச் சாட்டி நீ பசியாறின தோட எங்க  ைட காசை வெளி நாட்டுக்கும் அனுப்புருப். உன்னுலை தான் எங்க.ை வயல்களும் அழிஞ்சு நாங்கள் வரியக் கணக்காய் பசிபட்டி Eயோடை இருந்தம். நீ சுகாசீவியம்
நடத்தினுய்'. '
'நீ என்ன சொல் லுரு ப் ஆறு (pasth?”
தளதளத்த கு ர லில் கனகசபை
Galásirogrř.
இப்பதான் எங்களுக்கு விசயம் புரிஞ்சுது, நாங்கள் இனி ஒரு சதமும் தரமாட்டம்."
ஆறுமுகமாக்கள்
sy'Gasnrif? d கூறுகின்ருரர்கள். த்து
v. ‘அப்ப நல்லதம்பியாக்களும் i களும் ஒண்டாய் ."
"சிருப்பர், நீயும் சேர்மன் enrrt «d கண்டுவும் ஜே. பி. சுந்தம்போன்ற பெரிய மனிசரெல்லாம் ஒண்டாய்ச் சேரலாம். நாங்களும் நல்லதம்பி யாக் களும், ஏன் ஒண் டாய் ச் Gs prad குடாதோ?"
"அப்ப உங்கடை சாதி.?
உன்ன்ப்போன்ற வங்களுக்குத் தான் சாதி. மண்ணையும் எங் கடை கையகளயும் நம்பி வாழு எங்களுக்கு சாதி எண்டு ஒண்டில்லை. நாங்கள்
'நீங்களும் அவங்களோ டை
அங்கே, இரு திசைகளி லிருந்து ஓடி வந்த இரண்டு நதிகள் சங்க மித்து, புதுச்சக்தி பெற்று வீறுடன் முன் பாய்க்து கொண்டிருக்கின்றன"
மார்க்கண்டு நீ வா அப்"
உவங்களோடை கதைச்சுப் பிரயோ
சனமில்ல. நாம் வேறை வழியைப் பாப்பம்."
மண்மக்கள் தீக்கொழுந்தாக மா9 கின்ருர்கள்
“G3 6-da?ülum" !”
அவர்களுடைய இடி மு முக்கம் போன்ற குரல்கள் வயல் வெளியில்
எதிரொலிக்கின்றனர்
சிருப்பரும் மார்க்கண்டரும் விரை வாகச் செல்லப்பார்க்கின்றனர்.
"சிருப்பா நீ என்னடா செய்யப் Gur(yü?'
அவர்கள் முழங்குகின்றர்கள்.
சிருப்பராக்கள் ஓட முயல்கின்ருர் கள். முடியவில்லை.
"நீ செய்யிறதைச் செய்ய டா, 5T rias ab A5 a 1 styr - mv.

திங்கள் மூன்றினுள் மறந்திடுவாயோ?
புன்னகை சிந்தும் பொன்முகம் கண்டு பூரித்தேன் நான் சில திங்கள் என்மக மழலையைப் பிரிந்து கடிதில் அகன்று விடவே விதி ஆச்சே சின்னமகளின் பெர்க்கை வாயால் சிந்திய முத்தங்கள் கன்னத்தில் இருந்து இன்னும் எந்தன் எண்ணத்தில் இனிக்குது
ீ பிரிவெண்ணி மாள்கிறதே மனம்!
சின்னக் கண்கள் சுழன்றிடும் அழகை என்மனம் தாவி இழுக்குது அங்கே வண்ணக் கரங்கள் துடித்திடும் வடிவை எண்ணி என்னில் தொடருது ஏக்கம். கண்ணே மணியே, என் மகளே! காலம் எம்தொடர் பிரித்தது ஏன்? காவலன் கொடுமைமுன் அறிந் திருந்தால்,
காலம் கடந்துநீ உதித் திருப்பாயோ?
繼 எங்கே போனர் என்தந்தை என்று உங்கும் குடித்திட மறுத் திடுவாயோ? சங்கு மழலை மொழி கேட்க திங்கள் மூன்றில் வந்திடு வேன் தூங்கி விழித்து எழுந்தது Gu unurdisə தாங்கள் யாரோ எனப் பார்ப்பாப் சங்கிச் சாகும் உன் தந்தையை தங்க மகளே என் உயிரே, திங்கள்.மூன்றினுள் மறந் திடுவாயோ?
.(ി மூன்று திங்கள் தன் மழலை Oyrábalaupu“ விற்குக் நேர்ந்த் ஒரு தந்தையின் Geraal grde")
=GQas பி. எம். அன்வர்.

Page 28
யாழ் கொடி
பறந்த ஈழம்
உலகத் தில் சிொழி ஏற்படுவதற்கு நீண்ட காலத்துக்கு முன்பே இசை எழுந்துவிட்டது என்பது மொழி நூற் புலவர் ஆட்டோ எஸ்பர்சன் என்பவ ரின் ஆராய்ச்சி மக்கள் தங்கள் உள் ளங்களில் உந்திய கருத்துக்களைக் கை, கால், உதடுகள், அசைவால் பிறர் அறியச் செய்துவக் கார்கள். பின்னல் ஒரு வகை ஒலி மூலம்கருத்துக்களையும் தங்களுக் கேற்பட்ட இன்ப துன்பங் களையும் பிறர்க்கு அறியச் செய்தனர். எனவே தமிழன் ஈ (ா ட கத் தமிழ், இசைத் தமிழ், இயற் தமிழ் என்று தன் மொழியை முத் தமிழாகக் கொண் டான். உலகில் வேறு எந்த இனமும்
தம் மொழியை இயல்-இசை-நாட
கம் என மூன்முகப் பகுத்துக் காண வில்லை.
ஈழத்கின் வட பகுதியில் சிங்கை
என்ற ஓர் ஊர் இருக்தது.இதுபருத்தித் துறைக்கு அருகில் இன்று உள்ள வல்லி புரம் என்று கூறப்படுகிறது.இங்கு முற் காலத்தில் செய்துங்கவர ராசசிங்கன் ஆட்சிக் காலத்தில் அரச சபையில் யாழ் மீட்டித் திறமை யைக் காட்டினுன் அந்த இன்ப காதத் தில் மயங்கிய அரசன் இன்று கரையூர், பாசையூர் என்று அழைக்கப்படும் மண் மேட்டை பரிசாக அளித்தான். அதிலிருந்து பாணனும், அவன் சுற்றத்
தார்களும் குடியேறினர்கள். அதனுல்
அவ்விடம் யாழ்ப்பாணம்என்று அழை க்கப்பட்டது. வெள்ளையர் ஆட்சிக்குப்
பிள்தும் அவர்கள் கட்டிய கோட்டை
கொத்தளங்களுக்கும், நகரத்திற்கும் யாழ்ப்பாணம் என்ற பெயர்ே அழியா மலிருக்கிறது. இந்த ஆராய்ச்சியை முத லியார் ராசளுயகம் "கர்ராதன யாழ்ப் பாணம்" என்ற நூலில் குறிப்பிட்டிருச் கிமுர்.
இலங்கையில் உள்ள திரிகூட பரிவ தம் என்னும் மலேயுச்சியிலே இருந்த
பாணன் ஒருவன்
எம். ஏ. கிஸார்
இலங்காபுரிதான் இாாவணனுடையது லைநகரம். அவனது தேசீயக் கொடியில் யாழ் உருவம் பொறித்து 2500 ஆண்டு களுககு முன் இருந்த நாடு ஈழம்
இராவணன் ஒரு சிவ பக் த ன், இசை வல்லுகன், ‘இ ரா வ ண ன் மேலது நீறு, வண்ணந் தருவது நீறு" என்று சம்பந்தர் இராவணன்ப்போற்
றிப் புகழ்கின்ருர்,
இராவணன் கயிலையைக் கடந்து அதற்கப்பாலுள்ள நாடுகளை எல்லாம் வெற்றிகொள்ள எண்ணித் தன் விமா னத்தில் புறப்பட்டான், விண் முட்ட நிற்கும் கயிலை மலையை அவனுல் கடக்க முடியவில்லை. எனவே விானத்திலி ருந்து இறங்கி மக்லயைத் தகர்த்தெரி ந்து வழி செய்ய நிக்னத்தான். அதுவும் அவனுல் முடியவில்க். கடைசியாக அவன் வழிபடும் சிவனை நினைத் து தன் யாழை மீட்டினன். மதுர இசை யினுல் வேண்டினுன், அவனுக்கு வரம் அருளிஞர் சிவபெருமான்.
இன்னெரு சமயத்தில் இராவணன் இமய மலையின் கீழ் அகப்பட்டு தி க்கு முக்காடினன். அதைவிட்டு அவனுக்கு தப்புவதற்கு வழிகாண முடியவில்லை
மீண்டும் யாழை எடுத்தான். அதி வி
ருந்து இன்ப நாதம் எழும்பியது. சிவ பெருமான் மனமிளகி கயிலை மலை யி
னின்று கீழே இறங்கி அவனுக்கு திரு
உருவைக் காட்டி அவன் கேட்ட வரம்
களும், வாளும் அளித்தார்.
இரர்னைன் தமிழ் நாட்டை
வெற்றிகொள்ள நினைத்தான். வலிமை
வ ப்ந்த, கடவு ள் அருள் பெற்ற, இலங்கை வேத்தன.எண்ணித் தமிழ் வேந்தர்கள், கலங்கி குர்கள். இதை
அறிந்த அகஸ்தியர் இ ரா வன இள
அணுகி 'நீ தமிழகத்தை ஆள வேணு மென்று தமிழ் மக்கள்ோடு பேர்ரிட்டுப் பல்லாயிரக் கணக்காஞேரைக்கொன்று
S2

குவித்து பாழ்பட்ட பட்டணங்களில் உன் ஆட்சியை நிறுவ விரும்புகிருயா?" என்று கேட்டதும், இராவணன் உண் மையிலே மனங் கலங்கினன். அகஸ் திய முனிவர் மீண்டும் 'நீ த ழகத்தை ஆள விரும்பினல், உன் யாழை மீட்டி இசையிலே தமிழனை வென்றுவிட்டால் தமிழ் நாட்டை நீ பெறுவதில் 5 60 - யில்லை என்ருர்,
பொதிகை மலைச் சாரலிலே இசைப் போட்டி நடப்பதற்கு ஏற்பாடாயிற்று அகஸ்தியர் போட்டியில் என்க' மட் டும் நீ வென்றுவிட்டால், அது தமி ழனே வெற்றி கொண்டதாகும்*என்று சொல்லி யாழை எடுத்து இசை மீட்டி ஞர். பண்ணுெலிப் பிரவாகத்தில் கடும் பாறைகள் நீராகி ஓ டின . அப் பொழுது இளகி ஒடும் கற் குழம்பில் தன் யாழைவைத்தார் முனிவர் பாகாய் ஒடிய பாறை உடனே கல்லாகிவிட் டது. அகஸ்தியர் 'இராவனேஸ்வரா இந்த யாழை எடுத்து மீட்டு" என்ருர் இசைத்திறன் அத்தனையும் உபயோ கித்தும் அவனல் கடைசிவரை யாழை அசைக்கவும் முடியவில்லை. தன் தோல் வியைநினைத்து தலை குனிந்தான் யாருக் கும்தலே வணங்கா இலங்கை வேந்தன். அகஸ்தியர் வேறு யாழை எடுத்து மீட் டிஞர். கல்லாய் சமைந்த பா  ைற ப்ாகாய் ஓடிய தம் தம் யாழை எடுத் துக்கொண்டார். தமிழகத் தின்
இசைச் திறனுக்கு அடிபணிந்தான்.
இராவணன், அகஸ்திய முனிவருக்கு மரியாதை செலுத்தி தமிழகத்தின் நண்பனக நாடு திரும்பிருன்,
இராவணன் இயற்றிய இசை நூல் 'இராவணியம்' அவனது யாழ் **இ ரா வ னு ஸ் தம்" எ ன் று வட மொழிப் புலவர் கூறுவர். அவ ன் மருத்துவ நிபுணன். அவன் இயற்றிய நூல் இன்னும் சிங்கள மொ ழி யில் இருக்கிறது என்ற உண்மைகளை அபி தான சிந்தாமணி இராவணுஸ்தத்தைச் குறிப்பிடுகிறது.
வான்மீகி வட மொழி இராமாய ணத்தில் கிஷ்கிந்தா காண்டத்தில் சுக் ரீவன் என்னும் வானரத் தலைவனுடைய அரண்மனையில் எழுந்த இசை இன் ஞெலியைப் போல இராமன் இதற்கு முன் என்றுமேகேட்டதில்லை என்பதிலி ருந்து திராவிடர்களுடைய இசை வான் புகழ் கொண்டது என்பதை வான்மீகியே ஒத்துக்கொள்கிருர். '
இப்படி பல ஆராய்ச்சிகளைக் கொண்ட நூ ல் தா ன் 'இசையும் யாழும்" இதன் ஆசிரியர் நுண்கலைச் செல்வர் சாத்தன்குளம் அ. இராசகன் தஈர்கள் . .
*******々々々々々ふや々*****々々々々*々々々々々々******ッぐ*****々々々々々々々々ぐや々々々s
o ang st is Y 4.
தமிழும் சிரஞ்சீவித்துவமும்
தொன்மையான கிரேக்கம்; லத்தீன், ஹீப்ரூ மற்றும் சம்ஸ்கிருத மொழி ள்ே காலத்திற்கும் வரலாற்றுப் பாச்குகளின் தாக்குதல்களுக்கும் ஈடுகொடுக்க யலாமல் போன போது தமிழ் மட்டும் எப்படி இன்றும் பரவலான வழக் வில் இருக்கும மொழியாகத் தழைத்திருக்க முடி திருக்கிறது என்பது யாருமே
岑、
விளக்கமுடியாத புதிராகத் தோன்றலாம்.
ஆளுல் தமிழ்மொழி இன்னும் தழைத்திருக்கிறது-அன்ருட நடைமுறைக்கு உகர்ததாகவும், உணர்ச்சிகளுக்கு ஈடு கொடுப் பதாகவும், தத்துவ ஆழம் பொருந்திய உலகஞான நோக்குடனும், அதே ாேரத்தில் மானுடக் காம்த்
ன் எல்லாப் பிரிவுகளிடமும் பரிவு கொண்ட அக்கறைப் படைத்ததாகவும்
மாழியின் தன்மையில் rேரூன்றியிருக்கும் அபார கற்பனை வீச்சு ட்றும் இயற்கையின் உருவகத் தெய்வங்களுடன் இணைந்தே வாழும் கிராமியக் குடி மக்களின் வின் டையான சிக் த க்ளக் கும் பூரணமாக உகந்ததாக இன்னும்
தழைத்திருக்கிறது "
- டாக்டர் ஆல்பர்ட் பி. .பிராங்லின்
(gair g5) *asawwunryf”)
*令令岭心中心必心心心必必心心必*必心*冷心令令必岭令必令令岑令必心*令炒必心*心心沙冷令心必必必*心心令冷●●将
莎3

Page 29
அத்தியாயம் 6
இரவின் பயங்கரமோ பகலி ன் u r u r Ü G Luar இல்லாத காலைப் பொழுது. ஐந்துக் கும் ஐந்தரைக்கும் இடையே நேரம் ஏதாவதாக இருக்க svrúb.
பணியும் புகையும் "பம்" பென்று கிடக்கிறது வெளியே, வீட்டைச் சுற்றி யுள்ள தேயிலைச் செடிகளில்.
ஒரு எட்டு வெளியே வந்தா ல் தேயிலையில் மேயும் பனிப்-படலத்தை கைகளில் அள்ளிக் கொள்ள லாம். இலேசாகத் திறந்து கிட்க்கும் கதவின் இடைவிளிம்பில் கோ டா க இழை கிறது பணிப்புகை.
கண்காணியார் உடலைச் சிவிர்த்துக் கொண்டார். கூதல் காற்று ஊசியாய்த் துகினத்தது. எலும்பின் குருத்துக் களைத் தொட்டுப் பார்க்கின்றது.
ஒரு துண்டு ச வுக் குக் கரி யை ஈடுத்து வாய்க்குள் வீசி, "நர்ார்" ரென்று மென்று. ஆள் காட்டி விரல வாய்க்குள் திணித்தார்.
ற்ேபேஸ்டும் பிரஷ~மாக சீதை கதவண்டை நின்றன.
உள்ளே நிற்கும் பெரிய கங்காணி குளிரில் நடுங்குகின்றர். இவள் கதவடி யில் நிற்கின்ருள். குளிராதோ
வெயில் சுடாது. பனிக்காற்று குளி
என்று"எல்லாமே இருக்கிறது.
ானது பசிகட எடுக்காது. அந்த வயது
r அப்படி, உடலில் உண்டாகும் உணர்/ வெல்லாம் ஒன்றே ஒனது கான مر தேயிலை மாற்றை முழங்காலில் வைத்து மடக்கி ஓடித்து அடுப்புக்குள் திணித்துக் கொண்டிருந்தாள் மீனுட் சிக்கிழவி. தேயிலை மாறு திகு திகு" என்று பற்றத் தொடங்கியதும் by ser 0மலாக சவுக்குச் சி3 ப்கள அடுக்கி ஞள். "அய்யா கடு தண்ணி கேட்பார்" என்ற அவசரம் அவளுக்கு"
என்னு ്ങ് ജീ sunt?”"
4. கட்டுறிச்சிங்க ' பாத்ரூம் பைப் :றிப் பாய்கின்றது. சர் ரென்று. மகள் கழுவுகின் yair • பச்சைத் தண்ணிர் கையில் يا لا ட்ரல் கங்காணியார் வி ைற த் து ப் Gurranrif. Sy groo" சுடுதண்ணிருக் காகக் காத்துக் கிடககின்றர்.
தாவணித்தலைப்பால் முகத்தைத் துடைத்துக் கொண்டு G) a'u safliadau sail A5 தாள் ைேத
தாதோர சுருள் புயிர் ஈர முகத் நில் கோடாகக் றிேக்கிடந்தது: கழுவி பளிங்குபோல பளீர் என்று இருக்கின்றது முகம்"
எறலே குறை என் மகளுக்கு என்று எண்ணிக் கொண்டார். பெருமைப்
agai Gassrstir-frio •
அழகுக்கு அழகு உடலுக்கு allá
தெரிவத்தை ஜோசப்
翁4
 

சுடு தண்ணீர் நிறைந்த கைவாளி யுடன் பாத் ரூ முள் நுழைந்தவர் முகம் கழுவி முடித்து வெளியே வருவதற் குன் பாவாடை தாவனிக்குள் இருந்த வ ள் வெள்ளைக் கவுனுக்குள் நுழைந்து கொண்டாள்.
சற்றுமுன் பார்த்த அதே மகாத் தான் இப்போதும் பார்க்கின்ருர், ஆணுல் கவுனுக்குள் அவள் சின்னவளா கத் தோன்யூ கின் ருள். நம் கண்ணே தம்மை ஏமாற்றுகிறது. மற்றவர்கள் ஏமாற்றக் கேட்கவா வேண்டும்.
மணி ஐந்தே முக்கால். மேசையில் இறைந்து கிடந்த புத்தகங்களை அடுக்கி வைக்கின் ருள்; அன்றைக்குத் தேவை யான வைகளைப் பிரித்தெடுத்துக் கொண்டு.
தலையைச்சீவி. முடியை முன்னுக்கு
ழுத்துப் பின்னி, முடிந்து முதுகில் தூக்கி வீசிக்கொண்டு அடுப்படிக்கு வருகின்ருள்.
மீனட்சிக் கிழவி சுட்டு வைத் திருந்த இடியப் பத்தில் ஒன்றை பல் லில் தேய்த் துவிட்டு வெளியேவந்தாள். தோட்ட த்தில் இருந்து டவுண் பள்ளிக் கூடம் போவதே ஒரு பிரச்சனையான விஷயம்.
சீசன் டிக்கட், டைம் டேபிள்படி புத்தகங்கள், லஞ் பார்சல் ஆகியவை கக் மீண்டும் ஒரு தடவை சரிபார்த் துக் கொண்டவன் "இன்னுந்தான் தேத்தண் ணி ஊத்துறியோ" என் கத்தினுள்.
"இன்னும் பாலு கொண்டாறலை ஆத்தா' என்ற கிழவி அதோ வந்தி ரிச்சி' என்று கூறு சுறுப்படைகின் ருள்.
கைவாளிப்பாலை ஒரு வெள்ளைத் துணி போட்டு மூடி வலது கையில் பிடித்துக் கொண்டு, இடது வெண்ணெய்க்குப்பியை ஏந்தியபடி பட் டியில இருந்து வந்து கொண்டிருந் தான் மெய்யப்பக் கிழவன்.
கேத்தண்ணீருக்காக சீதை சத்தம் போட்டது பெரிய காதிலும் விழுந்தது.
கையில்
sätsmosoftur†
"இந்தா மீனட்சி பச்சைப்பால் உஇத்திக் கொடுக்காதே.கொஞ்சபானுச் சும் சூடாக்கி ஊத்திக்குடு" என்று குரல் கொடுத்தார்.
"தீ ஊத்து ஆத்தா, தேத்தண்ணி தான் கொதிக்குதே பச்சைப்பா ஊத்திக்குடிச்சா என்னவாம் ?அப்பா கேட்டா காச்சித்தான் ஊத்தினேன்று சொல்லிக்கோ மணி ஆருகுது" என்று கிழவியிடம் ரகசியமாகக் கூறிவிட்டு வாளி ப் பா லில் கொஞ்சம்போல் தேனீர்க் கோப்பையில் சாய்த்துச் கொண்டு வெளியே நடத்தாள்.
மார்பிலேந்திய புத்தகங்களுடன் இராமனுக்காக கதவ ண்டை சிற்கும் சீதையின முதுகு கங்காணியாருக்குத் தெரிகிறது.
கவுனின் வெள்ளையில் கரு கரு
வன்று கை மொத்தம் தொங்கும்
சடை இடுப்புக்குக்கீழே நீண்டு முதுகை இரு பாதியாகப் பிரிக்கிறது.
தோளுக்கு மேலாக வெளியே இலேசாக வெளிச்சம் தெரிகிறது. பற வைகள் இன்னிசை பொழிய பொழுது புலர்கிறது.
இராமன் வந்துவிட்டான். மார்பு டன் "அக்னத்து வைத்திருக்த புத்த கங்களையும். டிபன் பொக்சையும் அவ னிடம் கொடுத்துவிட்டு மேசையில் இருந்த ஒரு தடித்த புத்தகத்தை
எடுத்து கையில் ஸ்டைலாகப் பிடித்த படி "வர்றேன்பா" என்று படி இறங்கினுள்.
இராமனே எட்டிப்பார்த்த பெரிய கங்காணியார் தட்டைப் பிதுக்கிக் கொண்டார்.
4 ரைன் புள்ளே யை சம்பளத்துக்குக் கூட்டிப்போற வேலைக்காரப் பயலாவா
தெரியுது . ப்யூ. கொஞ்சம் எடம் கொடுத்தா மடம் புடுங்குவானுகளே. செருப்பும்-ஆளும்: ந்தச் சொகு செல்லாம் இன்னம் எத்தனை நாளைக் குன்னு பார்க்கிறேன்" எ ன் று பொங்கினுர்.
பெரிய கங்காணியின். வீட்டிலி
ருந்து செங்குத்தாக ஒரு படிக்கட்டு
55

Page 30
ஏறுகிறது. சுமார் இருநூறு படிகள் இருக்கும். மலையை வகிடெடுத்து வகுக் డీ அந்த நேரான
நஞ்சு முட்டஏறியதும். ஒரு சிறு డిస్ట్కో போகத்தான் இந் தப் படிக்கட்டு.
படியேறிய களைப்புத்தீர ஒரு
புத்து விணடி அந்த மண்ருேட்டில் நிற்காமல் யாரும் நடந்தது கிடை யாது. நடக்கவும் இயலாது. அந் ஒற்றையடிப் பாதையில் சிறிது நடந் தால் தோட்டத்துப் பாடசாலை, அதி லிருந்து ஒரு கட்டை நடந்தால் பஸ் ஒடும் பெரிய பாதை,
ஏழுக்கு ஐந்து நிமிடம் இருக்கவே பெரிய பாதைக்கு வந்தால்தான் பஸ் ஸைப் பிடிக்கலாம். இல்லை என்ருல் அடுத்த பஸ் னட்டே காலுக்குத்தான். அதுவும் கீழே போன பஸ் மேலே வருவதைப்பொறுத்திருக்கிறது அடுத்த பஸ் எட்டே காலுக்கு என்பது.
ஆறுக்காவது வீட்டை விட்டு கிளம்பினுல்தான் பஸ் பிடிக்சச் சரி வரும் என்பது சீதைக்குத் தெரியும், ராமனுக்குத் தெரியும், ஏன் பெரிய கங்காணிக்குமே தெரியும்.
வீட்டைத்தாண்டி நேரான குறுக் குப்பாதையில் இருவரும் ஏறுவதை வெளியே வந்து நின்று பார்த்த பெரி யவர் பெருமூச்சு விட்டார்.
மெலிந்த தன் கைகளால் இருளைத் து ைத்துக் கொண்டிருக்கின்ருள் காலக் கன்னி. w
அது மிகவும் அமைதியான தேரம், ஒரு தாளின் முழுப் பொழுதிலுமே மிக
வும் கவர்ச்சியான நேரம் இந்த அதி
காலேதான், கன்னியரின் பதினுறு பதி னேழு போல்.
சந்தடியற்ற, அமைதியான இந்த இளமையின் ஏறுபடியில்
வே&ளயில் இருக்கும் பெண்ணுக்குத் துணையாக அவளைவிட இரண்டு வயது மூத்த ஆண் மகனைப் போகவிட்டது எத்தனை 85AV gDI.
அமைதியான இந்தச்சூழலில் அவர்களுடைய பேச்சுக்கள் எந்தஅள
56.
சக்தி
வும் அந்தரங்கமானதாகவும்
வாய்ந்ததாகவும், இருக்கலாமே! படிக்கட்டில் ,
இத்தனை நாளும் இதே நோத்தில் தான் இருவரும் நடந்திருக்கின்றனர். ைேத சின்னவளாக இருந்த போது ஒன்பது மணி பஸ்ஸில் போஞள். வகுப்பேற ஏற இந்த நேரம் தான். இது எத்தனை பாரதூரமானது என் பது அப்போதெல்லாம் அய்யாவுக்கு தெரியவில்லையோ!
அவருடைய முகத்து ச்கு நேரே தான் இத்தனையும் நடந்திருக்கின்றது. மூக்கடியில் நடட் பவற்றை மூளைக் குணர்த்த மூன்றும் நபர் வேண்டியிருந் திருக்கிறது.
அன்று கோவில் மலை கொழுந்து *றவுண் பிந்திப்போவுது , ஆறு காள்ல முடிய வேண்டிட பூலைக்கு ஏழு கரள் ஆவுது, ஏழாவது நாள் போயாவென் ருல் எட்டு நாளாவுது. ரெ* டு நாள் வரை விட்டா கொாழந்து என் னத்துக்காகும். முத்தெலை முத்தெ ன்னு அவனுக கத்தித் தொலைக்கிரு னுக..." என்று சின்னது ாை போட்ட ச்சல் கண்டக்டர் மேல் விழுந்து கண் ணுடியில் பட்ட ஒளியாய் கங்காணி மேல் வந்து விசிரியடித்தது,
"இந்தப் பழைய மலைச் செக்ருேலை தலையைச் சுத்தி வீசுளுத்தான் மனுசு
ங்கிற சோறு என்று-முனகிக் பெரிய காங் காணி அடுத்த நாள் அதிகாலையிலேயே மலைக்கு கிளம்பினுர்,
முண்டாசை இறுக்கிச் சுற்றி மண் டையை குடாக்கிக் கொண்டார். உத டுகள் அடித்துக் கொண்டன "வெட வெட வென்று.
"பிந்தி வர் ரவுக யாரா இருந் தாலும் வெரட்டுறது வொட்டுறது தான்’ என்று கருவிக் கொண்டார்.
கோவிலிடம்தான் எல்லோரும் நிரை பிடிக்க வேண்டும். வெள்ளனவே மலைக்கு வந்துவிட்ட கங்காணியார்
கோவிலின் அருகே உள்ள மடுவத்துக்
குள் போய் நின்று கொண்டார். பெரு மூச்சு கூட எதிரொலிக்கும் அந்த சின்ன

கரிம்பிராவின் குடு அப்போதைய குளி ருக்குச் சுகமாக இருந்தது.
கவருக்குப் பின்னல் மலைச்சரிவில் பேச்
சுக் குரல் கேட்டது. முதல் ஆளாக வர்துவிட்ட இருவர் பேசிக்கொண்ட att
சு வர் கண் ண மறைத்தாலும் காதை மறைக்கவில்லை. மனதை மறைக் கவில்லை. அவருக்குத் தெரிகிறது யார் பேசுவது என்று. இன்று நேற்று கேட் கும் குரல்களா அவை.
'நாமதாண்டி மலைக்கு மொத ஆளு ஒரு சுடு குஞ்சைக்கூட காணம்,
L.---------
念
"அதோ பாரு பெரி யாங்காணி மவ, கோட இப்பத்தான் இசுக்க லுக்குப் பொவுது .
**Lb6a, in L. G.) Drt போவுது கூட மறுப வன் போவலியா ?
"என்னது மறு மவஞ இது என்னுடி பாத்தாழுதுக்கதை ?
"ஐயோ ஒன்னுந் தெரியாத தங் கம், என் ஒம்பது மாசத்து T . சிங்கம்.புது க் கதை யாம்ல்ல புதுக்கதை. தோ ட் ட மே டாம் டாமடிக் குது. ஒன க்கு மட்டுந்தான் அதிசயம். நீ ந் தா ன் அரம ன யை விட்டு வெளியே வர மாட் டியே ஒனச்கெப்படித் தெரியும்.
அதோ பா ரே ன் ரெண்டு பேருர் போற தினு சை. எ ன் ன கொழைச்சல், என்ன கும்மாளம்.
அந்தக் குளிரிலும் ங்காணியாருக்கு வியர்த்துக் கொட்
பது தெரிந்துவிடக் கடாதே என்ற பயத்தில் பல்லை கடித்துக்கொண்டு filsö7 (apnt. . . .
"கங்காணியப்பாவுக்குத் தெரியு Lonrus. ? ソ
*" தெரிஞ்சா இதெல்லாம் நடக் குமா? இன்னம் அவனுேடயே அனுப் புவாரா? வெளுத்த தென்லாம் பாலூ ண்ணுநெனேச்சிக்கிட்டு இருக்குது அந்த மனுசன்'
'நானே கோட நெனச்சேன் அதுக ரெண்டும் இப்படியே போய்க் சிணு இருந்தா இதுக் கு என்னதான் முடிவுன்னு . இப்பத்தான்ே தெரியுது.
تيممممن عمه حتة ***
c கற்ரர்.
'நெகினக்கிறது என்னத்தை. அர்
யது. ருேட்டை எட்டிப் பார்ச்கத் தப் பொடியன் கூட்டிக்கிட்டுப் போ ான் பரபரத்தார். தான் அங்கு நிற் வாட்டி இது இஸ்கூலுக்கே போவா
57

Page 31
தாமே. படிக்கப் போறதுக்கே அவந் தான் வேணு மின்ன . .
என்று பேச்சை முறித்துக் கொண் alonu 6ir கங்காணிடி. கங்காணி" என்று முனகினுள்.
சில்லரைக் கங்காணிமார் இரு வருடன் இன்னும் சில பெண்கள் ஏறி வந்து கொண்டிருந்தனர். ஏறி வந்த பெண்கள் பாதையோரத் தேயிலையிடம் நின்று படங்கு கட்டிக்கொண்டிருச் தனர்.
'ஏய் நீ ரெண்டு பேரும் மேலே வா, நெரை அது இல்லே' என்று கங் காணிகளில் ஒருவன் முதலாளாக வந்த பெண்களை மேலே இழுத்தெ டுத்தான்.
புலிக்கூண்டில் கிடந்தது போன்ற
அவஸ்தையுடன் பெரிய கங்காணி வெளியே வந்தார்.
VMMMMM"MrMr.MMMMMMMMMMMM
வாழ்வு
8
என்ஞேடு நீ காதலை மாந்திக் களித்திருந்தாய்,
என்னேடு நீ எண்ணங்களாகிக் கலந்து விட்டாய்,
என்னேடு. நீ ஏக்கங்களாகி வாழ்ந்திருப்பாய்,
உன்னே என் மனச் சுடலையில் புதைத்துள்ளதால்,
社、
மு. கனகராசன்
s
S///V^*M/M
(உடல் வியர்த்துக் கொட்டியது தலை கிர் கிர்ரென்று சுற்றியது. ஒடிப் பொய் எங்காவது பச்சைத் தண்ணிரில் விழுந்து எழுந்திருக்க வேண்டும் போல் இருந்தது. அப்படி ஒரு கோரமான உஷ்ணம் உடல் முழுதும் பரவி நின் றது. அவருக்குப் பிக்தி மலைக்கு வந்த களைப் பற்றி அவர் எண்ண வில்லை. முந்தி வந்தவர்கள் மூட்டி விட்ட அனல் உள்ளே புகையாய் மண்டிக் கிடப்பதை எண்ணி அமுதார்.
அவரால் அங்கு நிற்க முடியவில்லை குடலைப் பிசைந்தது. ஈரம் சொட்டச் சொட்ட நிற்கும் தேயில்ைகளை நீவி நெரித்துக் கொண்டு இறங்கினர். வேட்டி நனைந்து தொப்பையாகியது.
இப்போது அவருக்கு அவசரமாகத் தேவைப் பட்டது தனிமை. அரசமரத் தடியில் கிடந்த பாறையில் உட்கார்ந்து கொண்டார். அழுகையும் ஆத்திரமு மாக வந்தது. நெஞ்சுக்கு மேல் கோட் டின் ஒரம் உப்பி உப்பி மடிந்தது. அப் படி அடித்துக் கொள்கிறது கெஞ்சு.
"அப்படி இருக்க முடியுமா?"
"ஏன் இருக்க முடியாது. விவரம் தெரியாத வயதில் இருந்தே இருவரை யும் எப்படிப் பழக விட்டிருக்கின்றேன். சின்னதில்தான் எப்படியோவென்மு லும் வயதுக்குவந்த பிறகாவது வெட்டி விட் டி ருக்க வேண்டும் GoFi தேனு. தொந்தரவில்லாம பள்ளிக் குப் போய் வந்தால் போதும் என்றி ருக்தேன். அது புதுத் தொந்தரவில் கொண்டு வந்து விட்டிருக்கிறது.
Guairaw Curr SalvatronauGurt பெற்றவன்நிம்மதியாக இருக்கவே முடி யாதா? பிள்ளைகளின் நோக்கமே பெற் றவர்களை நோகச் செய்வதுதான தங்களுடைய உற்சாகத்தில் பெற்றவர் களின் நோவு தெரிவதில்லையோ..?
கம்காணியார் அமைதியாக அழு smrt.
வாழ்விலே இன்பமும் துன்பமும் பாதி பாதி என்ற தத்துவப்படி இல் வாழ்வில் ஈடுபட்டு அவர் அனுபவித்த இன்பங்களுக் கெல்லாம் இதோ அழத்

தொடங்கியிருக் கின் முரே இது ஈடு செயயும்,
ஞானிகள் இங்கேதான் திருப்தி பட்டுக்கொள்ளலாம்,
இன்பத்தின் உச்சத்தைத் தொட்டு விட்டு பிறகு படிப்படியாக இறங்கி மற்றதின் உச்சத் புக்குப் போகாமல் இரண்டையும் ஒரே சீராக ஆக்கிக் கொள்ளுகின்றனர்.
தலைத் துணியை கழட்டி முகம், சுை
--- டப் பென்று உதறி மீண்டும் தலையில்
கொண்டு எழுந்தார். துணியை
சுற்றிக் கொண்டார்.
படிக்கட்டில் இரு பெண்க மிக
வும் சுவாரஸ்ய உாகப் பேசிச் சிரித்துக் கொண்டு ஏறினர்.
இருவருடைய கூடைகளும் ஓ ஈறு டன் ஒன்று மோதி மீள்கின்றன.
*என் பெண்னைப் பத்தித்தான் பேசிக்கிருளுகள். அது தான் அத்தனை கும்மாளம்" என்று கு ைமந்து கொண் டார்.
குப் பாதையில்
டம் எப்படிப் பேசுவது. மகளின் கா தலைப்பற்றி அவளிடம் எப்படி தந்தை பேசுவது. எப்படித் தொடங்குவதி எப்படிப் புத்தி கூறுவது.
யே: சித்து யோசித்து அவருக்கு
Pண்டை காய்ந்து விட்டது .
மிகுந்து குடித்த ஏப்பம் அருவ ஆ போல் Tகசப்பான் 动瓦瓦高崎、男°
வப்போது மேலே வந்து கொண்டிருக்
தன. பல்லைக் கடித்துக் கொண்டு மகளே அனுப்பக் கொண்டிருந்தார்.
இருவரும் செங்குத்தான குறுக்
ஏறுவதை சினி வில்லன் போல் பார்த்து பொருமிக் கொண்டிருந்து விட்டு உள்ளே வந்தார்.
அன்றே அந்தப் பெண் சொன்
ஞளே ‘கங்காணியப்பாவுக்குத் தெரிஞ்
சா அந்தப் பயசுகூட அனுப்புவாரா"
என்று. நிறுத்தப் பேய் அய்யாவுக்கு
தெரிஞ்சு போச்சு என்று தோட்டத் தைப் பேச வைத்து இந்தத் துர் நிகழ்ச் சிக்கு தானே ஒரு சாட்சியாக இருக் கப் பிரியப்படாததால் தான் மூச்சைப் திடித்துக் கொண்டு மூன்று நாளாக
ஒட்டிக்கொண்ட அட்டை போல்) அனுப்பிக் கொண்டிருக்கின்றர்.
இந்த கினையை அவரை உரிஞ்சிக் கொண்டே இருந்தது.
இன்றே நிறுத்திவிட வேண்டும் சன்று அன்றே நினைத்தார். முடிந்ததா?
சின்னனைக் கண்டு இதைப்பற்றி
*urrri Gunrub"
ரப்படிப் பேசுவது என்று சிக்னத்துக் கொண்டார்.
அவனை வேண்டுமானல் நிறுத்தி விடலாம் “நீ கூட்டிக் கொண்டு போக வேண்டாம்” எனறு. அப்போதும் தோட்டம் பேசத்தான் போகிறது * சகங்காணிக்கு விஷயம் தெரிஞ்சிடுச்சி போலிருக்கு அதான். அவனை சிற்பாட் டிட்டார்" என்று.
போகட்டும் மெதுவாக வெட்டி"
விட்டுறுவோம் சமயம் பார்த்து" என்று எண்ணிக் கொண்டவ்ர்” சமயத்துக் காகக் காத்திருந்தார். w
"நீ கூட்டிக்கிட்டுப் போக வேளும்
என்பதற்கு சமயம் வரலாம். பெண்ணி
அங்கொருவர் இங்கொருவராக இப்போது தான் ஆன் நடமாட் ம் தெரிகிறது.
பெரட்டுக் as Sirš São asia -- Ab
செருகிறது.
சுட்டுக்கொண்டே உள்ளிறங்கும் தேனிரை "மடக் மடக்" கென்று குடித் தவர் நங்கென்று கிளாசை மே சை மேல் வைத்து விட்டு ஒரு சையில்
செக்ருே லும் றகையில் பிரம்புமாக
லயத்துக் குறுக்கில் நுழைந்தார்.
லயத்தைத்தாண்டி மரப்பாலத்தில் ரடக்கும்போது நிசத்துக்கொண்டார் "பாவம் அந்தப் டைத்தியக்காரக் கிழவி பாலாயி" இருந்தாள்ளு இன்னேரம்
*செலாஞ்சாமி என்பாள். அணியாயமா
தொரை கார்ல அறைபட்டு செத்துப் போனுள்" என்று.
(தொடரும்)
59

Page 32
தாமரை மலரின் ஒரிதழில் தனியே சென்று வண்டமர
ஒரிசழ் ஒடிந்து மடிந்திடவே உரக்கக் கத்திய தாமரையாள் ஏசிவண்டைத் துரத்தியதே எங்கோ வணடு பறந்ததுவே
தாமரை. பக்கம் கிட்டிய வ.டுகள் தவிக்கும் ஒடிந்த தாமரை கண்டே உண்டு மகிழ தேனில்லை என்று உணர்ந்து வண்டுகள் அகலத்
தாமரையாளுய காத்திருந்தாள் தனிமையில் பலநாள் விழித்திருந்தாள் ஏ க்கம் மிகுந்த தாமரையாள் ஏங்கித் தவித்தாள் கண் கலங்க.
வேட்கை மிகுந்த வண்டங்கே வேறு புது மலர்கள் இன்றி ஏச்சு வாங்கிய தாமரையாள ஏற்க வந்து நோக்கி நிற்க
தாமரை மெல்லெனச் சிரித்து தன்னிதழ் கொண்டு அன்புடனழைக்க இதழை ஒடித்த வண்டங்கேவந்து இணைந்து தேசீன யுண்டு மகிழ
அவசர புத்தியால் ஏசிய வண்டை அன்புடன் அணைத்து முத்தமீந்தாள். மலரிதழை ஒடித்த வண்டே வந்து மவரை ஏற்கத் துணிந்ததே முறைமை,
 

ābог 52T
GITT I ndih
്സെ, ബt. Bജു. ഞLിട്ട്
'னே விளையும் பிரதேசங்ககள இலங்கையிலும் காணலாந்தான். பனை விளைச்சலுடன் கூ டி ய வாழ்க்கை முறையொன்றின் u ar y es ðMT áš கொண்ட ஒரு மாதிரிக் கிராமத்தை அறிவதற்கு யானையிறவுச்கு அப்பான லுள்ள பரந்த நிலப்பரப்பை நாடிப் பிரயாணத்தை மேற்கொள்ள வேண்
டும்.
ஆளுல் அவ்வாறு சென்ருல் இலக் கிய அந்தஸ்தினை அளிக்கக் கூடிய "பனை விளை கிராமம்" ஒன்  ைற அங்கே காண முடிய மா என்ற கேள்வி திரு மதி ஹெப்ஸியா ஜேசுதாசனது "புத் தம் வீடு" நாவலைப் படித்தபின் என் மனத்துள் எழுத்தது.
இக்கேள்விக்குரிய விடையும் மூடு மந்திரமோ புதிரோ அன்று. நூா ற் றுக் கணக்கான பனை விளை கிராமங் கள் தத் தமக்குரிய சிறப்பான தனி இப்ல்புகளோடு இலங்கை மண்ணில் இருக்கத்தாம் செய்கின்றன. என்ருலும் அவற்றின் வாழ்க்கை முறைகள், ஆசா பாசங்கள், பிரச்சினைகள், போன்றவை
தகுந்தவாறு முதன்மை கொடுத்து
சொற்களில் ஏற்றப்படவில்லை என்றே 6a Ap வே ண் டு ம். Jy Ü i u tசொல்லுரு அமைத்தாலும்கூட வாசகர்கள் அவற்றை இனங்கண்டு வரவேற்கவியலு"ா என்பது மற்று மொறு கேள்வியாகும் . ஏனெனில் Pruo ĝøJ GS) 6v de 69) 45 aJ mravas fasegaieg
a was only alom aldron uber
år 6:RoraruAub apaunandantog sáu.avim b.
தமிழகத்து வாசகர்களோ ஈழத்தின்
பனை விளை கிராமம் ஒன்றிலே அப்படி என்ன விசேஷம் இருந்து விடப்போகி றது, அக்கிராமத்து மக்கள் பேசும் மொழி எமக்குப் புரியவா போகிறது என்று கினைத்தல் கூடும்.
"இக்கதையைப் படிக்கும் போது தென் திருவிதாங்கூர்ப் பகுதியின் திசைச் சொற்களும், வாசகர்களுக்குச் சிறிது சிரமத்தைக் கொடுக்கலாம். ஆனல் அவைதானே இந்த நாவலின் உயிர்த் துடிப்பை நிலைபெறச் செய்கின் றன. அவற்றைச் சிறிது கவனித்துப் படித்தால் நமக்குப் பொருள் விளங் குவதோடு மட்டுமல்ல மிகவும் பழக்க மான சொற்களாகவும் கூடும்" இது புத்தம் வீ டு பற்றிப் பிரசுரகர்த்தா விடுத்த வேண்டுகோள். இதை ஒரு எச்சரிக்கை என்று கூறினலும் தன் ரூகாது. எனவே எந்த ஒரு வாசக ஞயினும் சரியே-சராசரியான தமிழ் அறிவும் சுவை ரசனையும் இருக்கும் ப ட் ச த் தி ல் a di és யத்தை அனுபவிக்கும் பக்குவத்தைப் பழக்கத்தில் பயிற்றிக் கொள்ளலாக்,
திருமதி ஹெப்ஸிபா ஜேசுதாச னின் ‘புத்தம் வீட்டைத் தமிழ் நாவ லின் கனபரிமாணத்தை விரிவாக்கி விட்ட அற்புதமான ஒரு நாவல் என்று கூறுவதற்கில்லை. அது கூறும் கதை பெயரால் மட்டுமே "புத்தம் வீடு" ஆன் ஒரு பழைய வீட்டின் நான்கு சுவர் களுக்குள் ஒடுங்கி விட்ட ஒரு சின்னஞ் சிறு கதை. பண் விளைக் கிராமத்தின் சராசரிப் பெண்ணுெருத்தியுடன் இயை
61

Page 33
புழுத-பெரிய குடும்பப் பெருமையா லேயே தனித்து விடப்பட்ட "லிஸி' யின் கதையே புத்தம் வீடு. அதிலே ஏனைய கதாபாத்திரங்கள லிஸியின் பாத்திர அகற்சியிலேயே மறைந்து விடுகின்றன.
இந்நிலையில் புத்தம்வீடு அமைந்துள்ள பனை விளை கிராமம் புத்த வீட்டை சுட்டு விரலால் குறித்து எளிதில் இனங் காட்ட உதவும் ஒரு பகைப்புலமாக மட்டுமே காணப்படுகிறது. புத்தம்
வீடு துலக்கமுறப் பயன்படுத் கப்பட்ட
ஒரு வண்ணக் காட்சித்திரையே பனை விளே கிராமம்.
இருப்பினும்கூடத் தமிழ் நாவல் முயற்சி அடிப்படையிலே (ஆசிரியை பின் முதல் நாவலும் இதலே ) புத்தம் வீட்டுக்கு ஒரு மதிப்பு இருக்கத்தான் செய்கிறது. காவலுக்குரிய கதையை வழங்குகின்றதான தனித்துவமும். அழகும் மிக்க தமிழ் நடையை மட்டும் கான் இங்கு கருத வில்லை. W
"நாகர் கோவில் பகுதியிலே பஸ்
போகும் ரோட்டிலிருத்து சிறிது உள்ளே தள்ளி ஒதுங்கி சிற்கும் பன் s&nt கிராமத்தை . . 静。像
துணிந்து ஒரு முழு காவலுக்குரிய களமாக ஜேசுதாசன் கொண்டாரே அதைப் பாராட்டத்தான் வேண்டும்.
பனை யேற்றுக்காலம், அப்போது எடுக்கப்படும் அக்கானி (கருப்பணி)அக் காணி காச்சுதல், கருப்புக்கட்டி செய் தல் (கருப்பட்டி விளைத்தல்) போன்ற uður síðar GIrfruð அன்ருட சிகழ்ச்சி களைளவர்க்கும் பழக்கமாகிவிடுகின்றன. அவற்றுக் கெல்லாம் சிகரமாகச் சுவை யூட்டுவது பனையேறுவோர் பனமரத் திலிருச்தவாறு 'கூஉய் கூஉய்” என்று சைகை கொடுத்து, அம் மர உச்சிக வில் இருத்தபடியே கடத்தும் சமகா காடுகள்."
சித்தனே சளின் பதிவேடாகவே லக்கியம் இருக்கும்போது அப்பதி வட்டுக் குறிப்புக்களிலே பனைவிளை கிராமத்தைப் ப்ொறித்து வைத்துள் ாழை ஹெப்ஸியா ஜேசுதாசனது துணிவு கலந்த திறைமையாகும். "
62
AF led வாழ்க்கை முறைகளி' ஒரு கிரா ம வாழ்க் கையும். அதிற் தமிழ் நாட்டின் இணே யையும்-சில வேளைகளில் அதனிலுஞ் சிறப்பையும் காணுதல் டும். எனவே பல நல்ல இலக்கிய விளைசசல்களுக்கு இது களமாகுந் தகை ை த்ததாகும். Syair aurray க ள ம் அ ை0ககவும, அமைத்து எழுதப்பட்டவற்றை இனங் கண்டு ரசிக்கவும் ஏ ற் ற மனுேபாவ மும் உருவாக வேண்டும். ,
தமிழும் எழுத்தாளர்களும்.
*.தமிழ் மொழி, தமிழ் இலக் கியம், தமிழ்க்கலாசாரத்தின் தற்காப்பு இன்று படைப்பிலக்கிய எழுத்தாளர் கள் கையில் இருக்கிறத, குறிப்பாக (இந்திய) சுதந்திரத்துக்குப்பின துவன் கிய எழுத்தாளர்களிடம். இவர்களு டைய நாட்டு மக்களுக்கே இவர்களைப் பற்றி அதிகம் தெரியாதிருந்தும் அறிவு gadas air (INTELLECTUALS) GT ciro சொல் இவர்களுக்கு எவ்வ ைசாபிலும் பொருத்த மானது. இவர்கள் ஐரோப் பா, அமெரிக்கா, தென் அமெரிக்கா ரஷ்யா, ஜப்பான் ஆகிய நாடுகளின் கலாச்சார முன்னேற்றங்களை ஆர்வத்
தோடு அறிந்து கொள்கிரு:ர்கள். இவர்
கள் எழுதும் வாசகர் குழாம் சிறிதா
யினும் வளர்ந்து வருகிறது; ஆணுல் ஜனரஞ்சகத் தன் ை0க்காக இவர்கள் தரத்தையும் தீவிரத்தையும் விட்டுக்
கொடுத்து விடுவதில்லை. இ சர்கரு டைய உண்மையான போட்டி ஆங்
கில-மொழி வெகுஜனப் புத்தக
நவீன அச்சு, எலக்ட்ாரணிக் சாதனங்
ஆங்கிலத்தில் இயங்கும்
களுமே என்பதை இவர்கள்
தன்கறி aurrfffaa5air - * -
-டாக்டர் ஆல்பர்ட் பி ஃராங்லின் (நன்றி கணையாழி*
Esskosasko13

SMUR
சிங்களப்
சிங்களத்தி விருந்து தமிழில் டப் செய்யப் பட்டு ‘நான்கு லட்சம்” என்ற பெயருடன் ஒரு தமிழ்ப் ம் (இலங் கையில் நடக்க ஒரு நிகழ்ச்சியை ஆதா ரமாகக் கொண்டது) விரைவில் திரை யிடப்படவிருக்கிறது, அதை (ւp(Լքաoմ துடன் வரவேற்கிறேன்.
இ ல ங் கை யில் தரமான
படம் எடுக்க முடி யா தென்று
விதண்டாவாசம் பேசும் கன்னம்பிக்
கையற்ற கோழைகளுக்குக் காட்ட வாசி து கணிசமான ஒரு தொகையைப் போட் கி தயாரிக்கப்பட்ட ஒரு சில சிங்களப்படங்களைத் தமிழில் மொழி மாற்றி வெளியிட வேண்டும் என்று பல ஆண்டுகளாக முயன்ற ன் நான். நான் இத்துறைக்கு வருவதற்கு முன் ஞலேயே "குசுமலதா" என மொழி மாற்றம் செய்யப்பட்டு தமிழில் ஒரு படம் வந்த கம், அதை இத்கியாவில் வெளியிட்டபோது தியேட்டருக்கு கல்லெறி விழுந்த கதையும் நாம் அறிந்ததே. இருந்தும் கடந்த 5,6 ஆண் டுகளாக இலங்கையின் தலை சிறந்த இயக்க நர்சள் சிலரிடம் நான் இது பற்றிப் பேசியிருக்கிறேன். குறிப்பாக திருவாளர்கள் லெஸ்டர் ஜேம்ஸ்பீரிஸ், கிங்ஸ்லி ராஜபக்சா. கே. ஏ. டபிள்யூ. QuGrrrr, GeU 6ðflsör Guðm rm #16sv, srá. எம். பெரேரா மற்றும் பலருடன் பேசியிருக்கிறேன். ஆனல் நான் பேசாத ஒருவர் இப்போ முன் வந்திருக்கிருர், பல வெற்றிப்படங்களின் இயக்குத ரும், எடிட்டருமாகிய ாைரஸ் தொட வத்தை தான் அவர் அவரின் இத்து. னிச்சலை வாழ்த்தி வரவேற்கிறேன்.இப் படத்தைக் கமிழகத்திலும் பண்டமாற் றுமுறையில் வெளியிட சகல முயற்சிக
S S SLALeLeLML0LLLLLMLLLMLueLTTMLuLMMLzMMBeLMLLLLL
தமிழ் பேசும்
L II b
m gram sisir area
6.
ளும் எடுக்குமாறும் ரைரஸ் தொட வத்தை அவர்களைவேண்டுகிறேன் .
ஒரு வழிப்பாதை வியாபாரம் ஒழி ந்து இரு நாடுகளிடையே பரஸ்பரகேசம் மலர்ந்து கலைத் துறையில் ஒரு நல்ல
போட்டியை உருவாக்கி, உலகெங்கும்
வாழும் தமிழர்களுக்கு தரம் வாய்ந்த படங்களைப் பார்க்க இது ஒரு ஆரம்ப
முயற்சியாகத்திசழ வேண்டும்.
மலேசியா, சிங்கப்பூர், முதலிய நாடுகளிலும் இப்படியான ஒரு முயற்சி இருப்பதாக அறிந்தேன். அது உண்மை பாயின், தமிழ்ப்பட உலகம் மிகவிரை வில் தரம் வாய்ந்த படங்களைப் போட் டிமனப் பான்மையில் உருவாக்கி உல கப் படங்களுடன் தலை நிமிர்த்து விற்கும். அதற்கும் தமிழ்ப்பட உலகின் முன்னேடிகளாகவும், பெரிய சக்தை யை ஏற்கெனவே கொண்டவர்களு மாகிய தமிழகத் திரைப்படத் துறை யினரே முன்னுேடிகளாக நின்று தமது மத்திய அரசைக் கலந்து வெளிநாட்டு தமிழ்ப்படங்களை ஒரளவாவது (பண்ட மாற்று முறையிலாவது) தங்கள் காட் டில் திரையிட ஏற்பாடு செய்ய வேண் டும். இதற்கு தமிழக முதலமைச்சர் மாண்புமிகு கலைஞர் கருணுநிதி அவர் கள் முன்னின்று வழிவகுக்க வேண்டும்
கால வெள்ளத்திற்கு யாரும் அனை போட முடியாது, அப்படிப்போட முயன்றவர்களின் நிலை யாருக்கும் வர வேண்டாம் என விரும்புகிறேன். வெல்க ரைரஸ் தொடவத்தையின் முயற்சி. இதன் பின் ஒரு புதிய திருப்
பம் ஏற்படுவதையும் வரவேற்போம்.
63

Page 34
ஈழத்துப் புலவர்கள்.
வரத பண்டிதர் (சிவராத்திரி ானம்) பூலோக சிங்க முதலியார் (திருச்செல்வர் காவியம்), மயில் வாக னப்புலவர்(யாழ்ப்பாண வைபவமாலை), சிற்றம்பலப் புலவர் (சேணுதிராய முத லியாரின் குரு), நெல்லைாேத முதலி யார், கணபதி ஐயர் (பல நாடகங் களின் ஆசிரியர்),"லோநன்ஸ் புலவர், நமச்சிவாயப் புலவர், கணேசையர், கூழங்கைத் தம்பிரான், பி லிப் பு தேமெல்லோ, கபிரியேல் பச்சாக்கோ,
சின்னத் தம்பிப்புலவர், கந்தப் பிள்ளை,
தொன் பிலிப்புப் புலவர் (ஞானனந்த புராணம்) எனப் பதினைந்துக்கு மேற் பட்ட புலவர்கள் ஈழத்தவர்களே, இன்று இவர்களைப்பற்றி அனேகருக்குத் G5rfuumrupG3aj இருக்கின்றது.
எம். கே. ராஜா
நடிகரின் நிறை
ஒருவன்: எனக்குச் சினிமாவிலிருக்கும் அறிவு வேறெவர்க்குமே இருக்க முடியாது. எந்தக் கேள்விக்கும் என்னுல் பதில் சொல்ல முடியும்.
மற்றவன் அப்படியாகுல் இரண் டு முன்னணி தமிழ் நடிகர் களின் நிறை என்ன என்று சொல் பார்ப்போம்?
ஒருவன்: ஒருவர் 242 ருத்தல், மற் நவர் 268 ருத்தல், இது மேக்கப்பின் பிறகு, மேக்கப் இல்லாமல் இருவருமே 175 ருத்தல்தான்.
எஸ். விஸ்வநாதராஜா
அஞ்சலி
# -ܛܝ * ܚܛܝ *
** ܚܛܘ ܠܺܐ ܒܛܝ #
கிழக்கு மாகாண цо6n)ѓї
'அஞ்சலி கிழக்கு மாகாண மலர் மிகக் கவர்ச்சிகரமாகத்
தயாராகின்றது. கிழக்கு மாகாணத்தைச் சேர்ந்த பிரபல அறி ஞர்களும், எழுத்தாளர்களும், கவிஞர்களும் இம் மலரில் எழுதுகின் ரூர்கள். இது ஒவ்வொரு வீட்டிலும் பாதுகாக்கப்படவேண்டிய பொக்கிஷமாகவிருக்கும். அதிகப் பிரதிகள் தேவையானே அறி விக்க ம்,
p
9 it.
A
198, நீர்கொழும்பு வீதி, வத்தளையிலிருக்கும் ஏ. எம். செல்வராஜா
களால் 79 முதலாம் மகுதி ஒழுங்கை, கொழும்பு-12 ல் இருக்கும்
அச்சகத்தில் அச்சிடப்பட்டு வெளியிடப்பட்டது.
fa

சேமிப்பு வைப்புப் பணம்?
புத்தியுள்ள பெரும்பாலோர் செய்வதைப்போன்று முதலீடு
செய்யுங்கள்.
கடின உழைப்பினல் பெற்ற உங்கள் சேமிப்புகளை முதலீடு செய்யும் பொழுது, வெறும் வட்டி விகிதத்தினை விடுத்து, பாதுகாப்பு உண்டா என்பதை உறுதி செய் யு ங் கள்.
இலங்கையின் மிகப்பெரிய நிதி நிறுவனமான மேர்கண்டைல் கிரெடிட் லிமிட்டெட்டில் உங்கள் சேமிப்புக்களை முதலீடு செய்யுங்கள். இது வங்கியைப் போன்று பா து காப்பா ன, உறுதியான ஒரு நிறுவனம்.
மேர்கண்டைல் கிரெடிற் லிமிட்டெட் உங்கள் சேமிப்புக்கு வழங் கும் அனுகூலங்கள் இதோ:- 1 வங்கியைப் போன்று உத்தரவாதமுள்ள பாதுகாப்பு 3 கோடி ரூபா வுக்கு மேற்பட்ட தொகையை மொத்த இருப்புத் தொகையாகவும், 60 இலட்சம் ரூபாவுக்கும் மேற்பட்ட தொகையை மூலதனமாகவும் ஒதுக்கு மீதி டாகவும் கொண்ட மேர்சண்டைல் கிரெடிற் லிமிடெட் ! மட்டுமே, முதலீட்டாளர் களுக்கு இவ்வுறுதியை வழங்கக்கூடிய நிலை யில் உள்ளது. 2 எமது அதிகரிக்கப்பட்ட வட்டி விகிதங்கள் அரசாங்கக் கொள்கைக்கு
இயைவானவை, அத்துடன் கவர்ச்சி யுள்ளவையுங்கூட ஜ% காலமுறை 2% தவணைமுறை ஐ% நிலையான 籌 வைப்புப் ஆ வைப்புப் ஆ வைப்புப் * us୪୪Tlid "ேபணம் * பணம் 3 மாத அறிவித்தலின் 2 அல்லது 4 ஆண்டு 3 அல்லது 5 ஆண்டு 65 a - 9 y - 6ir களுக்கு நிலையாக்கப் களுக்கு நிலை யா க்கப்
மீளப் பெறக்கூடியது. பட்டது மாத வீதத் பட்டது. முதிர்வடை தில் வட்டி செலுத்தப் வ தி ன் மீது வட் டி படுவதற்குரியது. செலுத்தப்படுவதற்
குரியதாகும்.
3. விசேஷ அனுகூலங்கள்: O அவசரமாகப்பணம் தேவைப்படும் விண்ணப்பங்கள் சகல வைப்புப்பணத்
திட்டங்கள் மீதும் உரிய வட்டியுடன் பரிசீலிக்கப்படும். O பண வைப்பாளரின் அல்லது பண வைப்பாளர்களின் பெயரில் வைப் புப்பணம் கூட்டாக இடப்படலாம். அது கூட்டாக அல்லது தனியாக, உயிருடன் உள்ளவர்க்கு அல்லது உள்ளவர்களுக்கு அல்லது நியமிக்கப் பட்டவர்க்குத் திருப்பிக் கொடுக்கப்படும். 0 வைப்புப் பணம் மீதான வட்டி, பணவைப்பாளருக்கு அல்லது கூட்டு வைப்பாளர் எவர்க்காயினும் அல்லது நியமிக்கப்பட்ட எவர்க்கும் செலுத்தப் படுவதற்குரியதாகும்.
কৃষ্ণ",
மேர்கண்டைல் கிரெடிற் லிமிட்டெட் "மேர்கன்டைல் ஹவுஸ்" 51-53 இராணிவீதி, கொழும்பு-11
தொலைபேசி: 23283-4-5,

Page 35
蚤
Registered as a New
g) Gorg.
OY. 1971
விரு
s=
|-
口 奥 *雷 函
廳 鸡母 藏Ī 鄂品 登
ாகவும் அழகிய பரிசு
ல்லறைய
岳曰
13-6s-Masters
Κ 墅
 
 

"5 papar in Ceylon No. GB. 59/303959
క్ష్ 蕊 滚
粤茎
ད། స్ట్రేష్ణ 發 3)