கவனிக்க: இந்த மின்னூலைத் தனிப்பட்ட வாசிப்பு, உசாத்துணைத் தேவைகளுக்கு மட்டுமே பயன்படுத்தலாம். வேறு பயன்பாடுகளுக்கு ஆசிரியரின்/பதிப்புரிமையாளரின் அனுமதி பெறப்பட வேண்டும்.
இது கூகிள் எழுத்துணரியால் தானியக்கமாக உருவாக்கப்பட்ட கோப்பு. இந்த மின்னூல் மெய்ப்புப் பார்க்கப்படவில்லை.
இந்தப் படைப்பின் நூலகப் பக்கத்தினை பார்வையிட பின்வரும் இணைப்புக்குச் செல்லவும்: காலம் 1990.07

Page 1
1990
 


Page 2
இதழ் ஒன்று ஜூலை 1990
O O O.
ஆசிரியர் : செல்வம்
O Ο Ο
வெளியிடுபவர் :
K. V. Moorthy 711 Kennedy Road 209 Scarboro
Toronto
CANADA
О О О
இலங்கையில் தொடர்பு முகவரி :
Parthasarathy 40 Hamden Lane Colomba-6 Sri Lanka
O. O. O.
இந்தியாவில் தொடர்பு முகவரி :
WAYAL Publishers Book Sellers 5 Kutchery Lane Mylapore Madras -600 004
S. India

காலம்
லம்-காலத்தின் நிர்பந்தத்தால் அகதி ாாய் கனடாவைத் தஞ்சமடைந்த தமிழ் ளைஞர்கள் சிலர் கொண்ட ஆர்வத்தின் பளிப்பாடு.
ண்டுக்கு 4 இதழ்கள் வெளிவரும்.
ங்கள் ஒத்துழைப்பு எங்களுக்கு உற்சாக ம் உத்வேகமும் தரும். ஒத்துழையுங் r.
டைப்புகளை வெளியிடுபவர்" முக ரிக்கோ வயல்" முகவரிக்கோ அனுப்ப
ríb.
தழ் பற்றி எழுதுங்கள்.
ஈல்வம்

Page 3
OOO6(pasaos OOO
கோயில் மணியோசைகளோ குண் களோ ஒலிக்காமல் மிகவும் அமைதிய திருந்த அந்த காலைப் பொழுதில் அ தானின் பூர்விக சொத்தான அந்த ப{ டின் முற்றத்தில் ஒருவருமில்லை எ தானித்த பின் சத்தமின்றி சைக்கி6ை வாறு புறப்பட்ட சேகரை "இவன் எங் எண்டு கேளுமன்" என்ற அவனது குரல் தயங்கி நிற்க வைத்தது. தன. உடம்பையும் பொருட்படுத்தாது ஓடின் கிளை பிடித்த அக்காவிடம் "கோயி போறன்" என்றான். உதுல இருக் லுக்க நடந்து போவன் ஏன் சைக்கின் அக்காவின் கேள்விக்கு அவளது அ இருந்து பதில் வந்தது. உந்த ந ளாலை என்னன்டு நடக்கிறது. நீ கொண்டுபோ. ஆனால் வேற ஒரு இட கூடாது. அம்மாவின் ஆதரவான கிடைக்க போகும் அரச்சனைகள் க முன் சேகர் கோயிலை அடைந்திருந்த
சைக்கிளை நிறுத்தி விட்டு கோயிலில் நுழைந்தான். வரும் வழியில் வீசிய சற்று குறைந்த குமட்டலான மன கோயிலின் உள்ளேயும் வீசுவதை உ கும்பல் கும்பலாக பாய்கள் மூலமும் ச மூலமும் தங்கள் குடும்ப எல்லைகை யித்து காலைத் தூக்கம் கலைந்தும் மலும் படுத்திருந்தவர்களை கண்ணா வண்ணம் சென்று கொண்டிருந்த ே கிளில் நின்று எட்டிப் பார்த்தாலும் கிடுகு வேலி அழகிகள் பலர் சுலபமா! தந்தது மட்டுமின்றி அவனை பார்த் வல் பூத்த வேதனை தாங்காமல் ே கோயிலை விட்டு வெளியேறினான்.
தேரடியில் காத்திருந்த ராஜலிங்கத் கிளில் ஏற்றிக் கொண்டு புறப்பட்ட

aR, Pathmanaba Iyer 27-189High Street Plaistoruv Londom E13 027D
Les O20 8472 8323
நேற்று
தயாளன்
டு சத்தங் ஒழுங்கைகளுக்கால் விழுந்து எழும்பி சன நட ாக மலர்ந் மாட்டமின்றி வெறிச்சோடி கிடந்த மானிப்பாய் வன் அத் றோட்டை தாண்டியதும் கெலி வருகின்றதா ழைய வீட் என்று அடிக்கடி மேலே பார்த்துக்கொண்டு மூச்சு ன்று அவ திணறியபடி வட்டுகோட்டை வெளியை தாண்டி ா தள்ளிய அராவி துறையை அடைந்தான். அராவி துறை நபோறான் யில் சன நடமாட்டம் நிறையவே இருந்தது. அப்பாவின் வத்தைகள் கடலில் போய் வந்து கொண்டிருந் து பருத்த தன. அங்கு நின்று பார்த்த போது தெரிந்த வந்து சைக் கோட்டையையும் பண்ணைபாலத்தையும் அங்கு லுக்குதான் நின்ற அனைவருமே அச்சத்துடன் பார்த்த கிற கோயி படியே நகர்ந்து கொண்டிருந்தனர். ராஜலிங் ளை" என்ற கத்தின் கையைப்பிடித்து ஒரு வத்தையில் ஏற்றி ம்மாவிடம் விட்டு சைக்கிளையும் ஏற்றிக்கொண்டான் சேகர். ரகலுக்குள் வத்தைகாரன் வத்தையை பாதிதூரம் தள்ளிச் சைக்கிளை சென்று பின்னர் தொற்றி ஏறி வத்தையை மும் போக வலிக்கத் தொடங்கினான். தொலைவில் தெரிந்த குரலுக்கு ரெலிகொம்யூனிகேசன் ரவரை பார்த்தபடி அலை ாதில் விழு யில்லாத கடலில் பிரயாணம் செய்யும் இன் நான். பத்தை அனுபவித்த வண்ணம், ராஜலிங்கத்தின் காதலி கண் தெரியாத அவனை ஏற்றுகொள்ளா ன் உள்ளே விட்டால் என்ன செய்வது என்று யோசிக்கத் நெடிக்கு தொடங்கினான். பொருளாதாரத்தில் மிகவும் ாம் ஒன்று அடிமட்ட நிலையில் இருந்த ராஜலிங்கத்தின் ணர்ந்தபடி குடும்பத்திற்கு தந்தி சேவகனாக வேலை செய்த ம்பளங்கள் ராஜலிங்கத்தின் உழைப்புதான் ஆதாரமாக ளை நிர்ண இருந்தது. நெசவு வேலை பழக வந்திருந்த கலையா புங்குடுதீவு பெண், ராஜலிங்கத்தின் மனதிற்கினி ல் மேய்ந்த யவளாய் மாறி இருந்தாள். இந்த சண்டை ரகர் சைக் தொடங்கமுதலே ராஜலிங்கத்தின் கண்பார்வை தெரியாத மங்கத் தொடங்கி இருந்தது. அதற்கு பெரியாஸ் 5 தரிசனம் பத்திரியில் வைத்தியம் செய்ய தொடங்கி இருந் து புன்முறு தான். வைத்தியம் செய்த டாக்டர் பார்வை பகமாகவே போனால் திரும்பி வராது. ஆனால் தொடர்ந்து மருந்தெடுத்தால் பார்வை மங்குவதை அதே அளவில் தடுத்து நிறுத்த முடியும் என்று தை சைக் தெரிவித்திருந்தார். ஆனால் சண்டை தொடங்கி ன். தச்சு ஒரு மாதமாக 24 மணிநேர ஊரடங்கு சட்டத்

Page 4
4
தால் ஒரு இடமும் செல்ல முடியாமல் கோயிலி தடவிக்ெ லேயே முடங்கிக் கிடந்த ராஜலிங்கத்திற்கு என்ன இ பார்வை முற்றாக மறையத் தொடங்கிவிட்டது. மேல் வ: தனது நிலைமையை சேகரிடம் தெரிவித்தான். அவனை இந்நிலையில் எப்படி தனது குடும்பத்திற்ாக புறுத்தின பாரமாக இருப்பது தன் பார்வை முற்றாக துறையில் மறைவதற்கிடையில் தனது காதலியிடம் சொல்லி தன்னை அழைத்துச் சென்றுவிடுமாறு கேட்டி வதை ருந்தான். நேற்றைய சினம் கிழங்கு புடுங்க மறுத்து சென்றபோது கால் மைலுக்குப்பால் இருந்து யில்லாமல் வந்த குறிதவறாத வெடியினால் ஆணுடம்பு கொடுத்த சிதறி இறந்த ராஜலிங்கத்தின் அத்தானை "உடம்பு சூடு ஆறுமுன்னரே சேகரும் அவனது தேநீர்
நண்பனும் எரித்துவிட்டு வந்திருந்தனர். துறையை , , s நடமாட்ட அத்தானின் மறைவு ராஜலிங்கத்திற்கு மேலும் மகிழ்ச்சிய "துயரமளிக்கும் என்பதால் அவனை அழைத்துக் திரும்ப த கொண்டு புங்குடுதீவு புறப்பட்டு இருந்தான் பவர்கள் சேகர். மறுகரையை வத்தை அடைந்ததும் எதுவும் மீண்டும் சைக்கிளில் காற்றை எதிர்த்தபடி சேகர் ராஜலிங்கத்திற்குமாகச் சேர்த்து மூச்சு வாங்கி தாபத்தை னான் சேகர், தாலும் !
(، துணைக்க அகதியிாய் அநேகம் பேர் புங்குடு தீவை நாடிய கிளையும் மையால் எப்போதும்போல் அல்லாமல் வீதி களில் சற்றே ஆட்கள் நடமாட்டம் இருந்தது. வத்தை சுத்து மதில்களுடன் கூடிய வீடுகளின் புகைக் தெரிந்த கூடுகளில் இருந்து வரிசையாக புகை வெளி ஒன்று பு. யேறிக் கொண்டிருந்தது. இவர்களுக்கு எங்கு போன்ற இருந்து உணவுப் பொருட்கள் கிடைக்கின்றன இனம் க என்று யோசித்துக்கொண்டே ராஜலிங்கத்தின் இந்தியன் காதலியின் குடிசை வீட்டை விசாரித்து பிடித்து டாங்கள் அடைந்தான். சேகர் எதிர்பார்த்தது போலில் வாங்கள் லாமல் ராஜலிங்கத்தின் காதலி இருவரையும் விட்டு வத் வரவேற்றது மட்டுமில்லாமல் சேகரையும் தங்கிச் இவர்கள் செல்லும்படி வற்புறுத்தினாள். ராஜலிங்கத்தின் கொண்டி வீட்டு பொருளாதார நிலைமைக்கு சற்றும் வரிசையா
றவில்லாத அவ்வீட்டின் பொருளாதார கரையில் லமைகளை ஆராய்ந்த சேகர் தனக்குள் கடலில் இ பெருமூச்செறிந்தான். தான் வீட்டிற்குச் செல்லா தொடங்கி விட்டால் வீட்டிலுள்ளவர்கள் தாங்கமாட்டார் கொண்டு கள் என்று கூறி காலங்கடத்தாமல் உடனேயே குண்டு பிர அராலி துறையை நோக்கி காற்றின் உதவி கடலுக்கு யுடன் சைக்கிளை மிதிக்கத் தொடங்கினான். அந்த ஹெ ஒளிய இட வங்காளவடி சந்தியில் மதிலுக்குமேல் இருந்து கடலை வேடிக்கை பார்த்துக் கொண்டிருந்த சிவா வட்டமடித் மாஸ்ரர் வழுக்கை விழுந்த தலையை தையை ே

5ாண்டே சேகரின் சைக்கிளை மறித்து ந்த பக்கம் என்றார். நான்கு மணிக்கு நதை இருக்காது என்று கூறிய அவர் தன்னுடன் தங்கிச்செல்லும்படி வற் ார். மூன்று தினங்களுக்குமுன் அராலி ஹெலி சுட்டதில் 30 பேர் இறந்ததை மாலை நேரத்தில் பிரயாணம் செய் தவிர்க்கும்படி கேட்டார். அதனை புறப்பட்ட சேகருக்கு அவசரமாக சீனி b தேநீர் போடுவித்து பிஸ்கட்டுடன்
ss“.
குடித்த உற்சாகத்துடன் அராலி அடைந்த சேகருக்கு அங்கிருந்த சன .த்தைப் பார்த்ததும் பயம் தெளிந்து ாக இருந்தது. ஆனால் அங்கு வீடு யாராக வத்தை ஒட்டிகளும் மீன் பிடிப் சிலரும்தான் நின்றிருந்தனர். வத்தை அக்கரை போகாது என்பதை அறிந்த கவலையடைந்தான். சேகரின் பரி பார்த்தும் பணம் கிடைக்கும் என்ப ஒரு வத்தை ஒட்டி தன் நண்பனை கழைத்துக் கொண்டு சேகரையும் சைக்
ஏற்றிக் கொண்டு புறப்பட்டான்.
சிறிது தூரம் சென்றதும் தூரத்தே கோட்டையிலிருந்து ஹெலிகாப்டர் றப்பட்டு வருவது தெரிந்தது. பல்லி ஒடுக்கமான ஹெலிகாப்டர் என்பதை ண்டுகொண்ட வத்தை ஒட்டிகள் உது ஹெலி அவங்கள் சும்மா சுடமாட் சிறிலங்கா ஹெலியென்றால்தான் சுடு ஆனபடியால் பயமில்லை என்று கூறி ந்தையை தொடர்ந்தும் வலித்தபோது
புறப்பட்ட கரை பக்கமாக வந்து ருந்த ஹெலிகாப்டரிலிருந்து நான்கு க நெருப்பு துண்டங்களாக குண்டுகள்
நின்றவர்களின் மேல் பாய்ந்தது. வர்கள் வேகமாக வத்தையை வலிக்க னார்கள். ஹெலி வட்டமடித்துக் வந்து கரையை நோக்கி மீண்டும் ஒரு "யோகம் நடத்தியது. மாலை சூரியன்
தந்த அழகையும் அமைதியையும் 0லி பறித்துக் கொண்டிருந்தது. ஒடி மின்றி கடலில் விழுந்தவர்களில் சிலர் ாத்த சிவப்பாக்கினார்கள். மீண்டும் ந்துக் கொண்டு ஹெலி சேகரின் வத் நாக்கி வரத்தொடங்கியது. சேகரை

Page 5
பார்த்தால் இயக்க பெடியன் என்று கட்டாயம் வெடிவைப்பார்கள்.
சேட்டையும் ஜின்சையும் கழற்றும்ப ஒட்டிகள் கேட்டார்கள். உடுப்பை
வத்தைக்குள் வைத்துவிட்டு ஹெ
திசைக்கு எதிர் திசையில் கடலில் வத்தையை ஒரு கையால் பிடித்த
வத்தையின் மறைவில் நீந்த துளி சேகர். ஹெலி உயரத்தில் வத்தை6 தும் வத்தையின் கீழாக மறுதிசை னான். அடுத்த தடவை ஹெ6 பதிந்து கடந்து சென்றதும் வத்ை வத்தையை திருப்பி கொண்டுபோகப் கூறி சேகரை நீந்தி மறுகரை ே கேட்டார்கள். அதனை சேகர் உடுப்பையும் சைக்கிளையும் காரண
அடுத்த தடவை ஒரு வட்டமடித்துக் கடல் மட்டத்திற்கு இறங்கிய ஹெ6 அலைகளை கிள்ப்பியவண்ணம்
வத்தையை இடித்துவிடும் அளவிற் கியது. அதை அவதானித்த சேகர் 6 பிடித்திருந்த கையை விடுவித்து கட னான். ஆழமில்லா குடாக் கடலின் தொட்டு மணலுடன் ஒட்டி கிளம்பா
பட்டு படுத்துக்கொண்டான். எவ்வ
மூச்சடக்கி உள்ளே இருந்தானோ வில்லை. கடலில் இருந்து வெளி மூச்செடுத்தபோது ஹெலிகாப்டர் க
பாலத்தை நோக்கிச் சென்று கொண்
வத்தையை நோக்கி நீந்தத் துவ வத்தைகாரர்கள் இவன் வருவதை அ தும் கரையை நோக்கி வேகமாகச் செ6
நீந்தியபடியும் ஆழமற்ற இடத்தில்
சேகர் கரையை அடைந்தபோது உயிரற்றுக் கிடந்த சடலத்தை தவிர காணவில்லை. வத்தையொன்றில் ஜீன்ஸ் மாத்திரம் கிடந்தது. சை சேட்டையும் காணவில்லை. ெ கடல் காற்றினால் துருவேறிப் ே சைக்கிளொன்று கிடந்தது. இறந் யதோ வத்தை ஒட்டியினதோ தெரி அந்த சைக்கிளை எடுத்துகொண்

நினைத்து ஆகையால் டி வத்தை
கழற்றி லி வரும்
இறங்கி வண்ணம் 1ங்கினான் )ய கடந்த க்கு மாறி சற்று தகாரர்கள் போவதாக பாகும்படி மறுத்தான் ம் காட்டி.
கொண்டு ó su-6ólsio சேகரின் கு நெருங் வத்தையில் லில் மூழ்கி தரையை மல் சிரமப் ளவு நேரம் தெரிய யே வந்து ாரை நகர் டிருந்தது.
ங்கினான்.
அவதானித்
ன்றார்கள்.
நடந்தும்
கரையில் யாரையும்
இவனது கிளையும் தாலைவில் பாயிருந்த 56 g)6Ol பவில்லை. (6) â62 fr
-5
மாஸ்ரர் வீட்டில் தங்குவதற்கு புறப்பட்டான். சைக்கிள் ஓடமுடியாது போலிருந்தது. இரவு வீட்டிற்குச் செல்லாவிட்டால் அம்மாவின் நிலை எப்படி இருக்கும் என்று யோசித்த அவன் குறு குறுத்த இதயத்துடன் நடுங்கியபடி அங்கு நின்ற வத்தையொன்றில் சைக்கிளை ஏற்றிக் கொண்டு மறுகரை நோக்கி வத்தையை வலிக் கத் தொடங்கினான்.
சூரியன் கடலில் மூழ்குவதற்கு தயாராகிக் கொண்டிருப்பது தெரிந்தது. பழக்கமின்மை யாலும் கடல் காற்று கந்த குளிரினால் மேலும்
நடுங்கியபடியே வத்தையை இவன் வலித்தமை
யால் வத்தை அங்கும் இங்கும் அலைபாய்ந்து ஒருவாறு கரையை அடைந்தது. கண்ணுக்கு எட்டியவரை மனித நடமாட்டம் தெரிய வில்லை. அச்சமாகத்தான் இருந்தது அவ னுக்கு. விறைத்துப்போன கால்களுக்கு மசாஜ் செய்தபின் கரகரவென்று ஒலியெழுப்பிய சைக்கிளின் உதவியுடன் வட்டுகோட்டை வெளியை சுலபமாகத் தாண்டி மானிப்பாயை வந்தடைந்தான். மானிப்பாய் ரோட்டை தாண்டியதும் தலைக்கு மேல் பறந்துசெல்லும் குண்டுகளின் சத்தம் காதைத் துளைத்தது.
இருட்டு தந்த அச்சத்தையும் துடைத்தெறிந்து
கண்மூடித்தனமான வேகத்துடன் பிள்ளையர்ர் கோவில்ை வந்தடைந்தான். சேகரை கண்டதும் ஓடிவந்த வசந்தன் கேட்டான் சேட்டில்லாமல் எங்கயெடப்பா சுத்திபோட்டு வாராய் உன்னை அப்போ தொடக்கம் தேடிகொண்டிருக்கிறேன். பள்ளிக்கூட சந்தியிலை இரண்டு பிரேதம் கிடக் குது. இப்ப போனால் அப்படியே வைத்த்ென் றாலும் எரித்துப் போட்டு வரலாம் வாவன் என்றான். வாயில் இன்னமும் கரித்துக் கொண் டிருந்த உப்பை காறிதுப்பியபடி எரிச்சலுடன் சேகர் கேட்டான். ஏன் உனக்கு வேற ஆட்கள் கிடைக்கேல்லையோ. சேகரை சிறிது ஆச்சரிய மாக பார்த்தபடி வசந்தன் கேட்டான் உன்க்கு என்ன நடந்தது. எனக்கொண்டும் நடக் கெல்லை என்று புறுபுறுத்தபடி சைக்கிளைத் தள்ளியவாறு வீட்டுக்குச் சென்றுகொண்டிருந்த சேகரின் உள்ளத்தில் ஏதோ நிகழ்ந்துதான் விட்டது.
OOO

Page 6
ဝဝဝ துருக்கியும் அதன் பே
OOO திரைப்படத் தயாரிப்பாள
பேட்டி கண்டவர் : அல்பிரேடா பென்ஜ்
இல்மாஸ் குனே பிரான்சில் தலைமறைவாக இருந்தவேளை 1984ம் ஆண்டு ஆகஸ்ட் 9ம் திகதி எனக்களித்த பிரத்யேக பேட்டியின் பின் 1 மாத காலத்திற்குள் புற்றுநோய் காரணமாக மரணமடைந்தார். நோயின் பயங்கரத்திலும் தலைமறைவாக இருப்பதன் விரக்தியான நம்பிக்கையற்ற நிலையிலும் குனே நிறை வேற்ற விரும்பியது ஒன்றே-துருக்கியின் உண்மை நிலைபற்றி உலகறியச் செய்யவேண்டு மென்பதே. பல திரைப்பட தயாரிப்பாளர் விருதுகள் பெற்ற இவர் துருக்கியில் நசுக்கப் பட்ட இனமாகிய குர்த் இனத்தைச் சேர்ந்தவர். 12 வருடங்கள் சிறையிலிருந்த இவர் 1974ம் ஆண்டு மூன்றாவது முறையாக சிறையில் தள்ளப்பட்டார். 1981ல் இவர் சிறையிலிருந்து தப்பியதைத் தொடர்ந்து மரணம் வரை பிரான் சில் தலைமறைவாக வாழ்ந்தார். இவரது சர்வதேச விருதுபெற்ற 'யொல்" என்ற திரைப் படம் சிறைவாசத்தின்போதே தயாரிக்கப்பட்டு, இவர் தப்பியோடுமுன்பு பிரான்சிற்கு கடத்தப் பட்டது.
அ. பென்ஜ் : துருக்கியின் பரவலான திரைப் பட கரு, நோக்கம் என்னவென்று விளக்க முடியுமா?
இ. குனே : சாதாரண துருக்கியரின் வாழ்க்கை கடினமானது, ஒடுக்கப்பட்டது, சீரடையும் என்ற நம்பிக்கை ஒளி இழந்தது. ஆகவேதான் துருக்கியில் தயாரிக்கப்படும் திரைப்படங்கள், நிஜவாழ்விலிருந்து விலகி, மனதை மாயத்தில் லயிக்கச்செய்வதன் மூலம் நிஜவாழ்வின் துன் பத்தை தற்காலிகமாக நீக்கும் போதைப் பொருள் போன்ற தாக்கத்தை ஏற்படுத்து கின்றன. இவ்வாறான, நிஜவாழ்க்கைக்கு புறம்பான திரைப்படங்கள், மக்களை நம் பிரச்னைகளிலிருந்து விலகி நிற்கச் செய்கிறதே
யன்றி
அவற்று
அ. பெல் மல்ல சி துருக்கிய அறிமுக பற்றி எ
இ. குே களையும் தையும் மக்கள் உ கண்ணா ஆண்ட
புதிய அ
அ. பெண் உங்கள் உள்ளிடு
இ. குே படங்களி
கள். வி பெயர்ந் பட்டவர் களால்
சித்தரிக் கொடுக் உயிரை கடத்தல் தாயத்தி முகமூடி அ. பெ8 கள், வ நாயகர் என விள

ாராட்டங்களும்
"ர் குனேயுடன் பேட்டி
மொழிபெயர்ப்பு : சுதா குமாரசாமி
பிரச்னைகளை அடையாளம் கண்டு க்குத் தீர்வுகாண தூண்டுவதில்லை. ாஜ் : திரைப்பட தயாரிப்பாளர் மட்டு Dந்த நடிகர் என்றும் புகழ்பெற்ற நீங்கள் திரைப்பட உலகில் ஒரு புதிய மரபை ம் செய்தவர் என்று கருதப்படுவதை ன்ன நினைக்கிறீர்கள்?
ன : பார்வையாளரின் எதிர்பார்ப்புக் ம், உண்மை நிலைமையின் தாற்பரியத் சமநிலைப்படுத்தி தம் நிலைமை பற்றி உணரக்கூடிய கருவியாக அல்லது நிழற் டியாக திரைப்படத்தை நான் கை
முறை துருக்கிய திரைப்பட மரபில்
ம்சமே.
ன்ஜ் : உன்னிப்பாகக் கவனிக்கும்போது திரைப்படங்களில் நீங்கள் செய்த புதிய கள் என்ன?
ன : முதன் முறையாக என் திரைப் ரில் சாதாரண மக்கள் இடம்பெற்றார் விவசாயிகள், நகரப்புறங்களுக்கு புலம் தவர்கள், சமூகத்தால் புறக்கணிக்கப் 'கள், சமுதாய, அரசியல் அடக்குமுறை
நசுக்கப்பட்டவர்கள் என் படங்களில் கப்பட்டார்கள்; உயிரும், குரலும் கப்பட்டார்கள். பசியைப் போக்கவும், க் காக்கவும் கொலை, களவு, கள்ளக் போன்ற அபத்தங்களிலீடுபட்ட சமு ன் இழிவுகள் என் திரைப்படங்களில் களின்றி அறிமுகப்படுத்தப்பட்டார்கள். ன்ஜ் : உங்கள் திரைப்பட கதாநாயகர் ழமையான துருக்கிய திரைப்பட கதா களிலிருந்து எவ்விதம் வேறுபட்டார்கள் ாக்கமுடியுமா?

Page 7
இ. குனே : வழமையான துருக்கி நாயகர்களின் பாணியை நான் முற் கணித்தேன். எனது கதாநாயகன் எதிர்ப்பவன். ஆரம்பத்தில் அநீதி படுவதை கண்டும் காணாது வாளா இவன், நசுக்கப்படுதலும், அநீதியு கொண்டு போகும்போது அதை போராடும் சின்னமாகிறான். ஆனா முக்கியமான விடயம் என்னவெனி இப்படிப்பட்ட தனிமனித ஹீரோய வெற்றியானவையாக, விரும்பப்பட யாக சித்தரிக்கவில்லை. இவ்வாறா நாயகன் என் படங்களில் தோல்வி சித்தரிக்கப்படுகிறான். ஏனெனில், சித்தரிக்க விரும்புவது கூட்டமாக வதன், அடக்குமுறைக்கும் அநீதிக்கு தனிமனிதனாக அன்றி குழுவாக, இணைந்து செயல்படுவதன் புத்திசா தையும், வெற்றியையும்தான். எனது கன் தோல்வியடைய காரணம் அவன் நின்றமையே என்ற உண்மையை எ ளுக்கு எடுத்துக்கூற முயற்சித்தேன். 6 பட்ட கருத்துப்படி ஒரு நாட்டின் 6 அடக்குமுறைக்கெதிரான வெற்றி கூடிய நடவடிக்கை தனிமனிதனின் கூட்டமாக இணைந்த, ஒத்துழைக்கு நிலைக்கு தட்டியெழுப்பப்பட்ட ஒரு வடிக்கை மூலமே நிறைவேற்ற என்பதே.
அ. பென்ஜ் : துருக்கிய தணிக்கை எவ்வாறு உங்களை கட்டுப்படுத்திய தணிக்கையின் கட்டுப்பாடுகளை கடந் திரைப்படங்களை தயாரிக்க முடிந்தத அனுபவங்களை தடையின்றி, வெளிப் பிரதிபலிக்க, சித்தரிக்க முடிந்ததா?
இ. குனே : இதுவரை என்னால்
பூரணமாக வெளிப்படுத்த முடியவில்ை கூறலாம். எப்போதும் ஏதோவொரு
முறைக்கோ, தடைகளுக்கோ கட்டுப்பு கவே என்னால் செயற்பட முடிந்தது. தான், நான் சொல்ல, விளக்க விரு தணிக்கைக்கு உட்படாத வகையில் த சித்தரிக்க முயற்சித்தேன். என் தி களில் நான் உருவகக் கதைகளை பிரயோகித்ததன் காரணம் இதுே பார்வையாளருக்கு விளங்கக்கூடிய

ப கதா றாக புறக் அநீதியை பிழைக்கப் விருக்கும் ம் கூடிக் ாதிர்த்துப் ல் இங்கே ல் நான் பிசங்களை ந்தக்கவை
“ன கதா களாகவே நான் செயல்படு ம் எதிரே சமூகமாக லித்தனத் கதாநாய தனித்து னது மக்க ான் தனிப் விடுதலை, றியளிக்கக் ல் அல்ல ம் மனோ
சமூக நட ப்படலாம்
5 முறை பது? இத் து உங்கள் ா? குர்திஷ்
6s
என்னை s என்றே தணிக்கை பட்டவனா ஆகவே நம்பியதை திரையிட்டு ரைப்படங் பெரிதும் வ. என் வகையில்,
ל
அதே சமயம் தணிக்கைக்கு உட்படாத வகையில் என்னால் என் கருத்துக்களை வெளிப்படுத்த முடிந்தது எனலாம்.
அ. பென்ஜ் : முதலாளித்துவத்தின் தாக்கங் கள் தூரிகையின் மென்மையான கோடுகளாய் மிளிர, நிலப்பிரபுத்துவ முறையின் தீமைகள், பாதகமான விழுமியங்கள் நேரடியாக உங்கள் திரைப்படங்களில் சித்தரிக்கப்பட காரணம் என்ன?
இ. குனே : துருக்கியில் 1950க்கு பின் நிலப் பிரபுத்துவமுறை ஆட்டம் காண தொடங்கிய தைத் தொடர்ந்து, துருக்கிய சமூகத்தின் புதிய சமுதாய அமைப்பை நோக்கிய தேடல் பல பிரச்சனைகள், துன்பங்களைப் பெருகச் செய் தது. இந்நிலைமையை. மக்களின் இவ் அணு பவத்தை திரைப்படங்களில் பிரதிபலிக்கச் செய்வது முக்கியமாகப் பட்டதெனக்கு. எந்த வொரு, சமூகத்திலும், சமூக மாற்றங்கள் அந் நாட்டு கலைத்துறையில் தாக்கத்தை ஏற்படுத்து கின்றன. ஆனால், சமூக மாற்றங்களை, போராட்டங்களை பிரதிபலித்து கலைத்துறை இயல்பாய் மலர துருக்கியில் தடையாய் இருந் தது எம்மை கட்டுப்படுத்திய நடைமுறையி லிருந்த தணிக்கையே எனலாம். -
சில சமூக பிரச்சனைகளின் முழுமையான பரி மாணங்களை ஆராயாமல், அரைகுறையாக, மேலோட்டமாக சிலசமயம் திரைப்படங்களில் எடுத்துக்காட்டப்பட்டமைக்கும் இந்த தணிக் கையே காரணம். இன்று நான் சிறையிலிருக்க காரணம், சமூக பிரச்சனைகளின் முழுமையான பரிமாணங்களை கலை மூலம் எடுத்துக்காட்டு வதை என் கடமையாகக் கருதியதால்தான்.
அ. பென்ஜ்: நீங்கள் குர்த் (Kurd) இனத்தைச் சேர்ந்தவரென்பது எவ்வகையில் உங்களைம் பாதித்தது?
இ. குனே : எனது தாயும், தந்தையும் ரஷ்ய ஆதிக்கம் காரணமாக உள்நாட்டில் இடம்
பெயர்ந்தவர்கள் - தாய்நாட்டிலேயே அகதி
களானோர். ஆனால், துருக்கியில் ஓர் குர்த் இனத்தைச் சேர்ந்தவன் தன் தாய்மொழி
யையோ, தன் கலாச்சாரத்தையோ பின்பற்ற
தடைவிதிக்கப்பட்டிருந்தது. இவ்வகையான சூழலிலேயே நான் வளர்ந்தேன். 15 வயதிற்

Page 8
WB
“குப் பின்பே என்னை ஒரு குர்த் இனத்தவனாக உணர்ந்தேன். எனினும் ஒரு குறிப்பிட்ட நாட்டின் ஒற்றுமையைவிட, அனைத்துலக மக்களின் ஒற்றுமையையே நான் விரும்பு கிறேன், குர்த் இனத்தைச் சேர்ந்தோர் நில மற்ற ஏழைகளாக இருந்ததினால் வேலைதேடி நகர்ப்புறங்களுக்கு புலம் பெயர்ந்தனர். ஆகவே, கிடைக்கக்கூடிய மிக இழிவான, குறைந்த ஊதியமுடைய வேலைகளே குர்த் இனத்தவர் களுக்கு துருக்கியரால் ஒதுக்கப்பட்டது. துருக் கிய மொழியில் "குர்த்' என்ற சொல் மிக இழி வான, ஏளனத்திற்குரியதொன்றை குறிக்கிறது. இராணுவ சேவைக்காக அனுப்பப்படும்போதும் குர்த் இனத்தைச் சேர்ந்தவனென்று அறியப் பட்டால், எதிர்ப்பியக்கத்தை ஆரம்பித்து விடு வார்கள் என காரணம் காட்டி, துப்பாக்கிகளைக் கூட பறித்துவிட்டு சமையல் வேலைக்கூடத் திற்கு அனுப்பிவிடுவார்கள். ஆனால் நானறிய தம்மை "குர்த்" என அடையாளம் காட்டாதவர் சமூகத்தில் பெரிய பதவிகளில் இருக்கிறார்கள்; பாராளுமன்ற உறுப்பினர்களாக இருக்கிறார் கள். ஆனால், இவர்கள் எவ்வினத்தைச் சேர்ந்தவர்கள் எனத் தெரியவந்தால் உடனே பதவியிழப்பர், சிறையில் தள்ளப்படுவர் என்பது நிச்சயம். ༥ ;་
இன்று, துருக்கியில் 12 மில்லியன் குர்திஷ் இனத்தவர் இருந்தாலும் பலவந்தமாக பல் வேறு இடங்களில் குடியேற்றம் செய்யப்பட்ட காரணத்தினால், நாடெங்கும் பரவி, கம்பி களற்ற சிறைவாழ்வு வாழ்கிறார்கள்.
அ, பென்ஜ்: நீங்கள் தப்பித்து வந்ததினால் சிந்தனைச் சுதந்திரம் மட்டிமல்ல பேச்சு சுதந்
திரமும் பெற்றுவிட்டீர்கள். உங்கள் பார்வை
யாளர் கதி என்ன? இதுவரை காலமும் நீங்கள் யாருக்காக திரைப்படங்களைத் தயாரித்தீர்
ளா அவர்கள் இப்போது உங்களிடமிருந்து ஸ்க்கப்பட்ட நிலையில், இப்போது உங்கள் பார்வையாளர் யார்?
இ. குனே : என்னைப் போன்றோர்களின் துன்பகரமான அனுபவம் இதுதான். எனது மக்களின் உணர்ச்சிகள், அனுபவங்கள் ஆகிய வற்றை அடிப்படையாக வைத்தே என் திரைப் படங்கள் உருவாக்கப்பட்டன. இன்று நான் சுதந்திர மனிதனானாலும், என் கலைக்கைகள் கட்டுப்பட்டுள்ளதைப்போல் உணர்கிறேன்; என்
உருவை மக்கள் இ
இருக்கிே
ஆகவே, வாக்க, ! யில் தட யாளரை நான் ே வும் முடி அ. பென் நடக்கிற
இ. குனே களின் (பு பத்திய துருக்கி
uU mi dis ff ĝj.
அமெரிக் t-6b 9 தான் து கிறது.
பிராந்திய போலந்து ஆகிய
கணிக்கப் கண்களில் கள், சிந்: துருக்கியி முடியாத லிருக்கிற
இன்று தலைவர் மனித உ யாவரும் இனத்தை மேல் சிை கள் தம் ஆ மையே. யாளம் க.
யில்தான்
வெளியுல
துருக்கி கொண்ட
ஒரு சன,

மப்புகளுக்கு உயிர்கொடுக்க பொது }ல்லை. அவர்களை இழந்த நிலையில்
றன.
நான் புதிய பார்வையாளரை உரு தேடவேண்டும். எனினும் நான் துருக்கி -டியெழுப்பிய, சிருஷ்டித்த பார்வை ப்போல் ஓர் பார்வையாளர் சமூகத்தை பறெங்கும் காணமுடியாது; சிருஷ்டிக்க யாது.
ாஜ் : தற்போது துருக்கியில் என்ன து?
ா : இன்றைய உலகின் இரு பேரரசு அமெரிக்கா, சோவியத் யூனியன்) ஏகாதி போட்டியில் சிக்கிய அடகுப் பொருளே எனக் கூறுவது எவ்விதத்திலும் மிகை
க ஏகாதிபத்தியத்தினதும், உள்நாட் 5ன் ஆதரவாளரினதும் ஒத்துழைப்பில் ருக்கியின் நிர்வாகம் இன்று நடக் கிழக்கு பிராந்தியம்-அல்லது கமூனிச பயென அழைக்கப்படும் நாடுகளான து, ஆப்கானிஸ்தான், கிழக்கு ஜேர்மனி நாடுகளுக்கு ஒத்ததாக துருக்கியும் படுகிறது-அமெரிக்க ஏகாதிபத்திய ஸ். ஆகவே, தொழிலாளர், விவசாயி தனையாளர்கள் நசுக்கப்படுகிறார்கள். லிருந்து செய்திகள் வெளியில் செல்ல வாறு பலத்த தணிக்கை நடைமுறையி தி:
பல எழுத்தாளர்கள், தொழிலாளர் கள், புத்தி சீவிகள், தம் அடிப்படை .ரிமைகளைக் கேட்ட சாதாரண மக்கள் சிறையில் இருக்கிறார்கள். குர்த் தச் சேர்ந்தவர் மட்டும், 10,000க்கு றயிலிருக்கிறார்கள். காரணம், இவர் அடிப்படை மனித உரிமைகளை கேட்ட தன்னை குர்த் இனத்தவனாக அடை ாட்டிய ஒவ்வொருவனும் இன்று சிறை இருக்கிறான்.
கில், முக்கியமாக மேற்கு நாடுகளில், பாராளுமன்ற ஆட்சி முறையைக் து என்ற ஒரே அடிப்படையில் துருக்கி நாயக குடியரசு என கணிக்கப்படுவது

Page 9
அந்நாடுகளின் அறியாமையையே ட கிறது. ஏனெனில். துருக்கியில் ஆளு எதிர்ப்பு தெரிவிக்கும் தனிநபரோ னரோ சிறையில் தள்ளப்படுகின்றன
அ. பென்ஜ் உங்கள் கருத்துப்படி யில் ஓர் ஆக்கபூர்வமான, முன்ே மாற்றத்தை யார், எவ்வாறு கொண்
என கருதுகிறீர்கள்?
இ. குனே : இக் கேள்விக்கு வி உண்மையில் எதை விரும்புகிறோ லேயே தங்கியுள்ளது. நாம் விரும்! மையான, உண்மையான, சனநா முறையையே, சோவியத் யூனியனு ரிக்கா மாகாணமும் தலையிடாத
ஆதிக்கம் அற்ற, சனநாயக ஆட்சி மு தேடுகிறோம். இதன்கீழ் சகல அர களும், இயக்கங்களும் முழுச்சுதந்தி தோடு துருக்கியில் வாழும் ஒவ்வொரு னதும் அடிப்படை மனித உரிமைக
படும்.
ஆனால், இந்த நிலைக்கு வளர பெரும் மாறுதல்கள் ஏற்படவேண்டு லாளர் முதற்கொண்டு யாவரும் தட்ட படவேண்டும்.
இன்று முழு துருக்கியும் ஒரு பாரி இருக்கிறது. சிறையிலிருக்கும் ம தலைக்காக கனவு காணாமல்,
இதைவிட சிறந்த சிறைக்காக ஏங்கு கனவு காண்கிறார்கள். இதைே என்ற என் திரைப்படத்தில் சித்தரித்
o O O
இன்று, துருக்கியிலிருந்து எவ்வித வெளியில் வராதபடி பலத்த, தணி அமுலில் இருப்பதால் உலகின் ஏவு களில் அறியாமை இருளில் வி காணப்படுகின்றனர். அநீதிக்கும், பிற்கும் சாவுமனி அடிக்க அறியான

|லப்படுத்து ம் கட்சிக்கு கட்சியி
F.
. துருக்கி னற்றமான ாடுவரலாம்
டை நாம் ம் என்பதி 46.5 (p(9 யக ஆட்சி வம், அமெ
இராணுவ றையையே சியல் கட்சி ரம் பெறுவ தனிமனித ள் பேணப்
துருக்கியில் ம். தொழி டியெழுப்பப்
w
ப சிறையில் க்கள் விடு வேறொரு கிறார்கள்: 6u' தேன்.
செய்தியும் க்கை முறை னைய நாடு ளக்கமின்றி ஆக்கிரமிப் ம விலக்கப்
9.
படவேண்டும். இதை முன்னிட்டே அண்மைக் கால துருக்கிய நிலைமை பற்றி இங்கே தகவல் களை தொகுத்து தருகிறோம்.
துருக்கியின் 67 மாகாணங்களில், 42 மாகாணங் கள் இராணுவச் சட்டத்தின் கீழும், மேலும் 20 மாகாணங்கள் அவசரகால சட்டத்தின் கீழும் உள்ளன. துருக்கியின் 637 சிறைக்கூடங்களில் இடமில்லாத காரணத்தால் மேலும் 60 புதிய சிறைக்கூடங்கள் கட்டப்படுகின்றன. நடை முறையிலுள்ள யாப்பமைப்பின்படி அரசியல் தலைவர் எந்தவொரு அரசியல்வாதியையோ, அரசியல் கட்சியையோ சட்டவிரோதமானதாக பிரகடனப்படுத்தும் அதிகாரம் பெற்றிருக்கி spTíf. NATO, US, MF 2élusushfólsör கொள்கைகள் தடங்கலின்றி நிறைவேற்றப்பட துருக்கி தொடர்ந்து சனநாயகமுறையற்ற அரசாக இருக்கவேண்டும். ஆகவேதான். அரசிற்கெதிரான அதிருப்தியும் எதிர்ப்பும் பெரும் அடக்குமுறைகளுக்கும், அநீதிக்கும் வழி கோலுகிறது. 1980ல் அரசைக் கவிழ்க்க எடுக்கப்பட்ட முயற்சியைத் தொடர்ந்து அடக்கு முறையும், இராணுவ சித்ரவதைகளும், உயிர் உடமைச் சேதங்களும் துருக்கியில், முக்கியமாக குர்த் இனத்தவரிடையே மிகுந்து காணப்படு கிறது. குர்த் சங்கீத நாடாக்கள் இருக்கும் வீடுகள் அழிக்கப்பட்டு, வீட்டிலுள்ளோர் சித்திர வதை செய்யப்படுகின்றனர். சிறைக்கூடங் களில் தவறாமல் சித்திரவதைகள் மேற் கொள்ளப்படுவதாக அறியப்படுகிறது.
எந்தவொரு சமூகமும் நசுக்கப்படும்போது, மனிதத்துவம் பலவந்தமாய் பறிக்கப்படும்போது எதிர்ப்பியக்கத்தில் இறங்குவது உலக சரித்திரத் தில் நாம் கண்ட, இன்றும் காணக்கூடியதாக வுள்ள அம்சமன்றோ, ஆகஸ்ட் 1984 முதல் குர்த்திஷ் விடுதலை போராளிகள், ஒழுங்கான கொரில்லா முறை யுத்தத்திலீடுபட்டுள்ளார்கள். எவ்வாறு இஸ்ரேல்-பாலஸ்தீன பிரச்சனை உருவாகியதோ அவ்வாறு இப்போது துருக்கிய --குர்த்திஷ் பிரச்சனை வளர்ந்து வருகிறது என ஒரு துருக்கிய அரசியல் அவதானி குறிப்பிடு கிறார்.
OOO

Page 10
வாழ்வின் தொை
காரும் வீடும்
tion
ஒடுக இளைஞ கரண்டுச் ஒடுக! கட்டுப் பணி
வாங்கிய வெண்பனி துருவலாம் நீட்டி முழ வீழ்ந்து படிகிற வீட்டுக் ெ வீதியின் ஒரம், இளமையாய் உம்மிலும் விடிகிற காலையை ஒடிய பெரி அமைதியாய் உமக் கெs ரசிக்கும் இக்கவிஞனை பணத்துட உங்கள் பெண்ணி கடை விழிப் பார்வையால் இறுதியில் அலட்சியப் படுத்தி- நீர் விலை
கால்கள் பனியினுள் பின்னொரு புதையவும் கைகள் குளிரினில் வட்டியும் ( விறைக்கவும், வளர்கிற “ “ resuvsorogr””ů பொறுக்கும் *கிறெடிற்’ அவதியில் நீவிர்- விட்டுத் து வெறி கொண்டோடுக
இரவினில் பொறுக்கிய டாலரை மனைவிை முப்பதால் பெருக்கி, புணருதல் வங்கியில் அதனை g (U6) or 6. வைப்பினில் இட்டு, வாங்கிய சு இருபத்தைந்தன இன்னும் 6 இருக்கிற கணக்கை தலை தெ இருநூற்றிருபத்துஐந்தென ஏற்றுக! உம்பாட்டி
s ஒருவாறு ( 'உயிரும் பணமும் எதுவோ ஒ உத்தரவாதம்"-ஆயின் விட்டுக் கை சீட்டுப் பிடித்தலும் வீதியில் உ சிலது வேளையில் வாழ்வினை சரிவரல் கூடும் quLr G இவ்வாறாக- கடினமென்

சாமானும் னத்தில் செய்தி
க்கி
கழுதுக!
விரைவாய் யவர்
霹了 ன் தருகிற னை மணந்து
போகுக!
த மாலையில்
முதலுமாய்
கடனும்
காட்டும்,
ரத்த
உங்கள் ய ஒழுங்காய்
ékaகையில்ாரினில் soilésarruti
றித்தோடுக!
ல் ஓடுதல் முடியும் எனினும்
ன்று
லைக்க
மது ாத் தொலைத்து, தாடுதல்
றுணர்க!

Page 11
அறிவு 62(5
(எழுத்து வ
மீசைக்கும் ஜனநாயகத்துக்கும் என்ன உறவு? தாடிக்கும் புரட்சிக்கும். என்ன தொடர்பு?
கேள்வி, சிக்கலாகவும் பொதுமைப்பட்டதாகவும் தோன்றுகி இல்லையா? YNW &ቻif]
கேள்வியைச் சுலபமாக்குவோம்
முதல்வர் மீசையை எடுத்ததும் ஜனநாயகம் வந்து விடுகிறதா? அல்லது
தலைவருக்குத் தாடி மேலும் வளர்ந்ததும் புரட்சி வந்து விடுகிறதா?
மனித உயிரின் விலை பூச்சியம் ஆன பிற்பாடு யாழ்ப்பாணத்தில் வெங்காயம் விலை குறைந்திருக்கிறது என்று சொல்வதில் என்ன இருக்கிறது
*யாழ்ப்பாணத்துத் தூர்தர்ஷனில்" தமிழ்ச் செய்தி வாசிக்கும் அசடனின் முகத்தில் எக்கச் சக்கமாகப் பவுடரை அப்பியது யார்?”
1. மேசையில்லா வகு மீசையில்லா ஆனு என்று சச்சி சொ ஆண்கள் குறைந்: மீசையைப் பற்றி பாடசாலைகள் இ வகுப்பறையைப்
2. தாடியிலும்
ம்ார்க்ஸ் தாடி, ( ஆய பல உள என்னது முன்னது உன்னது எதுவே
3. "ஆஹா என்ன

ஜீவியாக வளரத் துடிக்கும் ஜப்பாவிப் பொதுமகனின்
கேள்விகள்
டிவில் : மூன்று அடிக்குறிப்புகளுடன்)
சேரன்
மற்றும் அவனுடைய முப்பத்திரண்டு பற்களையும், இன்னும் விட்டு வைத்திருப்பது யார்? அதற்கு "அறிவு பூர்வமான" காரணம் என்ன?
இந்திய சமாதானம் காக்கும் படைக்கு
றது (இலங்கைக்கு சமாதானம் அல்ல)
எஸ். ஜி. கில் என்று பிரிகேடியரை அனுப்பியவனின் மண்டையில் எத்தனை மயிர்கள்?
முல்லைத் தீவுக் காட்டுப் பக்கம் மிரள மிரள விழித்துக் கொண்டு இந்திய-பாக்கிஸ்தான் எல்லைப் புறத்தில் "துலுக்கப் பயலுடன் சண்டை போடுவதாய் எண்ணிக் கொண்டிருக்கும் ஜவானின் மேல் ஆத்திரங் கொள்வதா? அனுதாபப் படுவதா? இந்தியப் படை முகாமிலிருந்து காத தூரம் வரை மணம் பரப்பும்3
? நெய்யில்
நம்மூர்க் கருவாடு பொரித்தால் எப்படி இருக்கும்? h
புலிகள் இலங்கை அரசுடன் என்கிறார்கல
மற்றக் குழுக்கள் இந்திய அரசுடன் என்று சொல்கிறார்கள்
தப்பறையும்
னும் ஒன்று
ன்னார் அன்று து கொண்டே போகும்போது ப் பேசி என்ன?
இல்லாதபோது பற்றிப் பேச என்ன இருக்கிறது?
லெனின் தர்டி, ட்ரொட்ஸ்கி தாடி, காஸ்ட்ரோ தாடி
v سه - ۹ ...: ؛ : . . . با ܕ . . "ܢ ܢ .
... مسخره ۴۰۰۰ stp
வாசனை?"

Page 12
12
இரண்டு அரசும் சமாதான *பாசிச அரசுகள் என்று நான் ஏன் வேறு கொஞ்சப் பேர்கள் ச்ொல்கிறார்கள், நாங்கள் யாருடன் நிற்பது? இந்தப் ப
ஆசியாக் துப்பாக்கியால் பல் விளக்குவது எப்படி? ஆண்குறி துப்பாக்கியால் துணி துவைப்பது எப்படி? துருத்திக் துப்பாக்கியால் சாப்பிடுவது எப்படி? என்று புண்ணிய என் ஒருவரும் புத்தகம் எழுதவில்லை? வைத்தது
"நாங்கள் ஏன் கைக்குண்டு வீசினோம்?" இந்தக் ே என்று "அவர்கள்" பதில் தெ அறிக்கை விடலாம் என்றால் இந்தியா என்னுடைய கண் முன்பாக மூன்றாவ என்னுடைய வெளிநாட்டுக் அவர்கை கோவணத்தை நான் கோடியிலிருந்து எடுத்துச் சென்ற தயார்
O -
சில சுகங்கள்நிம்மதிகளைப் பிரசவித்துவிட்டு நிஜங்களை மறுதலித்த நிழல்களாய் உண்மைபோலும் பொய்களை உதிர்த்துவிட்டு
இறமாத சுகப்பிரசவங்களில்
தேடும் அவல ஆத்மாக்கள்! எளிய தெருக்களில்புழுதிதோய வரும் சிறுவனைப் போல் கழுவினால் போய்விடுகிற மனோபாவம் சித்தாந்த வாசல்களை இறுக மூடித் தாளிட்டுவிட்டு
போலிகள்
சிந்தனை அரசியல்
அகப்பட்ட இவர்களி அடுத்தவ
6topuu Tt
காலம் புை குறைச்சுரு பிரபஞ்சம் இவர்கள் இவர்கள்

'ப்படை வீரனைப் பற்றி ா அறிக்கை விட முடியாது?
ாழாய்ப் போன இலங்கையை கண்டத்தின்
மாதிரித் கொண்டிருக்கும் பாரதத்தின் தலைப்பில்
r? Lr? uur?
கள்விகளுக்கு யாருக்கேனும் ரிந்தால் வும் இலங்கையும் அல்லாத து ஒரு நாட்டில் ளச் சந்திக்க
தயார்! தயார்!!!
ச் சிறகு விரிக்கும் சீவன்கள் அரிதட்டுக்குள்
குறுணிகளாய் * அந்தரம் ன் அந்தரங்கத்தையே டிவிடுகிறதே!.
கத்தெறிந்த
நட்டுக்களாய்
முழுவதிலும்
ஆனந்தபிரசாத்

Page 13
வாழ்க்கை நினைத்தது போல் அழகா இல்லை வானவில்லின் நிறங்களைப் போல, கைகளுக்கு அகப்படாமல் சிறகடித்துப் பறக்கும் வண்ணத்துப் பூச்சிகளைப் போல் வாழ்க்கை ஒன்றும் அழகாக இல்லை.
அருவருப்பான மண் புழுவைப் போல் சொத சொத வென நாட்கள் நகர்கின்றது.
அடுப்படியில் படுத்துறங்கிய
பூனை சோம்பல் முறித்தெழுவதைப்போல்; சமயத்தில் வரும் உற்சாகம் நகரத்தின் சந்தடிவில் அடிபட்டுப் போய் விடுகிறது.
முகவரியிட்ட கடிதங்களை தபால் பெட்டியில்
இருந்தால் போல் கருத்தரிக்கும் இடையிடை தன்னிருப்பை உணர்த்துவதாய் நெஞ்சக் கருவறைக்குள் நெருடுகிற பொழுதுகளில் கொஞ்சம் வலியெடுக்கும் தூக்கம்
புறக்கணிக்க

அம்மாவுக்கு
சேர்த்து விட்டு காத்திருக்கும் நம்பிக்கைகள் கூட இல்லை.
உலகப் புகழ் பெற்ற நாயகரா வீழ்ச்சியை பார்ப்பதற்கும் கடிதங்களை எழுதவும் மட்டுமல்ல ஒரு தலையசைப்புக்குக் கூட சிறு அவகாசம்
இல்லை.
நட்பு
முத்திரைகள் சேர்க்கவும் முத்தமிடவும் தான். உறவுகளை இழந்து மனம். தவிப்பு
மட்டும் எஞ்சியிருக்கிறது. சொல்வதற்கு என்ன இருக்கிறது? Shuorl பூக்களைப் பார்க்கின்ற போதும் புன்சிரிக்க முடிவதில்லை.
V %, செழியன்
- O
கவிதை
துணையாக
நினைவுகளே பூத்திருக்கும் ராத்திரியில் வெள்ளைத் தாளொன்றின் விரித்த பரப்புக்களை மெல்ல முறுவலிக்கும் என்னுடைய செல்லக் குழந்தை கவிதை
rélsor

Page 14
உருதுச் சிறுகதை
by
jawi
கே. சொஹெயில்
ஆங்கிலம் வழியாக தமிழில் : இ.
* * فهي: "உன்னுட்ைய w தாய் தந்தையர் உயிருடன் இருக்கிறார்களா?"
**ஆம். 9 'கடைசியாக அவர்களை நீ எப்போது சந்தித்தாய்?"
'பத்து வருடங்களுக்கு முன்பு" "உனக்கு சகோதரன் அல்லது சகோதரி இருக் கிறார்களா?"
**ஆம். இருக்கிறார்கள்." 'கடைசியாக எப்போது அவர்களைச் சந்தித் தாய்?" h "ஏழு வருடங்களுக்கு முன்பு."
"எங்கே சந்தித்தாய்?"
ஒரு சூப்பர் மார்க்கட்டில்." 'உனக்கு நண்பர்கள் யாராவது இருக்கிறார் sem r?” "
۔۔۔۔۔ ۔ ۔ ۔ ............. --------- ” ”?ھeوeaوئ36% * *
உனக்கு வீடு இருக்கிறதா?"
இல்லை." "அப்படியென்றால் எங்கே சீவிக்கிறாய்?
தெருவில்." "உனக்கு ஏதாவது வருமானம் உண்டா?
இல்லை." "அப்படியானால் எப்படி வாழ்கிறாய்?"
ஏதோ வாழ்கிறேன்." எவ்வளவு காலம் இப்படி வாழ்கிறாய்?"
பன்னிரண்டு வருஷங்களாய்." "உனக்கு வாழ்க்கையில் என்ன வேண்டும்?"
ஒன்றுமில்லை.
*உன்னு என்ன?*
**அப்படி *உனக்கு Lu 6T600T.(
**வேண்ட
*உனக்கு பண்ணித்
* வேண்ட
'உனக்கு தானே?"
* வேண்ட
"என்ன
முடியும்?"
**கவலை இருக்கிே
என்னுடை
செய்வதெ
தென்றும்
பொலீஸ்த ரிக்கு கூட களாக ெ
அவனுக்கு
இடமும் இ இருந்தால் யிருந்தது. பனியும் வி பஸ் நிை திருந்தை யாயிருந்த மாக இரு செத்துவிடு
* 'இவனை பார்க்கும்ட காரன் ஆே

கிருஷ்ணகுமார்
டைய வாழ்க்கையின் குறிக்கோள்
ஒன்றும் இல்லை."
நல உதவிகள் செய்ய ஏற்பாடு
5ሠmr?” ”
ாம், நன்றி."
தங்குவதற்கு இடமாவது ஒழுங்கு
தரட்டுமா?"
ாம் பரவாயில்லை. "
சாப்பிடுவதற்கு காசுவேண்டும்
.ாம். நான் நன்றாக இருக்கிறேன்."
வகையில் நாங்கள் உனக்கு உதவ
ப்பட வேண்டாம். நான் நன்றாகவே றன்.
டய சமூக சேவை ஊழியருக்கு என்ன iன்று தெரியவில்லை. என்ன சொல்வ
தெரியவில்லை.
நான் அவனைப் பிடித்து ஆஸ்பத்தி ட்டி வந்தார்கள். அவன் பல வாரங் தருவில் சுற்றிக் கொண்டிருந்தானாம். சாப்பாடு இல்லை; தங்குவதற்கு இல்லை. பார்த்தால் நாடோடி போல் ர். காலநிலையும் வர வர மோசமா கடுங்குளிர். குளிர்காலத்து உறை பிழத் தொடங்கிவிட்டது. அவன் ஒரு லயத்தில் கடுங்குளிரில் இரவில் படுத் த பார்த்த பொலீஸ்காரருக்கு கவலை து. அவன் வெளிறிப்போய் பலவீன ந்தான். அவன் குளிரில் விறைத்தே வான் என்று எண்ணினார்கள்.
ஒரு டாக்டரிடம் அனுமதித்து ாடி செய்வோம்" என்று ஒரு பொலீஸ் லோசனை கூறினான்.

Page 15
'உன்னை ஆஸ்பத்திரியில் சேர்க் நான் கேட்டேன்.
"வேண்டாம். எனக்கு ஒரு இல்லை."
எனக்குக்கூட என்ன செய்வதென் வில்லை. சமூக சேவை உத்தி அவனது பெற்றோர்களைக் கூ பெற்றோர்கள் அவனை வீட்டிற்கு சென்று தாங்கள் கவனிப்பதாக கூட றார்கள்.
இரண்டு வாரங்களுக்குப் பிறகு பொலீஸ் அவனைப் பிடித்துக்கொ திருந்தது. முதலில் ஏற்பட்ட
நிலையே இப்போதும் எங்களுக்கு எ இந்த தடவை சமூக சேவை உத்தி அவனது சகோதரிக்கு அழைப்பு சகோதரியும் வந்து அவனை
அழைத்துச் சென்றாள். ஆனால் ஒரு வாரத்திற்குள் மீண்டும் அங்கிரு யேறி விட்டான்.
பொலீஸ்காரர்கள் மீண்டும் அவனை ரிக்கு கூட்டி வந்தார்கள். அவனுக் யம்தான் பிடித்திருக்கிறது. அவ வாரங்கள் மனநோய் ஆஸ்பத்திரி வைத்து வைத்தியம் செய்ய வேண்டு கள். நான் அதற்கு உடன்படவில்ை மான விலகிய போக்கும், ஒத்தோட தன்மையும் இருக்கவேண்டும் என் எண்ணினேன். சமூகத்தாலும், டெ அவன் போக்கை சகித்துக்கொள் வில்லை. சமூக சேவை உத்தியோக முறை அவனை ஒரு விடுதிக்கு அனு இனிமேல் அவன் நகரத் தெருக்கள் பட்டால் சிறைக்குத்தான் அனுப்ப என பொலீசார் பயமுறுத்தினார்கள் சிரித்தான். அவன் அதையெல்லாம் யோசிக்கவில்லை.
O O O
K. சொஹெயில் ப கிஸ்தானில் பி யாற்றுகிறார். இவரது அநேகமா கருவாகக் கொண்டவை. "தீவு Writing & Art, Paris a sirgili fé

கட்டுமா?"
வருத்தமும்
று தெரிய யோகத்தர் ப்பிட்டார். அழைத்துச் ட்டிச் சென்
மீண்டும் "ண்டு வந் இரண்டக "ற்பட்டது. யோகத்தர் விடுத்தார். வீட்டிற்கு அவனோ ந்து வெளி
ஆஸ்பத்தி கு பைத்தி னை சில பில் பூட்டி ம் என்றார் ல. தீவிர விரும்பாத றே நான் ாலீசாலும் 6T (plqur த்தர் இம் லுப்பினார். ல் காணப் ப்படுவான் அவன் பெரிதாக
15
சில வாரங்களுக்குப் பிறகு ஒரு ஞாயிற்றுக் கிழமை காலை மனிதன் ஒருவன் தனது மகனை அருகில் உள்ள நகரப் பூங்காவிற்கு உலாவ அழைத்துச் சென்றுகொண்டிருந்தான். பூங்கா வின் நடுவில் உள்ள குளத்தில் ஏதோ ஒன்று மிதந்து கொண்டிருந்ததை அந்தச் சிறுவன் பார்த்துவிட்டு "டாடி அது என்ன" என்று தகப்பனைக் கேட்டான். அந்தப் பொருள் என்ன என்பதை அந்த மனிதன் உடனே அடையாளம் கண்டு கொண்டான். அது ஒரு இறந்த மனித உடல், உப்பியிருந்த அந்த உடல் முகம் குப்புற மிதந்து கொண்டிருந்தது. அவன் உடனடியாக அருகில் இருந்த டெலி போன் பூத்திற்குச் சென்று டெலிபோன் செய் தான். அம்புலன்ஸ் மருத்துவக்குழு வந்தது. உடலை எடுத்து பிளாஸ்டிக் பைக்குள் போட்டு அம்புலன்ஸ19க்குள் வைத்தார்கள். அந்த மனிதனும் மகனும் அந்த உடலுடன் அம்பு லன்ஸிலேயே ஆஸ்பத்திரி அவசர பிரிவுக்கு போனார்கள் .
நான் உடலைப் பரிசோதித்துக் கொண்டிருக்கும் போது அந்த சிறுவன் மனங்குழம்பிப் போயிருந் தான். தந்தையைப் பார்த்து அவர் கையைப் பிசைந்து கொண்டே "டாடி" என்றான் மெதுவாக,
என்ன மகனே?"
"எங்களுடைய டீச்சர் சொன்னா எல்லாப்
பக்கமும் நீரால் சூழப்பட்ட ஒன்றை தீவு என்று கூறுவார்கள்" என்றான்.
**அது உண்மைதானே."
**இந்த மனிதனும் தீவா டாடி?"
அந்த மனிதன் சிறுவனை தூக்கி, சிரித்து மெதுவாக அணைத்துக்கொண்டான்.
(56ir 5 : Frank,. No. 10.1988)
றந்தவர். தற்போது கனடாவில் மனநோய் மருத்துவராக பணி ன சிறுகதைகள் அந்நிய மண்ணில் குடியேறிய குடும்பங்களை
&5605, Frank:
An International Journal of Contenaporary
சிகையின் பத்தாவது இதழில் ஆங்கிலத்தில் வெளிவந்தது.

Page 16
கவிதைகள்
சுகுமாரன்
அவரவர் வீடு
ஒரே வீட்டில் வாழ்கிறோம் நாம் எனக்கு ஒரே வீட்டில் வாழ்ந்தாலும் உனககு உ ஒரே வீட்டிலும் என் வீட்டு ஒவ்வொரு வீட்டில் வாழ்கிறோம். நீ நுழைய
ծr sճւ: என் வீட்டுச் சுவரில் உன் படம் 60T ட்( எனினும் நானும. உன்னுடையதல்ல எனது வீடு நாம் வீடுக உன் வீட்டுச் சுவரில் என் படம் அல்லது எனினும் வீடுகளின் என்னுடையதல்ல உனது வீடு. எனக்குப் உனக்கு?
O Ο Ο
கடைசிக் கவிதையின் மு.
என் காலத்தின் கனவுகள் ஒளிரும் ஒரு வரியை என் உயிரின் வாசனை வீசும் ஒரு வரியை இதில்தான், இந்தக் குறிப்பேட்டின் ஏதோ பக்கத்தில்தான் என் கடைசிக் கவிதையின் முதல் வரியை எழுதி வைத்தேன் ஆலிலை ஒன்றால் அடையாளம்
வைத்திருந்தேன். இன்று அந்த வரி காகிதத்திலிருந்து இலை நரம்புகளில் இடம்
மாறி உயிர்த்தது.
காகிதத்தில் ஓடியது நரம்பா? இலையில் படர்ந்தது வரியா?
ஒவ்வொரு ஒவ்வொரு காகித 6ெ
காற்றில் க என் உயிரி இலைகளி என் காலத்
6T6ir as 60L

-ன் வீடு.
க் கதவு வழியாக
முடிவதில்லை
நிக் கதவு வழியாக
களில் வாழ்கிறோமா?
காவலில் இருக்கிறோமா? புரியவில்லை
தல் வரி
நரம்பிலும் ஒரு கிளை கிளையிலும் ஒரு இலை வளியில் விழுதுன்றி நிமிர்கிறது
ஆல மரம்.
மழ்கிறது ன் வாசனை வீசும் ஒரு வரி. ல் சுடர்கிறது
தின் கனவுகள் ஒளிரும் ஒரு வரி.
சிக் கவிதையின் முதல் வரி.

Page 17
தி(
அதோ எரியும் காட்டிலிருந்து தப்பிய பறவைக அவர்கள் வருகிறார்கள்
பொசுங்கிய முகம், சாம்பல் உதிரும் உடையுடன் தெற்கிலிருந்து வந்தவன் இவன் என் தோட்டத்தில் நட ஓர் எருக்கஞ் செடியைக் கொண்டு
வந்திருக்
நமது கனவுகளின் மயானத்தில் எருக்கஞ் செடிகள் ஏராளம் விளைகின்ற
கிழக்கிலிருந்து வந்தவள் மீது என் தாயின் கருப்பைச் சுகந்தம் ஆனால் அவள் நீட்டிய ஆரஞ்சுச் சுளைகள் இரத்த நிறம், மாமிசச் சுவை.
நமது சகோதரத்துவம் இரத்தம் உறிஞ்சிப் பூத்துக் குலுங்குகிற
மேற்கிலிருந்து
நிர்வாணமாக வந்தவள் இவள்
என் முத்தங்களின் ஈரம் பதிந்த உடலில் காற்றின் நகங்கள் செதுக்கிய வடுக்கள்

t
நம்ப வந்தவர்கள்
ர் போல
கிறான்.
அவள்
அவிழ்த்து வைத்த பொட்டலத்தில் நான் பரிசாக முன்பு அறுத்தளித்த என் காது. அவளுடைய பழைய சொற்கள் தேங்கி சீழ் கோத்திருந்தது அதில்.
நமது காதற் காலம் முட்கள் நிலைத்துக் களிம்பேறி அடகுக் கடைப் பெட்டகத்தில் துருப்பிடிக்கிறது இதோ வடக்கே போனவன் முடமாகித் திரும்புகிறான். மழிக்கப்பட்ட அவன் தலையில்
கசாப்புக் குறி.
அவனுடைய ஆட்டுக் குட்டியின் கண்களில் அரிவாளின் மின்னல்.
நமது காருண்யம் பலிபீடத்தில் ஈ மொய்த்துக் கிடக்கிறது.
இங்கே இருளின் மெளனம் புலம்புகிறது. காத்திருப்போம் நாளை அல்லது நாளை அல்லது நாளை ஒளியின் புன்னகை விடியும்.

Page 18
கனடாத் தமிழரும் க
குமார் மூர்த்தி
தாய் மண்ணை விட்டு கிட்டத்தட்ட பத்தாயிரம் மைல்களுக்கப்பால் இன்னொரு நாட்டில், முற்றிலும் வேறுபட்ட சீதோஷ்ண நிலைமை, சுவாத்திய நிலைமை, நில அமைப்பு, மொழி கலாச்சாரம், பண்பாடு, பழக்க வழக்கங்கள், இன்ன பிற இத்தியாதிகளும் மாறுபட்ட இக் கனடா நாட்டில் பெருந்தொகையான தமிழ் மக்கள் வாழுகின்றனர். கனடா நாட்டில் வந்து குடியேறியுள்ள தமிழ் மக்களை இரண்டு பிரிவுக் குள் அடக்கலாம்.
(1) கனடிய அரசாங்கத்தின் சட்டதிட்டங் களுக்குட்பட்டு அனுமதிபெற்று (Visa + Sponsor) கனடா நாட்டில் வந்து குடியேறி வாழ் கின்றவர்கள்.
(2) சட்டபூர்வமான விசா பெற்றுக் கொள்ளா மல், கனடா நாட்டிற்குள் புகுந்து தஞ்சமடைந்து பின் அனுமதி கோரி விண்ணப்பித்து இருப்பவர் assir. (Refugee climent).
முதலாவது வகையைச் சேர்ந்தவர்கள் 1965ம் ஆண்டு தொடக்கத்திலிருந்து குடியேறத் தொடங்கி இன்றுவரை குடியேறிக்கொண்டு மிருக்கின்றார்கள். வாழ்ந்துகொண்டுமிருக்கி றார்கள். சிறுதொகையைக் கொண்ட இப்பகுதி யினர், நாட்டின் பல பாகங்களிலும் பரந்து உதிரிகளாகவும் மிகச் சிறு கூட்டங்களாகவும் வாழுகின்றனர். இரண்டாவது வகையைச் சேர்ந்தவர்கள் 1983ம் ஆண்டு தொடக்கத்தில் குடியேறத்தொடங்கி பெரிய அளவு எண்ணிக் கையிலானவர்கள் இன்றுவரை வந்து குடி யேறிக் கொண்டேயிருக்கின்றார்கள். இவர்கள் மொன்றியல் (Montreal) ஒன்ராறியோ (Ontario) போன்ற தொழில் நகரங்களில் செறிந்து வாழுகின்றனர், நாட்டின் பல ஏனைய இடங் களிலும் சிறுதொகையினர் வாழுகின்றனர்.
இந்த இரண்டு வகையானவர்களிலும் பலவேறு பாட்டை அவதானிக்கக் கூடியதாக உள்ளது.
ஒரே தா யினும்,
தன்மை இக்கன வது மிக படுகிறது யும் கான
இதற்கு ஆராயுமி ଗ3. It s୪r L மேலைந வர்களா உபயோ நாட்டுட காணப்ட சரித்திர கள் ஒரு றனர். உயர்கல் உறவின மலேசிய சென்று றைப் ெ டன் ( நாடுகளு வாய்ப்பு தான் எ வும், தா உயர்ந்த ளாகவும்
அடுத்து
G66 6. சமூகத்தி யிருக்கில்
1. Ф—Ш வாய்ப்பு பொறிய
ஞர்கள்,

னவுகளும்
ய்நாட்டில்தான் இருந்து வந்தவர்களா
ஒரே இனம், ஒரே மொழி என்ற காணப்பட்டாலும் இந்த இரு சாராரும் டா நாட்டில் கைகோர்த்துச் செயற்படு கமிகக் குறைந்த அளவிலேயே காணப் து. அத்துடன் ஒதுங்கி வாழும் நிலை னப்படுகின்றது.
அடிப்படைக் காரணம் என்னவென்று டெத்து முதலாமவர்களை எடுத்துக் -ால், உயர் கல்வி கற்றவர்களாகவும், நாட்டு நாகரீகத்தின்பால் ஈர்க்கப்பட்ட கவும், கூடுதலாக ஆங்கில மொழியை கப்படுத்துபவர்களாகவும், பலர் தாய் ன் தொடர்பு குறைந்தவர்களாகவும் படுகின்றனர். இவர்களின் தாய்நாட்டு த்தைப் பார்க்கும்போது அங்கும் இவர் மேட்டுக்குடி வாசிகளாகவே இருக்கின் பண வசதி படைத்தவர்களாகவும், வி கற்றவர்களாகவும், இவர்களின் ர்கள் ஆரம்ப காலங்களில் லண்டன், ா, சிங்கப்பூர் போன்ற இடங்களுக்கு
கல்வி வேலைவாய்ப்பு போன்றவற் பெற்றுக்கொண்டதால் அந்த நாடுகளு தொடர்புகொண்டவர்களாகவும், பிற நக்கு சென்று குடியேறுவதும் வேலை ப் பெறுவதும் தங்களுக்குரியதொன்று ன்ற மனோபாவம் கொண்டவர்களாக 'ய்நாட்டு வழக்கப்படி சமூகத்தில் ஒருபடி த அந்தஸ்தை எடுத்துக்கொண்டவர்க ) காணப்படுகின்றனர்.
இரண்டாவது வகையைச் சேர்ந்தவர் டுத்துக்கொண்டால் இதில் ஈழத்தமிழர் ன் எல்லாத் தட்டு மக்களும் அடங்கி ன்றனர்.
பர்கல்வி கற்ற அல்லது உயர்வேலை க்களில் இருந்தவர்கள் - டாக்டர். ாளர்கள், ஆசிரியர்கள், எழுது வினை
வக்கீல்கள் போன்றவர்கள்.

Page 19
2. வியாபாரங்களில் ஈடுபட்டோர் பணம் உள்ளவர்கள்.
3. நடுத்தர விவசாய அல்லது உ வர்க்கத்தைச் சேர்ந்தவர்கள்.
இந்த மூன்றாவது ரகத்தைச் சேர் தான் இன்று கனடாவில் மிகப்பெரும் கையில் காணப்படுகின்றனர். இவர் மட்டுமல்ல மேற்கைரோப்பிய நாடுக கிழக்கு நாடுகள் பலவற்றிலும் ஆ காணப்படுகின்றனர்' பெரும்பாலும் இளம் தலைமுறையினராக இருப்ப; பிடத்தக்கது. பல்கலைக்கழகம்வரை படித்தவர்கள், ALICL படித்தவர்கள் யியற் துறையிற் பயின்றவர்கள், ! தொழிற் துறையிற் தேர்ச்சி பெற் ஆரம்பக் கல்வியை மட்டும் முடி மற்றும் விவசாயம், மீன்பிடி போன் தொழிலாகக் கொண்டிருந்தவர்கள், பல்ரும் அடங்குகின்றனர். இலங்ை வம், இந்திய இரர்ணுவம் போன் தாக்குதலுக்கு உள்ளானவர்களும்
போராட்டக் குழுக்களுடன் பரிச்சய களும் இதில் அடங்குவர். ஆக,
சமூகத்தின் சிகல மட்டங்களிலும் உ அடங்கிய 45,000க்கும் மேற்பட்ட
இக்கனடா நாட்டில் வசிக்கின்றபடி கும் பல சமூகப் பிரச்சனைகள் தே தவிர்க்க முடியாததாகி விட்டது. சாப் திண்டாடும் நிலை என்றிருக்கும் த இங்கில்லை. பெரிய பணக்காரத் த இங்கில்லை. ஆனால் நன்றாக உ முன்னேற்றமாக வாழலாம் என்கின் இந்நாட்டில் இருக்கின்றபடியால் பல கடின உழைப்பின் மூலம் முன்னேறிச் ருக்கிறார்கள். பலர் வீடு வாங்கிய னர். அநேகம்பேர் வாகனங்கள் வ னர். வீட்டுக்கு தேவையான தளபாட க்ள் வசதிக்கேற்றவாறு வாங்குகின்ற நபரோ அல்ல்து கூட்டுச் சேர்ந்தோ இந்தியப் பொருட்கள் வாங்கக்கூடிய நடத்துகின்றனர். ஒருசில 22. 6ðið Ti திறக்கப்பட்டு அங்க இலங்கை இந்தி களும் கிடைக்கின்றன. ஒருசில தட சிறுசிறு தையற் தொழிற்சாலைகள் ஆ பட்டுள்ளன இது தவிர நகைக்க

அல்லது
ழைப்பாளி
“ந்தவர்கள் எண்ணிக் கள் கனடா ள் மத்திய அதிகமாகக் இவர்கள்
தும் குறிப்
சென்று ர், பொறி சிறு கைத் bறவர்கள் த்தவர்கள் ாறவற்றை இப்படிப் க இராணு றவற்றின்
ஆயுதப் பமுளளவர் ஈழத்தமிழ் ள்ளவர்கள் தமிழர்கள் யால் இங் ான்றுவது ாட்டுக்கே மிழர்களும் மிழர்களும் ழைத்தால் ற நிலை தமிழர்கள் கொண்டி ருக்கின்ற ங்கியுள்ள ப் பொருட் 5Tř . தனி இலங்கை *56のL E6h கங்களும் ய உணவு ழர்களால் ரம்பிக்கப் டை, மீன்
9
கடை, டிராவல் ஏஜென்சி கார் பராமரிப்பு நிலையம், வீட்டுத் தரகர், காப்புறுதித் தரகர் இப்படி சொந்த தொழில்கள் மூலம் வாழ்க்கை நடத்துகிறார்கள் பல தமிழர்கள். ஆலைகள் வங்கிகள், எரிபொருள் நிரப்பு நிலையங்கள், காவற்பணி நிறுவனங்கள் (Security Service), உணவு விடுதிகள், பேக்கரி, பற்றுவாடா செய் தல், தனியார் வியாபார நிலையங்களில் பணி புரிதல் இப்படி அன்றாட கூலித்தொழில் செய் யும் தமிழர்கள்தான் நிறையப் பேர் உள்ளனர். பொதுவாக உடல்நிலைக்கேற்ப தொழிலைத் தேடிக்கொள்ளும் வசதி இருப்பதால் அவரவற் கேற்ற வேலைகள் மூலம் வருவாயைப் பெற்றுக் கொள்ளுகின்றனர். உதாரணமாக நல்ல திட காத்திரமான ஒருவர் ஒரு இரசாயன ஆலை usë6U T' (Chemica factory) 9 seas a got rs வாகனங்கள் ஒட்டுவதன் மூலமோ கூடுதலான சம்பளத்தைப் பெற்றுக்கொள்ளலாம். அதே நேரத்தில் உடல் உபாதைகளால் அவஸ்தைப் படும் ஒருவரோ அல்லது முதிர்ச்சியுற்றவரோ வங்கி, காவற்பணி, வியாபார நிலைகள் போன்றவற்றில் நடுத்தர சம்பளத்துக்கும் (Winimum) & t9 uu சம்பளத்திற்கும் வேலை செய்யலாம். பெண்களைப் பொறுத்தவரையில் நெசவு ஆலைகள், பிளாஸ்ரிக் பக்ரறி, தையல் நிலையங்கள், உறையிடுதல் (Pakeding), sis விணை ஆலைகள் (Handfinishing Factory) போன்றவற்றில் பெரும்பாலான பெண்கள் வேலை செய்கின்றனர். ஆங்கில அறிவுடைய பெண்கள், வங்கிகள், குமாஸ்தா வேலைகள், வியாபாரப் பிரதிநிதிகள் போன்ற வேலைகள் செய்கின்றனர். பெண்களைப் பொறுத்தவரை யில் நடுத்தரச் சம்பளம்தான் பெறக்கூடியதாக வுள்ளது. இது தவிர குழந்தைகள் பராமரிப்பு, விசேசங்களுக்கான சிற்றுண்டி வகைகள் செய்து கொடுத்தல், தைத்துக் கொடுத்தல் என்று வீட்டில் இருந்து செய்வதன்மூலம் சில பெண்கள் மேலதிக வருமானத்தையும் பெறுகின்றனர். பெரும்பாலான ஆண்கள் இரண்டு வேலை நேரங்களிலும் (இரண்டு வேலை) வேலை செய் கின்றனர். அல்லது ஒரு முழு நேர வேலையும் ஒரு பருதி நேர வேலையும் செய்கின்றனர். ஏறத்தாழ 60 சதவீதமான ஆண்கள் ஒரு நாளைக்கு 14-16 மணி நேரம் வேலை செய் கின்றனர். அதே வீதமான பெண்கள் 7_g மணி நேரம் வேலை செய்கின்றனர். இக்கடின உழைப்பின் மூலம்தான் உயர்ந்துவரும் வாழ்க்

Page 20
23
கைச் செலவை ஈடுகட்டக்கூடியதாக உள்ளது. தனி நபராக வாழ்க்கையை நடத்துவதற்கும் குடும்பமாக உள்ளவர்களின் வாழ்க்கைச் செல வுக்கும் நிறைய வேறுபாடு காணப்படுகின்றது. இது மொன்றியல் நகருக்கும் ஒன்ராறியோ நகருக்கும் சிறிது வேறுபடுகின்றது. சாதாரண மாக இரு படுக்கையறை கொண்ட குடியிருப்பு 690 டாலருக்கும் மேல்தான் உள்ளது. இது தவிர வீடுகளுக்குகீழ் உள்ள நிலவறை (Basement)களையும் தமிழர்கள் வாடகைக்கு எடுத்து குடியிருக்கின்றனர். இதுவும் 850 தொடக்கம் 1000 டாலர் வரை வாடகை அறவிடப்படுகின் றது. மொன்றியல் நகரில் ஒரு படுக்கையறை 350 - 450க்குள் அடங்குகின்றது. கணவன் மனைவி ஒரு பிள்ளை கொண்ட ஒரு குடும்பத் தின் கணிப்பீட்டை நோக்கினால் ஏறத்தாழ
ஆண் : முழு நேர வேலை மணிக்கு 8 டாலர் வீதம் மாதம் 1280 டாலர்
பகுதி நேர வேலை மணிக்கு 8 டாலர் மாதம் 640 L-rsoř
gasto - CPP OUPP R.R.C. 33.60 UC 38.90 மத்திய அரசின் வரி 310.00 மருத்துவ காப்புறுதி 59.00
4.50
நிகர வருமானம் 1479.50
பெண்: முழு நேர வேலை மணிக்கு 6.50 டாலர் வீதம் மாதம் 1040 டாலர்
மேற்போந்த வரிகள் கழிப்புக்கள் போக மிகுதி
889 traff
குடும்பத்துக்கான மாதாந்திர செலவு :-
விக்டு வாடகை-1 படுக்கையறை 630.00 மளிகைச் சாமான் (விருந்தினர்கள்
தவிர்த்து) 240.00 தொலைபேசி (உறவினர்கள் அடிக்கடி
கொழும்பு வராமல் இருந்தால்) 100.00
புடவை-காலணி வகைகள் (குளிர் காலத்துக்கும் கோடை காலத்துக்கும் வேறுபடும்) சராசரி 200.00 மருந்துச் செலவு 80.00
பிள்ளை பர (தனியார் எ வீட்டுத் தள இது பெரும் அல்லது கட (Credit Car பிள்ளையின் விளையாட்டு இங்கு நடக் நாள் விழா ( அன்புளிப்பு
பயணப் பத் (Metro Pas
சீட்டுகட்டுத வட்டிக்கு ப கட்டுதல், கட்டணம், கள் கணக்கி பெரும்பால னர். புதிய -375 வை பராமரிப்பு, காப்புறுதி 1 கார் வைத் வரை மாதம்
தனி நபை
665 குறையலாம் வேறுபாடு சொந்தமாக நிலை சில
இடங்களில் மைக்கும் பு கடன்காரர ருக்கின்றன பலர் சண்ை கொள்ளுகின் மையாக நட தப்பணம் ை Lors (Dow யுள்ளனர். பதாக தெரி நைஜீரியா, கிழக்கு ந

ாமரிப்பு அரசாங்க நிலையம் னின் இரட்டிப்புத் தொகை) 80.00 பாடங்களுக்கான கட்டுக்காசு lurgy b as l6ansi (Loan) ன்வழங்கும் அட்டை
d) 80.00
பாடசாலை உபகரணம் + டுப் பொருட்கள் 50.00
கும் திருமணவிழா-பிறந்த போன்ற வைபவங்களுக்கு
வழங்கும் செலவு 80.00
திரம் மாதாந்திரம்
s) இருவர் 100.00
1740.00
ல், உறவினருக்கு அனுப்புதல், 1ணம் எடுத்து அனுப்பிவிட்டு வட்டி அளவுக்கதிகமான தொலைபேசிக் ஓய்வு நாட்களின் விருந்து இவை லெடுக்கப்படவில்லை. இது தவிர ானவர்கள் கார் வைத்திருக்கின்ற கார் வைத்திருப்பவரென்றால் 250 ா கட்டுப்பணமாகும். பெற்றோல், வரி உட்பட 120 உாலர். காருக்கான .60 டாலர் (குறைந்தபட்சம்). புதிய திருக்கும் ஒருவர் சராசரி 550 டாலர் ம் செலவழிக்க வேண்டும்.
ரப் பொறுத்த வரையில் வீட்டு தியாக அல்லது மூன்றில் ஒன்றாகக் ம். ஏனைய செலவுகளிலும் சிறிது காணலாம். அடுத்து பல தமிழர்கள் வீடு வாங்கியுள்ளனர். அவர்களின் இடங்களில் சந்தோசமாகவும் பல பரிதாபமாகவும் உள்ளது. பெரு கழுக்கும் வீடுவாங்கியவர்கள் பலர் rகி அவஸ்தைப்பட்டுக் கொண்டி ர். பங்காக வீடு வாங்கியவர்கள் ட சச்சரவு என்று சிண்டை பிய்த்துக் *றனர், பலர் சந்தோசமாக ஒற்று டக்கின்றனர். கையில் ஓரளவு சொந் வத்திருப்பவர்கள் அதை முற்பணம் n payment) செலுத்தி வீடுவாங்கி இவர்களுக்கு அவளவு கஸ்ரம் இருப் யவில்லை. பெரும்பாலும் இவர்கள் ஐரோப்பிய நாடுகள், மத்திய ாடுகள் போன்றவற்றில் இருந்து

Page 21
சிறிது பணத்துடன் வந்தவர்களாகவும்
லாம், அல்லது நீண்டகாலம் இங்கு வ களாகவும் இருக்கலாம். பலர் சீட்டை எடுத்து அல்லது வட்டிக்கு பணம் வாங் வாங்குகிறவர்களும் உண்டு. இரண்( நேரம்' வேலை செய்வதன் மூலம் சகல தீர்த்து வைக்கலாம் என்று தொடங்கி சு குடும்பப் பிரச்சனை என்று தொல்லைப் களும் நிறைய உண்டு, கனடாவில் வீடு வது அவ்வளவு கஸ்டமான விடயமல்ல. உள்ள வீடுகளை (1) தனிவீடு (B House) (2) நகரத்திட்ட வீடு (Town
(3) GA5 (TLifLD (Ttq 6éfG6, (Appartment) பிரிக்கின்றார்கள். பெரும்பலான தட தனி வீடு, நகர வீடு வாங்குவதிலேயே காட்டுகின்றனர். ஒரு தனி வீடு ' டாலர் தொடங்கி 400000 வரை பெறு ளது. (சாதாரண தரத்தில் உள்ளது) ந 165000 தொடக்கம் 230000 வரை (சா தரத்தில் உள்ளது) பெறுமதியுள்ளது.
ணத்திற்கு 240000 டாலர் பெறுமான மூன்று படுக்கையறைகளையும் திருத்த நிலவறையையும் (Finished Bas கொண்ட வீட்டை வாங்கியவரை எ கொண்ட்ால், 10%-15%தான் பணத்ை வைப்பாகப் (Down payment) போட்டிரு எனில், மிகுதி 215000 டாலரையும் கடனாகக் கொடுக்கும். இதற்கு 11 19% வரைக்கும் வட்டி அறவிடப்படுகி இவரின் மாதாந்த கட்டுப்பணமாக 2100 வரை நிர்ணயிக்கபடும். இது 20-25
திற்குள் ஆகும். இதுதவிர மின்சாரம், 6 (Gas) LuratuDfbil68 fon, (Maintanance எல்லாவற்றிற்குமாக மாதம் 200 டால வேண்டும். இனி வீட்டு வருமான பொறுத்தவரையில், நிலவறையை வாட விடுவதன் மூலம் 750 டாலர் பெற்றுக்ெ லாம். அறையை ஒரு நபருக்கு வாட விடுவதன் மூலம் 250-300 வரை கிை பல இடங்களில் இரண்டுக்கு மேற்பட் களுக்கும் அறையை வாடகைக்கு கொடு னர். எது எப்பிடியாயினும் மாதாந்தம் உரிமையாளர் 1400-1600 வரை
பணமாகக் கட்ட வேண்டும். இப்ப வாங்கியவர்கள் அனேகம் பேர் வே எந்த விடுப்புக்களும் எடுக்காமல் இய, கவே வாழ்க்கையை ஒட்டுகின்றனர். தங்கள் உறவினர்களை வெளிநாடு

21
அனுப்புவதற்கு முகவர் (Agency)களுக்கு பணம் கட்டியவர்களும் சகோதரி திருமணத்திற்காக பணம் அனுப்புபவர்களும் இயந்திரமாகவே வாழ்க்கையைச் செலுத்துகின்றனர். மொத்தத் தில் தங்களின் கடின உழைப்பால் வாழ்ந்து, கொண்டிருக்கும் கனடாத் தமிழர்கள் அனேகர் பாராட்டப்பட வேண்டியவர்கள். முன் மாதிரி யாக எடுத்துக் கொள்ள வேண்டியவர்கள்.
இனி அடுத்த பக்கத்தைப் பார்க்கும் போது: ஏமாற்றுதல், போதை வஸ்து கடத்துதல், அள வுக்கதிகமான மது அருந்தி விட்டு வீதிகளில் திரி தல், ஒரு இயக்கம் அல்லது குழுவுக்கு சார்பாக. நடந்து கொண்டு அடிதடி சண்டை போன்றவற் றில் ஈடுபடுதல். அனமெதேய தொலை பேசி" அழைப்புக்களைக் கொடுத்து த்ொல்லைப் படுத் துதல், விவாகரத்து, கொலை, சோரம் போதல். அல்லது தகாத உறவுவைத்திருத்தல், போன்ற சமூகச் சீர் கேடுகளும் குறிப்பிடக் கூடிய அளவு: நடை பெறத் தொடங்கி விட்டது.
சீட்டுப்பிடித்தல் கிட்டத்தட்ட 90%மான தமிழர் களின் வழக்கமாக இருந்து வந்தது. சிலருக்கு லாபகரமான தொழிலாகவும் சிலருக்கு அவசரத் தேவைக்கு பணம் பெற்றுக்கொள்ள வசதியான, ஒரு அமைவாகவும் இருந்தது. இந்த சந்தர்ப் பத்தைப் பயன்படுத்தி சீட்டுப்பிடித்த ஐந்து முக்கிய நபர்கள் சகலருடைய பணத்தையும் சுருட்டிக் கொண்டு கையை விரித்து விட்டார் கள். இவர்கள் தனித்தனியே இதைச் செய்தா லும் சமகாலத்தில் நடந்தது குறிப்பிடத்தக்கது. இந்த ஊர்ப் பணத்தில் இவர்கள் வியாபார நிலையங்கள், வீடுகள் போன்றவற்றை வைத்து ஆடம்பரமாக வாழ்ந்துள்ளார்கள். இவர்களிடம் 10 லட்சம் டாலர்களுக்குமேல் தமிழர்களின் பணம் அகப்பட்டுள்ளதாகக் கூறப்படுகின்றது. இத்தொகை கூடுமே தவிர குறைவதற்கில்லை. இதில் ஒருவர் நாட்டை விட்டு ஓடிவிட்டதாக" நம்பப்படுகின்றது. இன்னொருவர் கடனாளியை கத்தியால் குத்திக் கொன்றுவிட்டு சிறையில் இருப்பதாக அறியப்படுகின்றது.
அடுத்து ஒருசில தமிழர்கள் போதைவஸ்து கடத் தலில் ஈடுபட்டு சிறையில் இருக்கின்றனர். சிறையில் இருப்பவர்கள் சிறையுடைப்பை மேற் கொள்ள முயற்சித்ததாகவும் அது முறியடிக்கப் பட்டதாகவும் பத்திரிகைகளில் செய்தி வந்து ஏனைய சமூகத்தினர் தமிழர்கள் மேல் வைத்தி

Page 22
}
ருந்த கொஞ்சநஞ்ச மானத்தையும் பறித்துக்
கொண்டு போய்விட்டது. அதைவிட ஆங்காங்கே சில்லறை விற்பனையிலும் ஒரு சில தமிழ் இளைஞர்கள் ஈடுபட்டுள்ளதாக பொலிசார்நம்பு கின்றனர். W ༢,་
வட்டிக்குப் பணம் கொடுப்பதும் இங்கு பலரி
, சிறிலங்க
டையே பழக்கமான தொழிலாகிவிட்டது. 1000 டாலருக்கு 35-60 வரை வட்டி அறவிடப்படு கின்றது. இது அவசர பணமுடையாளர்களுக்கு உதவியாக இருந்தாலும் சில வேண்டாத நிகழ்வு களும் நடக்கின்றது அண்மையில் வட்டிக்கு பணம் கொடுத்தவர் அதைக் கேட்கப் போய் அந்த வீட்டில் வாழைப்பழம் சாப்பிட்டுப் பின் மரணமானார். வாழைப்பழத்துக்குள் நஞ்சு கலந்து கொடுத்துள்ளதாக பின் அறியப்பட்டுள் ளது.' இன்னும் சண்டைகள் ஏற்படுவதும், ஏமாற்றுவதும் ஆங்காங்கே நடக்கின்றது.
இளைஞர்களைப் பொறுத்த விரையில் பல விஷ
யங்களைச் சொல்ல வேண்டியுள்ளது. (1) அளவுக்கதிகமாக மது அருந்திவிட்டு வீதிகளில்
நடமாடுவது. கூச்சல் போடுவது, தூஷன
வார்த்தைகளில் திட்டுவது, தனியே போகும் பெண்களை (தமிழ்ப் பெண்கள் மட்டுமல்ல) கேலி செய்வது, இப்படியான சில சம்பவங்களில்
தமிழ்க் "குடிமக்கள் சிலர் ஈடுபட்டுள்ளதாக
நம்பகமாக அறியப்படுகின்றது. பொலிசாரிடம் சிக்கி எச்சரிக்கையின் பின் விடுவிக்கப்பட்டவர்
களும் உண்டு. (2) எது எப்படி நடந்தாலும் சனி
ஞாயிறு ஆகிய நாட்களில் இரவு விடுதி (Night Club)க்கு செல்லும் சில இளைஞர்களும் உண்டு. மொன்றியலிலும் சரி, ஒன்ராறியோவிலும் சரி பல இளைஞர்களை இந்த நோய் வெகு வேக மாக பீடித்துக்கொண்டு வருகின்றது. இது ஒரு நாகரீகம் என்றும் கட்டாயம் இது செய்யவேண் டிய ஒரு செயல்தான் என்றும் பலர் எண்ணத் தலைப்பட்டுவிட்டனர். வேலைத் தலங்களிலும் சுற்று வட்டாரத்திலுள்ள ஏனைய சமூகத்து நண்பர்களுடன் பழகும்போதும் முக்கிய விடய மாக இது அலசப்பட்டு இடங்கள் பற்றியும், அங்கு வருகைதரும் பெண்கள் பற்றியும் விவாதிக்கப்படுவதாகவும் தெரிகின்றது. (இவை தடை செய்யப்பட்டவைகள் அல்ல இநத நாட் டில்) நாம் என்ன சூழ்நிலையில் இங்கு வந் தோம் என்பதை மறந்து திரியும் நிலையும் சில ரிடம் காணப்படுகின்றது (3) சில இளைஞர்கள்
விலை பு கின்றது கனத்13:த தெரிகின் களுக்ாக வும் அடி கின்றது
தான் டெ பயம் இ கின்றார்
(4) சி. Gurtists சிலர் தை நாடா, ! கண் பே அணிந்து
றாை.
யில்லை. நிலையி: னர். ஒவ் யும் சோ uUř, 2 இப்படி லாம்,
திரிய ே களைப் மாக ଗଧ யம். (5) போன்ற வந்துள்: கின்றன கின்றன பெண்கள் புடைலை இவர்கள் இவர்களு அல்லது
፴5 ff õõÖ፫ዚ ; [ ! தென்னி கூறப்படு அமெரிக் திருமண களை தி கும் இல் றோர்க தெரியவி

}ாதரிடம் சென்று வருவதாகவும் த்ெரி
சிலர் வாடிக்கையாகவும் சிலர் பர்ஸ் பூப் பொறுத்தும் நடந்து கொள்வதாக றது. ஒருசில நம்மவர் விலை மாதர் பணம் கொடுக்காமல் ஏமாற்றியதாக த்துவிட்டு ஓடுவதாகவும் சொல்லப்படு
இதனால் விலைமாதர்கள் மத்தியில் ன் (கனடாவில் தமிழர்களை இப்படித் பரிதுவாக அழைப்பர்) என்றால் ஒருவித இருப்பதாக விஷயமறிந்தவர்கள் கூறு
கள் .
ல இளைஞர்கள் நாகரீகம் என்ற வயில் அசிங்கமாகத் திரிகின்றார்கள். லைமயிரை வளர்த்து கூட்டிக்கட்டி ரப்பர் (Rubber Band) Gul i' (9 as Irglá (5 &(9á. ாட்டு, கரிய துணிகளில் உடுப்புக்களும் கொண்டு வீதிகளில் வலம் வருகின் இவர்களால் யாருக்கும் பிரச்சனை ஆனால் இவர்கள் ஒரு விரகதியின் ல் வாழ்வது போல் தோற்றமளிக்கின்ற 1வொருவருக்கும் ஒவ்வொரு பிரசனை கக் கதைகளும் இருக்கும், தாய் தந்தை -ற்றார் உறவினர், உயிர்க்காதலி, இழப்புக்களோ எதுவோ நடத்திருக்க அதற்கு இப்படித்தான் கோலமாய்த் வண்டுமென்பதல்ல. அதைவிட இவர் பார்க்கும் நம்மவர்கள் பலர் மிக கேவ்ல Fால்லுவதுதான் வேதனைக்குரிய விட சில இளைஞர்கள் கயானா, ரினிடதத் கரீபியன் தீவுக்கூட்டங்களில் இருந்து ள பெண்களைத் திருமணம் முடித்திருக் ர், முடிக்க ஆயத்தமாகிக் கொண்டிருக் ர். (இந்தப் பெண்கள் அசப்பில் தமிழ்ப் ளைப் போலவே காணப்படுகின்றனர், 5Gir அணிவதும், கூந்தல் பின்னுவதும் ரிடம் பரவலாக காணப்படுகின்றது. நக்கு ஆங்கில மொழி தாய்மொழியாக சரளமாகப் பேசத் தெரிந்த மொழியாக டுகின்றது. இவர்களின் மூதாதையர் ந்தியாவைச் சேர்ந்தவர்கள் எனக் கிென்றது.) இதைவிட கனடிய, மத்திய க, ஐரோப்பியப் பெண்களையும் சிலர் ம் முடித்துள்ளனர். (தமிழ்ப் பெண் ருமணம் முடிக்கும் போது சீதனம் கேட் ளைஞர்கள் இந்தப் பெண்களின் பெற் ரிடம் எவ்வளவு வாங்குகிறார்களோ lasm6ు.)

Page 23
(6) சில இளைஞர்கள் வேலைக்கு ஒ( அடிக்கடி வேலையிடங்களை மாற்று பது காணப்படுகின்றது. சேர்ந்து வது, சீட்டாடுதல் போன்றவற்ற வேலைக்குப் போவது சிரமமாக இரு அதைவிட பொறுப்பற்ற தன்மைய வேலைக்கு சோம்பேறியாக்குகின்றது மிகப்பெரிய குறைபாடு இங்குள்ள த ஞர்கள் அனேகம் பேர் கல்வியில் காட்டுவதில்லை. குறிப்பிடத்தக்க சி யைக் கற்கின்றனர். பணத் நிமித்தம் அதிக நேரம் வேலை ெ அதுவும் முக்கியம்தான். அதே நேர காலம் நன்றாக அமைய வேண்டுப் யும் சிந்திக்க வேண்டும். இந்த அ தற்கு நிறைய வசதிகள் செய்து ெ கின்றது. குறைந்த கட்டணம், கு
பதிப்பாள
5 கச்சேரி சந்
கொட்டுமேளம் - தி. ஜானகி மிகச்சிறந்த
அன்னா அக்மதோவா கவிதைகள்
நவீன கன எந்த 8

23
ழங்கின்மை கோடை காலத்துக்கான இரண்டு பருவ வது என் வகுப்புக்கள், சகல வசதிகளுடன் கூடிய கல்வி துவருந்து நிலையங்கள், விரும்பியதைப் படிக்கும் உரிமை, ால் சிலர் இவ்வளவும் இருந்தும் பலர் கல்வியைப் பற்றி க்கின்றது. அக்கறைப்படுவதில்லை. ஆங்கிலக் கல்வியைக் ம் சிலரை கற்பதற்கு இலவசப் பாடசாலைகள் பல இருந் . அடுத்து தும், மொழிக்கல்விக்கென அரசு உபகாரச் மிழ் இளை சம்பளம் கெர்டுத்தும், நிறையப்பேர் சர்வதேசப்
அக்கறை பாஷை (கைப் பாஷை) மூலமே வாழ்ந்து லரே கல்வி கொண்டிருக்கின்றனர். தமிழர்களைப் பொறுத்த தேவையின் வரையில் கல்வி கற்று உயர்தொழில்நுட்பத் சய்யலாம். துறையிலும், அரசாங்கத்திலும் வேலை பெறு த்தில் எதிர் வோர் மிகமிகக் குறைந்த அளவிலேயே காணப் ) என்பதை படுகின்றனர்.
ரசு படிப்ப காடுத்திருக் ளிர்காலம், (தொடரும்)
O 6) IU6)
ர் மற்றும் புத்தக விற்பனையாளர் து, மயிலாப்பூர், சென்னை-600 004.
சமீபத்திய வெளியீடுகள்
st LD6ofsir
சிறுகதைகள் அடங்கிய தொகுப்பு e5. 22-0
○ 6-90
ல-இலக்கிய தமிழ்ப் புத்தகங்களில் ன்றையும் எங்களிடம் பெறலாம்

Page 24
நவீன ஸ்பானிய மொழியின் நான்கு மகா கவிகளில் ஒ( நெரூதா, சிலி ஆக்டேவியா பாஸ் (மெக்சிகோ), நிக்கல மூவர்.
வயெஹோ 1892 இல் பெரூ நாட்டின் மலைப் பிரதேசக் ச்யூகோ-பிறந்தார். ஸ்பானிய-செவ்விந்திய பெற்றோர்களி குழந்தை, சாந்தியாகோவிலும், ட்ரூஹியோவிலும் கல்வி
சிறிது கால மருத்துவக் கல்விக்குப் பின், வயெஹோ இல நாட்களில் ஒரு கரும்புத் தோட்டத்தில் வேலை பார்த்தல் ஆசிரியராகவுமே வாழ்க்கை நடத்தியிருக்கிறார்.
பல்கலைக் கழக நாட்களில் நிறைய இலக்கியத் தொடர்புச ஹோவுக்கு வாய்த்தன. ஒரு காதல் முறிவின் வேத வெளியேறச் செய்தது.
1918 இல் வயெஹோவின் தாய் இறந்தார். இந்த இ 1920 இல் பள்ளி ஆசிரியராகப் பணி புரியும் போது, சாந்தி கொண்டார் என்ற குற்றச்சாட்டின் பேரில் கைது செய்யப் குற்றம் நிரூபிக்கப் படாமல் விடுதலை பெற்றார். எனி நிழலாகப் படிந்தது. தனிமையும், துயரமும், சாம்பல் நீ ஒரு கவிதையுலகத்தைக் கையளித்தது. (Trice என்ற ெ
1923 இல் பெரூவை விட்டு வெளியேறி பாரிசில் குடியேறி களில் வாசம், பிரெஞ்சு மொழியிலும் அரைகுறை அறிவு. கோர்த்து நடத்திய ஒரு வாழ்க்கையை வயெஹோ வா ருடைய மனநகரமாக இருந்தது,
1927-28 ஆம் வருடங்களில் வயெஹோ மார்க்ஸியத்தி செயல்பாடுகளுமாக வாழ முற்பட்டார். பல முறை ( ரஷ்யாவுக்குப் போய் வந்தார். மார்க்ஸியப் படிப்பும், ர இயல்பை மாற்றின. அவரது இருண்ட கவிதை உலகத்

செசார் வயெஹோ
ருவர்-செசார் வயெஹோ. பாப்லோ }ஸ் கியன் (க்யூபா) ஆகியோர் மற்ற
கிராமம் ஒன்றில் - சாந்தியாகோ l ரின் பதினோராவது குழந்தை, கடைசிக் ப் பருவங்கள் கழிந்தன.
க்கியமும் சட்டமும் பயின்றார். ஆரம்ப தை விட்டுவிட்டால், எழுத்தாளராகவும்
ளும், பெண்களின் தோழமையும் வயெ னை, அவரை ட்ரூஹியோவை விட்டு
றப்பு அவரை மிகவும் தளரச் செய்தது. யாகோவில் நடந்த கலவரத்தில் பங்கு பட்டார். நான்கு மாதம் சிறை வாசம். னும் சிறை வாழ்க்கை அவரிடம் கறுப்பு திறமும், மங்கிய வெளிச்சமும் கொண்ட தாகுப்பு)
னார். மட்டமான ஹோட்டல் அறை அந்நியத் தன்மையும் வறுமையும் கை ழ்ந்தார். எனினும் பாரிஸ் தான் அவ
ல் ஆர்வம் கொண்டு, தீவிரப் படிப்பும் நாயுற்றார். 1928 இலும் 29 இலும் ஷ்யப் பயணமும் அவரது கவிதைகளின் தின் மீது ஒரு சூரியன் உதித்திருந்தது.

Page 25
குறிப்பு மற்றும் கவிதைகள்
1929 இல் திருமணம், அரசியல் ெ 1930 இல்-பாரிசிலிருந்து வெளியே எழுதத் தொடங்கினார்-சிறுகதைகள் நாட்டுப் போரையொட்டிய நாட்களில் கட்சியின் உறுப்பினரானார். எந்த என்ற நிபந்தனைக்குக் கட்டுப்பட்டு 1
வயெஹோவின் கவிதைகள் மூட்டம் ட
இழப்புகள், கசப்புகள், துக்கங்களின் ருந்தன ஆரம்ப காலக்கவிதைகள் (க -இந்தியக் கலப்பின் சந்ததியான வ மின்மையைக் கொண்டிருந்தார். இ, சாத்தியமாக்கியது. "ட்ரில்சே (Tric புகள் குறித்த ஏக்கமும் (சகோதரன் ஊடாடிய நடையும் கொண்ட கவிதை மும் பிற்கால வயெஹோ கவிதைகளி பிக்கையும், அமைப்பில் எளிமையும் 8 (Human Poems) 6T6 figj th 6J G LUGA படையான முழக்கமோ, வேகமோ ெ நண்பனின் குரல் அது.
மற்றொரு ஸ்பானியக் கவியான கா கூட்டியே சுட்டிய ஒரு கவிதையை கறுப்புக் கல்.’’ 1938 இல் அதே ே தீவிரப் பட்டு இறந்தார். ஆனால் அ வெள்ளி.
e51ílů : 56í?639556í Cesar Vallejo லிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப் ப

மொழிபெயர்ப்பு : சுகுமாரன்
தாடர்புகள் காரணமாகப் பலமுறை கைது செய்யப்பட்டார். ற்றப்பட்டார். இந்த நாட்களில் வயெஹோ உரைநடையில் ர், கட்டுரைகள், பத்திரிகைச் செய்திகள். ஸ்பானிய உள் b மாட்ரிட்டுக்குக் குடிபெயர்ந்தார். ஸ்பானியக் கம்யூனிஸ்டு விதமான அரசியல் நடவடிக்கையிலும் ஈடுபடுவதில்லை 1932 இல் மீண்டும் பாரிசில் குடியேறினார்.
டிந்த அவரது தனியுலகைச் சார்ந்தவை. இளமைப் பருவ எதிரெதிர் அலைகள் மோதி எழுந்த ஓசையைக் கொண்டி றுப்புத் தூதர்கள்-Black Herolds தொகுதி). தவிர, ஸ்பானிய யெஹோ, இறுதி வரை தனது அடையாளம் பற்றிய நிச்சய து விவிலியத்தின் பொது மனித உணர்வைக் கவிதைகளில் e) என்ற தொகுதி இளமை அனுபவங்களின் கரிப்பும், இழப் மிகயிலுக்கு), குலைந்த படிமங்களும், மதச் செல்வாக்கு களைக் கொண்டது. மார்க்ஸிய ஞானமும், ரஷ்யப் பயண ன் இயல்பை மாற்றின. கவிதைகளின் தொனியில் புதிய நம் கூடின. தனிமனித உணர்வுகள் பொதுமுகம் கொண்டன. ாவின் கவிக்குரல் நெரூதாவின் குரலைப் போன்று வெளிப் காண்டதல்ல. அந்தரங்கமாக சகமனிதனிடம் உரையாடும்
ர்சியா லோர்க்காவைப் போலவே, தனது மரணத்தை முன் வயெஹோவும் எழுதியிருக்கிறார் - "வெள்ளைக் கல் மீது பால பாரிசில் இறந்தார். மலேரியா முற்றிக் குடல் நோய் து அவருடைய வியாழக்கிழமை அல்ல. வெள்ளி-புனித
-Penguin Latin American Poets i976) 6T6örp is sis Iட்டவை.

Page 26
26
இன்று எவரும் அருகில் வரவில்லை.
இன்று
இந்த மாலை வேளையில் கொஞ்சம்
கொஞ்சமாக இறந்து போயிருக்கிறேன்.
1. விருந்து 2. 6t
s
இன்று எவரும் விசாரிக்க வரவில்லை இந்த மாலை வேளையில் என்னைப் பற்றி அவர்கள் எதுவும் சகோத
கேட்கவில்லை. இன்று
ஒளியின் பிரகாச ஊர்வலத்தில் இங்கே ஒற்றைக் கல்லறைப் பூவைக் கூடப்
பார்க்கவில்லை. இந்த ே என்னை மன்னியும், கடவுளே! 8 எவ்வளவு கொஞ்சமாக இறந்திருக்கிறேன் அமமா
நான்.
G இந்த மாலை வேளையில் இப்போ ஒவ்வொருவரும் க்கப் ஒவ்வொருவரும் இந்த எதுவும் விசாரிக்காமல், S- உன்னா என்னைப் பற்றி எதுவும் கேட்காமல் கடந்து போகிறார்கள். வரவே
அவர்கள் மறந்து போனது எதுவென்றும், நீ ஒளி வேறு எவருடையதோ எனத் என்னா தவறுதலாக என் கையில் விட்டுப் போனது
எதுவென்றும், இந்த 6 எனக்குத் தெரியாது. நாம் ஒ
நான் கதவைத் தாண்டி வந்து உரக்க அவர்களிடம் சொன்னேன்: மிகயில் நீங்கள் எதையாவது தொலைத்திருந்தால் ஒர் ஆக் அது இங்கே." நீ ஒளி கும்மா ஏனெனில் உயிர்ப் இந்த வாழ்க்கையின் எல்லா மாலை உனது வேளைகளிலும் உன்ை 勳 கதவுகள் இப்பே முகத்தில் அறைந்து மூடும் என்று ஆன்ம எனக்குத் தெரியாது. அந்நியமான ஏதோ ஒன்று என் ஆன்மாவைப் ஓ! சே பீடிக்கிறது. சரி அ

ன் சகோதரன் மிகயிலுக்கு
னைவாஞ்சலி
Jr (T ! கதவருகேயுள்ள இருக்கையில்
உட்கார்ந்திருக்கிறேன். உன்னை வெகுவாக இழந்திருக்கிறோம் நாங்கள் நேரத்தில் நாம் விளையாடுவது வழக்கம் என்பதை நினைத்துப் பார்க்கிறேன் நம்மைத் தட்டிக் கொடுப்பாள்:
"ஆனால் பிள்ளைகளே."
rது, முன்பு போல ஒளிந்து கொள்ளப்
போகிறேன். பாடல்களும், நம்பிக்கையும் ஒளிந்து
கொள்ளப் போகின்றனால் என்னைக் கண்டு பிடிக்கவே
(pl. Il Tġ5 • ற்பறை வழியே, கூடத்தின் வழியே,
தாழ்வாரங்களினூடே ந்து கொண்டாய் ல் உன்னைக் கண்டுபிடிக்கவே
முடியவில்லை. விளையாட்டில் ருவரையொருவர் அழச் செய்தோம்
என்பதை நினைத்துப் பார்க்கிறேன்.
5ஸ்டு மாத இரவின் முதல் வெளிச்சத்தில் ந்து கொண்டு விட்டாய்ளத்துக்குப் பதில் வருத்தத்துடன். பிழந்த மாலை வேளைகளில் இரட்டை இதயம் னக் காணாமல் சோர்ந்து போகிறது. ாதும்
ாவின் மீது நிழல் விழுகிறது.
காதரா, வெளியே வர நெடுநேரமாகுமா? ம்மா கவலைப் பட்டுக் கொண்டிருப்பாள்.

Page 27
3. 5ifմւլ
கடவுள் நோயுற்றிருந்த ஒரு நாளில் பிறந்தேன் நான்.
நான் வாழ்வது எல்லோருக்கும் தெரி நான் மோசமாக வாழ்வதும் தெரியும் ஆனால் அந்த ஜனவரியின் டிசம்பரைப் பற்றி அவர்களுக்குத் தெரியாது. கடவுள் நோயுற்றிருந்த ஒரு நாளில் பிறந்தேன் நான்.
என்னுடைய ஆன்மீகத் தோற்றத்தில்
யாரும் உணர முடியாது. நெருப்புடன் மலர்ச்சியாக உரையாடி மெளனத்தின் ஒதுக்குப்புறம்யாரும் உணர முடியாது. கடவுள் நோயுற்றிருந்த ஒரு நாளில் பிறந்தேன் நான். s
கவனி, சகோதரா, கவனி. சரி, ஜனவரிகளைக் கொண்டு வரவே டிசம்பர்களைக் கைவிடவோ என்னை அனுப்பாதே.
ஏனெனில் கடவுள் நோயுற்றிருந்த ஒரு நாளில் பிறந்தேன் நான்.
நான் வாழ்வது எல்லோருக்கும் தெரி நினைவுகளை அசை போடுவதும் த்ெ ஆனால் என்னுடைய கவிதையில் சவ ஊர்தியின் இருண்ட துயரங்களு பாலைவன ஸ்பிங்ஸ்டமிருந்து சுருள் வெப்பக் க கீச்சிடுவது ஏன் என்று அவர்களுக்குத் தெரியாது.
எல்லோருக்கும் தெரியும்.
ஆனால் ஒளி, உருகி அழிவது என்றும் நிழல், கொழுப்பது என்றும் அவர்களுக்குத் தெரியாது. தெளிவின்மை, உருவாக்குகிறது என துருவ வட்டத்தைக் கடந்து கண்டன

պմ)
ஒரு
துளை
யும் நரியும்
விழும்
ாற்றுகளும்
*றோ ாம் செய்யும்
27
இந்த துக்க சங்கீதத் தொந்தரவு யார் என்றோ அவர்களுக்குத் தெரியாது.
கடவுள் கடுமையாக நோயுற்றிருந்த ஒரு நாளில் பிறந்தேன் நான்.
4. Lf6 (CF i XV
அநேக இரவுகள் நாம் சேர்ந்துறங்கிய
அந்த மூலையில்
இப்போது நான் உட்கார்ந்திருக்கிறேன்,
வெளியேறுவதற்காகத்தான்.
இறந்த காதலர்களின் படுக்கை அகற்றப்பட்டு
விட்டது. அல்லது வேறு என்ன நேர்ந்திருக்க முடியும்.
வேறு ஏதோ காரியமாக விரைவாக வந்தாய் நீ, இப்போது போய்விட்டாய். உன்னருகில் அமர்ந்து உனது இளம் முலைக் காம்புகளுக்கு இடையில் ஓர் இரவில் டாவுதேயின் கதையை வாசித்தேன். பிரியமான மூலை அந்த மூலை. அதைத் தவறாக எண்ணாதே.
கடந்து போன கோடை நாட்களை, நீ வந்து சேர்ந்த நாட்களை, நீ புறப்பட்டுப் போன நாட்களை, சில தெவிட்டாத நாட்களை, அறைகளின் வழியே வெளிறிப்போன நாட்களை நினைவுகூரவே வந்திறங்கினேன்.
நம் இருவரிடமிருந்தும் தூரமாக விலகிய
இந்த ஈரமான இரவில்
நான் புறப்படுகிறேன்.
இரண்டு கதவுகள் திறக்கின்றன, மூடுகின்றன.
இரண்டு கதவுகள் காற்றோடு வந்து
போகின்றன
இருளிலிருந்து இருளுக்கு,

Page 28
28
5. வெள்ளைக் கல் மீது கருப்புக் கல்
பெரு மழையில் பாரிஸில் நான் இறப்பேன் இன்று ( இப்போதே நினைவிலுள்ள ஒரு நாள். முழுப் ப நான் பாரிஸில் இறப்பேன்-அது நிச்சயம் ஒரு வேளை, அந்த நாள்,
ஓர் இலையுதிர் கால வியாழக்கிழமையாக செசார் இருக்கலாம்- அவன
இன்று போல. எனினும் அவாகவி
குறுந்த அது ஒரு வியாழக்கிழமையாகவே இருக்கும்- அவர்கள் ஏனெனில், இன்று, இந்த வியாழக்கிழமை அவனுை இந்த வரிகளை எழுதும்போது வியாழக் என் கைகளை வலி குடைகிறது. தனிமை
-
விக்ரமாதித்யன் கவி
கோடைகாலம் ஜிமிக்கி சோகம் கொள்ளும் ஆறு பருவவ மழையில் தங்க வ குதுரகலம் காட்டும் செடி கொடிகள் தாராள
பாவம் முத்து
TLD ஜனம. சொத்து
2 தாலி ெ தர்மபத் சொல்லச் சொல்லச் 4. சோல்
பெண் Freiss பார்த்து (Freissld சொல் . . . பெண்
- பிடித்து சொன்னது சொல் சொல்வது சொல் o್ನ சொல் சொல். tq.
பெண்க 3 பெருவ கொலுசு பெறாது
இளமனசின் வெளிப்பாடு பெருந

போல ஒருபோதும் ாரத்துடன் என்னைத் தனியனாய்
உணர்ந்ததில்லை.
வயெஹோ இறந்து போனான். ாதுவும் செய்யவில்லை
ர் அவனை ஆணியறைந்தார்கள். டிகளால், கயிறுகளால் ர் அவனை மூர்க்கமாகத் தாக்கினார்கள். டைய சாட்சிகளோ, iகிழமைகள் கை எலும்புகள்,
மழை வழிகள்.
தைகள்
யசின் அடையாளம்
ளையல்
வசதி
D66
நிறைய
சய்து போட்ட பின்னே திணியோ தட்டழிவோ.
த்து
னாலே
ாழ்வு
து போனால்
F.

Page 29
இங்கே
曝
கடற் கொள்ளையரின் நாட்டிலிருந் அவன்.
அங்கு பிணக்குகளே கோட்பாடுகள் முட்டாளே எஜமானன் நோயாளியே தீர்க்கதரிசி,
அது வீணான போராட்டங்களின் நாடு
பிரும்மாண்ட சிதிலங்களின் நாடு கயவர்களுக்கு இரையான நாடு.
அவன்
ஆத்திரத்தில் கத்த விரும்பினான் அவர்கள் அதை அனுமதிக்கவில்லை.
அவனைச் சாகவும் விடவில்லை.
ஜீன் -கேய் பிலன் 1930ஆ பிறந்தார். மாண்ட்ரியல் ப வாழ்ந்துவரும் இவர் "Canad "Liberte' என்பதன் இலக்கி Glg rege sir : “La Fiancee
Canadian Writing Today sтсirp C) 1970ஆம் ஆண்டு வெளிவந்த நூல் குறிப்பு 20 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு எ *காலம் தொடர்ந்து அறிமுகம் செய

அலையும் ஒரு அங்கியன்
iன்டகேய் பிலன்
தமிழில்: மிதிலா
து வந்தான்
ஆம் ஆண்டு செயிண்ட் போலிகார்பி, க்யூபெக் கில் ல்கலைக்கழகத்தில் சட்டம் பயின்றார். மாண்டரியலில் dian Broadcasting Company'é45 m asÚ Lu60dfhuirbpy eilgprif. ய இயக்குநராகவும் பணி புரிகிறார். இவரின் கவிதைத் ! du Matin' upippû 'Recours and Pays'.
பங்குவின் வெளியீட்டிலிருந்து இக்கவிதை மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது. இது. ஆசிரியர் குறிப்பும் அந்நூலிலிருந்தே எடுக்கப்பட்டுள்ளது. இக் ழுதப்பட்டது. கனடாவின் படைப்பாளிகளை இனிவரும் இதழ்களிலும் նպմ.

Page 30
Fог Private Circu/atiол олly
Kaala T. Tஒர
Frited at Mithia Ach Ch
 

O2 u arter /y
Mylapore Madras-4.
|Bg|BTT