கவனிக்க: இந்த மின்னூலைத் தனிப்பட்ட வாசிப்பு, உசாத்துணைத் தேவைகளுக்கு மட்டுமே பயன்படுத்தலாம். வேறு பயன்பாடுகளுக்கு ஆசிரியரின்/பதிப்புரிமையாளரின் அனுமதி பெறப்பட வேண்டும்.
இது கூகிள் எழுத்துணரியால் தானியக்கமாக உருவாக்கப்பட்ட கோப்பு. இந்த மின்னூல் மெய்ப்புப் பார்க்கப்படவில்லை.
இந்தப் படைப்பின் நூலகப் பக்கத்தினை பார்வையிட பின்வரும் இணைப்புக்குச் செல்லவும்: பயிற்சித் தமிழ் 1

Page 1
பயிற்சி
(PRACTICA
முதலாம்
ஆசிர்
தென்புலோலியூர்,

த் தமிழ்
AL TAMIL)
| LIII.L.
Tபர் :
மு. கணபதிப்பிள்ளே
55

Page 2
வெளியீட்டுரிமை: மு. திருகாவுக்கரசு
செவ்வேளகம், தென்புலோலியூர், பருத்தித்துறை, இலங்கை
முதற் பதிப்பு: ஏப்பிரல், 1955
விலை ரூபா மூன்று
அச்சிட்டோர்: சாந்தி பிரஸ், 185, பவளக்காரத் தெரு சென்னை -1

முகவுரை
தமிழ் மொழியைப் பயில்பவர்களுக்கென-ஆங்கில இலக் கணிகள் அமைப்பைத் தழுவி-புதியதொரு முறையிலே ஆக்கப் பட்டுள்ளது இந்நூல். ஆங்கிலத்தில் மாத்திரம் பயிற்சியுடை யோரும் தமிழ் மொழியின் மரபினை இலகுவாக உணர்ந்து கொள்ளத் தக்கவகையில் ஆங்கில விளக்கக் குறிப்புகளும் தரப் பட்டுள்ளன.
இக்காலத்துத் தேர்வுகளுக்கு ஆயத்தஞ் செய்வோருக்கு இக் நூல் பெரிதும் பயன்படும் என்பது எமது கம்பிக்கை. இக் நூலின்கண் செய்யப்படக்கூடிய திருத்தங்களை அன்புடன் வர வேற்கின்ருேம்.
வெளியீட்டாளர்.

Page 3
உள்ளுறை
எழுத்து. பக்கம் . தமிழ்மொழி எழுத்துக்கள் 1 i. வடமொழி எழுத்துக்கள் 2 i. மொழிக்கு முதலில் வரும் எழுத்துக்கள் 2 iv. மொழிக்கு இடையில் வரும் எழுத்துக்கள் . 4 V. இனவெழுத்துக்கள் 4 wi. மொழிக்கு ஈற்றில் வரும் எழுத்துக்கள் ... 5 wi. மொழிக்கு முதலிலும் இடையிலும் ஈற்றிலும்
வரும் வடமொழி எழுத்துக்கள் O. O. O. 5 wi. ரகர லகர வடமொழிச் சொற்களின் தமிழாக்கம் ? ix. ண கர னகர வேறுபாடுகள் ... 10 2. ரகர றகர வேறுபாடுகள் ... 14 *ர். லகர, ழகர, ளகர,வேறுபாடுகள் ... 23 xi, பொருட்பேதமின்றி வழங்கும் ழகர ளகரங்கள் 35 xiii. luu?jibSR ... 35 1. சொல்.
i. எதிர்ப்பாற் சொற்கள் ... 89 i, எதிர்ப்பொருட் சொற்கள் ... 41 i. ஒருபொருட் பன்மொழி ... 44 iv. பலபொருள் ஒருமொழி ... 50 v. வழுஉச் சொற்கள் ... 64 wi. மயக்கம் விளைக்கும் சொற்கள் ... 71 wi. இந்துஸ்தானிச் சொற்கள் ... ?6 wi. போர்த்துக்கேயச் சொற்கள் ... 81 ix. மரபுச் சொற்கள் ... 81 x, பயிற்சி ... 93 1. சொற்றெடர்
i, மரபுச் சொற்ருெடர் ... 95 i. உவமைச் சொற்ருெடர் ... 121
i, பயிற்சி ... 140.

பயிற்சித் தமிழ்
6T{g函鸟”
(அ) தமிழ் மொழி எழுத்துக்கள்
བg མs ཐེ་རྩ་画廊声店口山西庐剧团史实历座 娜)阻焊 烟稠耶响 e : ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ä ä ä ã § § § § § T) 叫叫叫) ă ě圆gs 哪部四日即召四郎༈ བྱ་西罗婴 四衙)回,乐圈砌ss = géségè 공的家* s s & ? * * * * * * 공的 * 的s : * : T) 四回 的的 事 : ? :

Page 4
2
(ஆ) வடமொழி எழுத்துக்கள்
ഞ്ജ Ger| ஜோ ஜென
8 8 ஜி I T I ஐ" ஜூ ஜெ ஜே ஜ் o ஸா ஸி ஸி ஸ" | ஸ்கு ஸெ ஸ்ே ଘ0}ଘ(t) லொஸோலென ஸ் ஷ ஷா ஷி ਕ ਕਰ ਕ9 | Q6({ח ဒs)#|ဓဓ) = ஷ் சு கடிா عمومها مجمواجهها بمهاجمه جده اهميه أبوه ايه : ليه 'சங் ஹ ஹா ஹி ஹீ ஹ" ஹ"9 ஹெ ஹே ஹொ ஹோஹெள ஹ்
மேலே, " அ "விற் காட்டப்பட்டிருக்கும் எழுத்துக்களே தமிழ் மொழிக் குரிய-தமிழ் நெடுங் கணக்கு-எழுத்துக்களாம். 'ஆ'விற் காட்டப்பட் டிருக்கும் எழுத்துக்கள் தமிழ்மொழிக்குரிய எழுத்துக்களல்ல. ஆயினும், இன் றைய உலக வழக்கில் வழங்கிவருதலால்-வடமொழிக் கலப்பாற் புகுந்த-அவ் வெழுத்துக்களும் ஈண்டுக் காட்டப்பட்டன. தமிழிலே,
* வடசொற் கிளவி வடவெழுத் தொரீஇ எழுத்தொடு புணர்ந்த சொல்லாகும்மே” என்ற தொல்காப்பிய விதியே கற்ருேரால் இலக்கிய கடையிற் போற்றப் பட்டுவருகின்றது.
i. மொழிக்கு முதலில் வரும் எழுத்துக்கள்
| مع و ه அ | ஆ | இ | ஈ | உ | ஊ | எ | ஏ | ஐ | ஒ | ஓ | ஒள
க கா கி கீ கு கூ கெ கே கை கொ கோ கெள
LL AAAASS SS SS SSSSSSS S SSSSS S S SSSSS S S SS S SS S SS SS S SSSS S SSSSSSS S S SS SS SS S S SS
占F ፵=# ̊ G g? Gjiro கு செ சே சை சொ சோ செள ஞ | ஞா - - - - ஞெ | - - ஞொ | ட | - த | தா ( தி | தீ து தூ தெ தே தை தொ தோ! தெள
酥 药序 fé நு நூ நெ | நே | நை | நொ நோ நெள
t 3 9 Լ! பூ பெ பே பை பொ போ பெள | "חנi | L_ו
மா மி | மீ மு மூ மெ 1 மே மை | மொ மோ மெள
யா - 1 - யு யூ - 1 - 1 - 1 - |யோ யெள
o aur || 6 வீ . - வெ ( வே வை வொ வோ வெள

3
மேலே, *i ‘’-இற் காட்டப்பட்டிருக்கும் , எழுத்துக்களே தமிழில் மொழிக்கு முதலில் வருவனவாகும். மொழிக்கு முதலிலே வராவெனக் காட்டப் பட்ட எழுத்துக்களை முதலிற் பெற்று வரும் சொற்கள் தமிழ்ச் சொற்களல்ல என்பதை யாம் கண்டறிந்து கொள்ளலாம். பிறமொழிச் சொற்களைத் தமிழிலே எழுதும்போது தமிழின் ஒலிமுறைக் கேற்பத் திரித்து அமைத்துக் கொள்ளுதல் வேண்டும்.
உதாரணம் : (மொழிக்கு முதலில் வருவன.)
அறம், ஆறு, இனிமை, ஈடு, உப்பு, ஊர், எருது, ஏர், ஐயம் ஒன்று, ஒக்தி,
ஒளவை.
கனி, காய், கிளி, கீரை, குடம், கூடு, கெண்டை கேள் கைதை கொடை, கோடு, கெளவை
நனம்.
சமர், சாந்து, சிறுமை, சீர், சுரை, குது, செக்கு, சேவல், சையம் சொல், சோறு, செளரியம்.
ஞமலி, ஞாலம், ஞெகிழி, ஞொள்கல், தந்தை, தாய், தினை, தீமை, துணி, தூது, தெற்கு, தேன், தையல், தொண்டை, தோடு, தெளவை.
நன்மை, காடு, நிலம், நீர், நுனி, நூல், கெஞ்சு, நேர், நைதல், கொச்சி, நோக்கம், நெளவி.
படை, பால், பிடி, பீடு, புகழ், பூண்டு, பெடை, பேடு, ண்பதல், பொன், போர், பெளவம்,
மனை, மாலை, மின்னல், மீன், முளை, மூப்பு, மெலிவு, மேனி மையல் மொழி, மோடு, மெளவல். - -
யவனர், யானை, யுகம், யூதம், யோகம், யெளவனம்,
வண்டு, வாழை, வினை, வீடு, வெளி, வேழம், வையம், வெளவால். (டப்பி, ரவை, லட்டு ஆதியன பிறமொழிகளிலிருந்து வந்த சொற்களாகும். றகரம் தமிழ் மொழிக்கே சிறப்பாகவுரிய எழுத்தாதலின் பிறமொழிச் சொற் களிலே வருபவை "ர"கரமே எனக் கொள்ளுதல் வேண்டும் என்பர்.
@L·ü: டமருகம் sssr தமருகம்
டம்பம் ---- தம்பம், இடம்பம் ரத்னம் damas அரதகம், இரத்தினம் ரங்கம் ··· அரங்கம் லாபம் இலாபம் 669 இலிபி
லோகம் wasio உலோகம்

Page 5
4.
பிறமொழிச் சொற்கள் ‘ட’கரத்தை முதலிலேயுடையனவாயிருந்தால் அச் சொற்களைத் 'த'கரம் முதலாகவோ'இ’கரம் முன்னதாக இட்டோ எழுதுவ துண்டு. "ர" "ல" ஆகியவற்றை முதலிலே கொண்ட பிறமொழிச் சொற் களுக்கு "அ, இ, உ” ஆகிய உயிர்களில் ஒன்றினை முன்னதாக இட்டு எழுதுவ
துண்டு.
ii மொழிக்கு இடையில் வரும் எழுத்துக்கள்
தமிழிலே மொழிக்கு இடையில் ர், ழ் ஆகிய மெய்கள் தத்தம் எழுத்தோடு சேர்ந்து வரமாட்டா. அவை தவிர்ந்த பதினறு மெய்களும் தத்தம் எழுத்தோடு சேர்ந்து வருவதுண்டு. s
உ - ம் : பக்கம், அங்ங்னம், அச்சம், மஞ்ஞை, பட்டம், கண்ணன், பத்து, அங்கியர், அப்பம், அம்மி, மெய்யன், பல்லி, கொவ்வை, பள்ளம், குற்றம், அன்னம். ܫ
ர், ழ் ஆகிய இரண்டும் பிற மெய்களோடு சேர்ந்து வருவதுண்டு. གང་ e - th: சேர்தல், வாழ்தல்,
ங், ஞ், ட், ண், ந், ம், ய், ல், வ், ள், ற், ன் ஆகிய இப் பன்னிரண்டு மெய் களும் தம் மெய்யோடும் சேர்ந்து வருவதுண்டு.
உ - ம் : இங்ங்ணம் −W−r− சங்கம்
மஞ்ஞை III பஞ்சு
மட்டம் வெட்கம் வெந்நீர் கந்தருவம் அம்மை கம்பன் வெய்யர் கொய்சகம்
முல்லை .ܚܫܚܬܐ செல்வம் தெவ்வர் -- தெவ்யாது புள்ளி sens கேள்வி சுற்றம் Xa கற்பு அன்னம் w . . . .ىy6r L{
i. இனவெழுத்துக்கள்
மெய்யெழுத்துக்கள் பதினெட்டில் வல்லின எழுத்துக்கள் ஆறினுக்கும்
மெல்லின எழுத்துக்கள் ஆறும் இனமானவை. இடையின எழுத்துக்களான ய், ர், ல், வ், ழ், ள் என்னும் ஆறினுக்கும் வேறு இனம் இல்லை.

む
க் - ங், ச் - ஞ், ட் - ண், த் - ங், ப் - ம்; ற் -ன். மொழியிடைப் பயின்று வரும்போது 'ந'கரம் "க"கர மெய்க்கு முன்னும், 'ண'கரம் ‘ட’கர மெய்க்கு முன்னும், 'ந'கரம் 'த'கர மெய்க்கு முன்னும், 'ம'கரம் 'ப'கரம் மெய்க்கு
முன்னும், "ன"கரம் 'ற'கர மெய்க்கு முன்னும் பயின்று வரும்.
உ - ம்: தங்கை paper சங்கு
குஞ்சு arwrop பிஞ்சு வண்டு Amamamasa பண்டம் பக்து aroma தந்தம் கம்பு exos செம்பு கன்று · மன்றம்
(ங், ஞ், ண், ங், ம், ன் முதலியனவற்றினே உபயோகிப்பதில் வருகின்ற தவறுகளை - அவற்றை அடுத்துவரும் வல்லின் எழுத்துக்களைக் கவனித்து அவற்றுக்கு இயையும்படி - இலகுவாகத் திருத்திக் கொள்ளலாம்.)
iv. மொழிக்கு ஈற்றில் வரும் எழுத்துக்கள்
உயிரெழுத்துப் பன்னிரண்டும், ஞ், ண்,ந்,ம்,ன், ய், ர், ல், வ், ழ், ள் என்ற மெய்யெழுத்துப் பதினென்றும், குற்றியலுகரமும் மொழிக்கு ஈற்றில் வரும் எழுத்துக்களாம்.
உ -ம்: விள, பலா, கிளி, தீ, நடு, பூ, சேஎ மனை, கொ, போ, வெள. - இங்கே உயிர்கள் பன்னிரண்டும் ஈருயின.
உரிஞ், எண், பொருங், அறம், மன், தாய், வேர், மால், தெவ் புகழ், முள் • இங்கே மெய்கள் பதினென்றும் ஈருயின.
ஆகு, அஃது அரசு, பட்டு, அன்று, மார்பு - இங்கே குற்றியலுகரங்கள் ஈருயின.
V. மொழிக்கு முதலிலும் இடையிலும் ஈற்றிலும் வரும் வடமொழி எழுத்துக்கள்
வடமொழி தமிழ் மொழி வடமொழி தமிழ் மொழி
உருவம் உருவம் உருவம்' உருவம்
鸥 GF ut 露 。母,山 ஜ்யோதி சோதி சமாஜம் supush ஜ்ஞானம் ஞானம் விஜயன் விசயன் ஜகம் சகம் துவஜம் துவசம் ஜங்கமம் சங்கமம் ஜாக்கிரதை சாக்கிரதை
ஐடம் சடம் ஜாதகம் சாதகம்

Page 6
வடமொழி உருவம்
8ցաւն ஜலம் ஜனகன் ஜனம் ஜனனம் ஜன்னி அம்புஜம் அஜம் இராஜன் பங்கஜம் பீஜம் புஜம் புஜங்கம் போஜனம்
6.
அஷ்டம் அதிஷ்டம் அனுஷ்டானம் இஷ்டம் கஷ்டம் குஷ்டம் சிருஷ்டி சிரேஷ்டம் சேஷ்டை திஷ்டி திருஷ்டாந்தம் திருஷ்டி அதுஷ்டன் கஷ்டம் கிஷ்டூரம் புஷ்பம் ஷண்முகம்
தமிழ் மொழி உருவம்
F, tu
3FILJLA)
சலம்
சனகன்
சனம் சனனம்
சன்னி
அம்புசம், அம்புயம்
அசம் இராசன் பங்கயம் பீசம்
புசம், புயம்
புசங்கம், புயங்கம்
போசனம்
-
அட்டம் அதிட்டம் அனுட்டானம் இட்டம் கட்டம் • குட்டம் சிருட்டி சிரேட்டம் சேட்டை திட்டி திருட்டாந்தம் திருட்டி
gilt Got கட்டம் நிட்டூரம் புட்பம் சண்முகம்
அபிஷேகம் ஆதிசேஷன் ஒளஷதம் சிஷன் சேஷம் தூஷணம் நிமிஷம்
பாஷை
புருஷன் பொக்கிஷம்
மகிஷி ரிஷி வருஷம் விஷம் வேஷம்
தமிழ் மொழி உருவம்
SFTG சாலம்
சிவன்
சீவியம் ரேணம் சுவாலை செந்து செபம்
செயம் சென்மம் பிரசை
பூசை சோதி சோடி
அபிடேகம் ஆதிசேடன் ஒளடதம் சீடன் சேடம் தூடணம் நிமிடம்
பாடை பாழை புருடன் ( பொக்கசம், பொக்கிசம் மகிகி இருடி வருடம விடம்
வேடம்

6)
ஸ்தானம் ஸ்நேகம் ஸ்வதேசி ஸ்வர்க்கம் அஸ்தமனம் அஸ்திரம் அஸ்திவாரம் அவஸ்தை ஈஸ்வரம் கஸ்தூரி சரஸ்வதி சாஸ்திரம் பஸ்மம்
ஹ
ஹநுமான் ஹரி ஹரிசனம் ஹாரம் ஹிதம் ஹிமம்
ஹிமாலயம்
லசுஷ்மி க்ஷணம் அகூrரம் பகூடிணம்
vi. 'y'ssy,
ரகசியம் ரங்கம் ரங்கன்
ரசம் ரசனை
TFTulu 60T Lh
* @ 郎0
தானம் சினேகம் சுதேசி சுவர்க்கம் அத்தமனம் அத்திரம் அத்திவாரம் அவத்தை ஈச்சுரம், ஈசுவரம் கத்தூரி சரசுவதி சாத்திரம் பற்மம்
9, 5
அனுமான் அரி அரிசனம்
இதம் இமம்
இமாலயம்
க்க, க, ச, ட்ச
இலக்குமி
கணம் அக்கரம், அச்சரம் பட்சணம்
6)
பாஸ்கரன் புஸ்தகம் மஸ்தகம் மத்தியஸ்தம் வஸ்து விஸ்தாரம் ஸக்தி ஸப்தம்
GjLit உத்ஸவம் வாஸம்
வாஸ்னே
sD
ஹிருதயம் Logstadt D ரோஹிணி ஹீனம் மஹி ஹேது ஹோமம்
ಆಹ್ಲ? தீஷா பிக்ஷா பகூழி க்ஷேமம்
母,药,@ பாற்கரன் புத்தகம் மத்தகம் மத்தியத்தம் வத்து வித்தாரம் சத்தி சத்தம்
(GFG) உற்சவம்
வாசம்
வாசனை
-9, 3, இருதயம் மகிமை உரோகிணி Føtub
மகி
இது
ஓமம்
க்க, க, ச, ட்ச
தீக்கை பிச்சை
98_" ונ_ן
சேமம்
"ல"கர வடமொழிச் சொற்களின் தமிழாக்கம்
இரகசிபம்
அரங்கம்
அரங்கன்
இரங்கன் இரசம் இரசனே
இரசாயனம்
ரஞ்சிதம் ரட்சகர் ரட்சை p 600ft) ரத்தம் ரத்தினம் ரதம்
இரஞ்சிதம் இரட்சகர் இரட்சை இரணம் இரத்தம் இரத்தினம் இரதம்

Page 7
ரதி ரம்பை ரம்மியம் ரவி
ராகம் ராகவன்
ராகு pilgub pf its air ராசி ராட்சதன் ராட்டினம் ராணி ராத்திரி ராமாயணம் ர்ாவணன் iflaf? ருக்குமணி ருசி ருத்திரன் Gፀjió]
(5' ILD
அர்த்தம் அல்பம் உத்பலம் கர்த்தா கர்ணன் கல்பகம் கல்பம் காவ்யம் சக்தி சக்ரம் சத் சப்தம் சம்பகம் சுக்லம்
இரதி
அரம்பை
இரம்மியம்
இரவி இராகம்
இராகவன் இராகு இராச்சியம் இராசன் இராசி இராட்சதன் இராட்டினம் இராணி இராத்திரி இராமாயணம் இராவணன் இருஷி (இருடி) உருக்குமணி உருசி உருத்திரன் இருது உரூபம்
č5
ரேகை ரேவதி ரொட்டி ரோகம் ரோகிணி ரோசம் ரோமம் லக்கினம்
லக்குமி
லகு லட்சணம் லயம்
லவங்கம் லாபம்
லிகிதம்
லிங்கம்
GტმL9
லேகியம் லோகம் லோபம் Gavlt 9 லெளகிகம்
சொற்களுட் சில
அருத்தம் அற்பம் உற்பலம் கருத்தா
கருணன், கன்னன்
கற்பகம் கற்பம் காவியம் சத்தி சக்கரம் சத்து சத்தம் சண்பகம் சுக்கிலம்
குர்ணம் த்ராவகம் தர்மம் துர்நிமித்தம் நதீ நிர்ணயம் பக்வம் பத்மம் பாடம் புண்யம் வக்ரம் வம்சம் வாக் விராட்
இரேகை இரேவதி
உரொட்டி
உரோகம் உரோகிணி உரோசம் உரோமம் இலக்கினம் இலக்குமி இலகு இலட்சணம் இலயம் இலவங்கம் இலாபம்
இலிகிதம்
இலிங்கம் இலிபி இலேகியம் உலோகம் உலோபம் உலோபி இலௌகிகம்
தமிழாக்கத்தில் மாற்றமடையும் வடமொழிச்
குரணம் திராவகம் தருமம் துன்னிமித்தம் நதி rig5600TԱյւն பக்குவம் பதுமம் பாவம் புண்ணியம் வக்கிரம் வமிசம்
வாக்கு
விராட்டு

அங்கம் அநிலம் கவகம்
25 திகம் நியமகம் பவகம்
புநிதம்
அங்கன் அகங்கன் அநபாயன் அகந்தம் அகாயாசம்
அநுகூலம் அநுக்கிரகம் அநுதாபம் அநுதினம் அநுபந்தம் அநுபல்லவி அநுபானம்
9
wi. தமிழாக்கத்தில் மாற்றமடையும்
வடமொழி 'ந'கர வெழுத்து
A
அன்னம் அனிலம் கவனம்
தி இறு தினம் நியமனம்
பவனம்
புனிதம்
அனகன் அனங்கன் அனபாயன் அனந்தம் அனுயாசம்
அனுகூலம் அனுக்கிரகம் அனுதாபம் அனுதினம் அனுபந்தம் அனுபல்லவி அனுபானம்
புவரும் LDij5I ஸந்தர்நம் ஸங்கிதி ஜ55ம் ஜகம் ஜானகி ஜீவகம்
B (9)
அநாவசியம் அநேகம் அநுசிதம் நுபமன் {9ے
(ஆ)
அநுமானம் அநுமேயம்
அநுமதி
அநுராகம் அநுவாதம் அநுவதித்தல்
புவனம் LDனு! சந்தானம் சன்னிதி சனனம் சனம்
சானகி
சீவனம்
அணுவசியம் அனேகம்
அனுசிதம் அனுபமன்
அனுமானம் அனுமேயம் அனுமதி அனுராகம் அனுவாதம் அனுவதித்தல்
வட சொற்களிலே சில, 'ந'கர வரிசை உயிர்மெய்யெழுத்துக்களை முத லிலே கொண்டனவாய்த் தமிழ் மொழியிலே வழங்குகின்றன. அச் சொற்கள்
எதிர்மறைப் பொருள் உணர்த்தும்போது
'அ'கரத்தை முதலிலே கொண்
டனவாயிருக்கும். அப்படிப்பட்ட சொற்களில் 'ந'கரம் "ன"கரமாக மாறு
L- It-Tiġbid :
உ - ம் : அ + நாமதேயம் = அநாமதேயம்
அ + கித்தியம் = அநித்தியம் அ + நியாயம் = அங்யாயம் அ + நீதி . அநீதி

Page 8
10.
11.
12.
13,
14.
15.
16.
10
“ண’கர, “ன”கர வேறுபாடு
அணங்கு - பெண் ; woman அணங்கு - மன்மதன் ; Cupd அணல் - தாடி ; beard அனல் - உஷ்ணம்; heat
அணி " அலங்காரம் ; ornament s9 Goñi - @rs fib@LUTíî; fried paddy.
-9.3022/ r -9.GODI ; an atom 9g9) - 5T60) - ; jaw bone
962) idth - 3) Girold; proximity
அனுக்கம் அச்சம் ; fear
அண்மை - சமீபம் ; nearness
அன்மை - தீமை ; ev1
அண்ணம் - மேல்வாய்; patate
அன்னம் - ஒரு பறவை; Swan
அரண் - கோட்டை ; fortress அரன் - சிவன் ; Siya
é9 avoir - oÉGE ; there, that place அவன் - அவன் ; he
s2.600i - -2,600i ; a nail ஆனி - ஆனி மாதம்; June
ஆணே - சத்தியம் ; oath -280T - uré0T; elephant
-96фт - -3,6б ; a male ஆன் - இடபம்; ox
இணைதல் - சேருதல் ; joining g30756) - actiigis 6); being thrown into grief உண்ணல் - புசித்தல்; eating a-Gitat 6 - 15&ot 556); thinking
2-air Goof- golf Gaig ; tick of dogs a-Girai - (5560. T; horse
2Grait - gap ; food 2a16i - 5605 ; flesh

17.
18.
9.
20.
21.
22.
23,
24.
25.
26.
27.
28.
29,
30.
31.
32.
33.
34·
11.
67 GT - 56007 dig; number என் - என்னுடைய my எண்பது - எண்பது eighty GTGirlgi - GT607 til Galgl; that which is said so ஏணம் - மான்; deer
ஏனம் - பன்றி; pig svårt - ty_Goal ğ Gasreugd; childrèn's hammock Q&07 - LD6)ig fair; an eel ஏண் - நிலையுடைமை; stability Grait - fair; why? 560th - Jill th; a company or tribe கனம் - பாரம் ; weight d5600i - 5600it'll 90 ; to calculate visatif - Lupplb; fruit
கணை - அம்பு ; arrow dé0T - 66; sound or roar 66ằT - ở Gör ; eye assir - dair()ii Q5 Tyssal); work in brass கண்ணன் - திருமால்; Vishn கன்னன் - ஒரு வள்ளல்; Kana ö56öTaÜöfi - 39 (15üblq ; flower-bud d56roof - (5LDi; a virgin கண்ணிமை - கண் இதழ் ; eye-lid கன்னிமை - கன்னித்தன்மை ; virginity
காணம் - செக்கு ; an ott-press
கானம் - இசைப்பாட்டு; song đ57 600T ở •. (9,ớ356ù ; understanding perfectly கானல் - கடற்கரைச் சோலை; grove on the sea-shore
காண் - காணு; to see distair s 5ITG; forest
(5600i alsTGOLD ; a dumb person (560f - (560f; to bend or couch
Géff Göhr - 6llébirG) ; crookedness கேசன் - அரசன் a king சமண் - புறச்சமயமாறினுள் ஒன்று: Jainism (FLDoir - LILD6ir; Yama, the god of death

Page 9
35.
36.
37.
12
r&OOT - Jrp 2007 : sense of shame dréhor - (56th ; a hill tank
சுண்ணம் உகந்தப் பொடி, eromatic powder
F6ör GOT th - Fif; -icipher Gs it&OT - Gd it (295 alb; the red mountain
சோனை - விடா மழை ; incessant rain
38.
39,
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52
2,600i - -2.0); to be allayed to appease 560i - pl.366vit; matchless தண் - குளிர்ச்சி; coolness :56 - 5607 gl (oblique of 5 Iraiv). தண்மை - சாந்தம் : calmness தன்மை - குணம்; quality £2007 - 9Qpá 5th; conduct or custom 53ïor - gaiff Lju?tif ; millet திண்மை - வலி; wigour தின்மை - சா, மரணம்; death g7600i - Ga56ii; to ascertain ġ760ih - S-9yj Filh ; diread or fear துணை - சகாயம் ; aid 5lé07 - 69a) J" ; , to hasten Isaitli - is l ; friendship I5Girl) - 156r 60LD; goodness காணம் - வெட்கம்; shyness கானம் - குளித்தல்; bathing isitair - sugg); string கான் - யான் ; T
Lj6007th - 5 Jaoulh; money in general பனம் - பெருமை: 1argeness Lugoofi - Qial dis ; service LIGOf - Loof; dew uéor (pu ar, war-drum LuðIOT - LjåOTLDJruh; palmyra tree 167 - 9a03-t'il It'G; musical mode பன் - ஓர் காணல்; a bultush LIGör600rải - LJaồT9)I,5ả); effecting or making பன்னல் - சொல்லுதல்; speaking

53.
54
55,
56.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65,
66.
67.
68.
69.
70.
1母
Lu Grčit&OOT - LDQB5 fśavih; agricultural land Lu6ởT&Or - 35 só; hand-loom lug air - LJJ air; raised platform for watching fields
r65 - 5aj6r ; Siva பாணம் - அம்பு ; arrow பானம் - பருகுவன; beverage பாணி - இசைப் பாட்டு ; a Song as Sung Luitofi - Lual-; army or troops பாண்மை - தாழ்ச்சி: submissiveness Uitgirold - (50Tib; nature or quality
2007 - 5LG; to tie or bandage L9&OT - 9603; to knead or mash Lä007 - G,5úLjúh; a float or raft Li2OT - 9600i.; to dress, to put on
&OOT - gp68) south; forest பூனை - பூனே; cat (BLugir - sittily 9 of ; to protect பேன் - தலைப் பேன் ; 1ouse
மணம் - கலியாணம்; marriage மனம் - உள்ளம்; mind LD&OT - Spf -3.5GT th; low seat or stool LD&OT - 60; house or home
Il Dair - guð! ; earth
LDoir - gypg gir; king மண்ணன் - மந்தன்; du11ard மன்னன் - அரசன், king மாணம் -மாட்சிமை;Texcellency மானம். அபிமானம்; Homo Loiroof 6 - 1567 GOLD ; being good LDirgotá - stily; resemblance, equalling மாணவன் - படிக்கும் சீடன்; pupil மானவன் - அரசன்; king upraoof - in Logiti; bachelor student LDraoh - LDItatapadLGustair; person of honour LDrair - DTL&old; splendidness மான் - மான்; deer

Page 10
14
71. (ypp Gör - LDT p/LIrG ; contrast, variance
(uppair - if györg Gir; an Asura 72. ut Gör - -9lpG; beauty
யான் - நான்;
78. 61&007 - alébir; to bend
alåbÖT - J-9y6R) iš Stii; to decorate 74. வண்ணம் - அழகு ; beauty வன்னம் - வர்ணம்; colour
75. வண்மை - ஈகை, liberality
6 air Gold - Glas: strength
76. Qit 600 h - -9ibl. ; arrow
வானம் - ஆகாயம்; firnament
77. வாணி - அம்பு ; arrow வாணி - கூடாரம் (ent
78. வேண் - விருப்பம்; desire
Gaugir - Lig.5: abundance
ர’கர, *ற”கர வேறுபாடு
1 or th: golf -gluhih i rasp, file
s9 Dth : 505tdth ; charity. religious duty 2. அரவு : பாம்பு; snake
அறவு: ஓடிவு, காசம், அறுபட்ட இடம்; separated broken detached, ruin, destruction
3. அரன் சிவன், எப்பொருட்கு மிறைவன் ; Siva, the supreme being * ・ 。 "
J) pair : y (Dub, 5(5udth ; charity, religious duty 4. pur: JirGajór Gaoraidi, Lustibly ; to file, to polish snake
syg: tists; not expelled, undisplaced, not dismissed 5. அரி: ஆறு, அரித்தல், திருமால், அரிப்பிடி, அரிக்கட்டு, சிங்கம் : to'corrode, to divide Vishnu, a reaped handful of paddy, line,
9.si: (.5i, 2-60 if ; to cut, to know, to understand
6. sycs: aligating, 2-((5aldi),05); that which is formless
அறு! நீங்கு, தொடர்பு நீக்கு; to disjoin, 'causing to break, to separate, to cut

15
7. அருகு: குறைவாகு, பக்கம், ஒரம், சமீபம்; to diminish, border edge, neighbourhood
yog: 6205 Lyá, Li TaoT, -2.6%r Lyo; a kind of grass deemed sacred to Ganesa, elephant, male tiger
8. 3) (15igil; lar, -2 (560LD to eat, Scarceness
-øyapı išg : gaišbrG9LUL GE ; having been disjoined 9. அரை ; மாவாக்கு, அரையென்னேவல், இரண்டில் ஒரு பங்கு, இடை; to grind, to pulverise, half, waist.
அறை : அடி, அறையென்னேவல், இல்லத்தில் ஒரு பகுதி; to slap, to blow with hammer, room, chamber
10." அலரி ; அழகு, நீராவி, ஒரு பூமரம், சூரியன்; beauty, steam, sweet scented plant oleander, sun
Jyasis; 2)(p3), d5.5/15; crying out, weeping loudly 11. -girdi) ; 30 Liair, LD56, Gib(5thly; the lamprey fish, wall, fine
pá) : ...d5 di), (5G 5600i.56 ; "cooling, resting relaxing, growing cold
12. இரத்தல்: பிச்சை எடுத்தல், பிச்சை கேட்டல்: begging for alms, begging
g Digói : Firséi), G F63) 56, dying, passing (as time) 13. gues; gy Gurig LDoiral air; a King of Oudh and great grand-father of Rama −
gpg) : gADást; feather, plumage 14. இரக்கை; பிச்சை எடுத்தல்; begging for alms
இறக்கை 6ADG); feather, wing 15. gridsub: LDaray(5ášáth; pity, sympathy
gapdish: 3 spigods, gia); the act of getting down, slope 16. 3Tig56): 2Täailu056); pitying, sympathising
இறங்குதல் கீழிறங்குதல், getting down 17, gray: guit,55th, urgidio 3; night, begging for alms
gapay: gopói, G.56irs, G; shrimp, honey-comb 18. இருத்தல் : தங்குதல், உட்கார்தல்; Staying sitting down
இறுத்தல்: செலுத்துதல்; paying (astax) 19. இருக்கு: இருக்கு வேதம் (நான்கு வேதங்களுள்ஒன்று), the Rig Veda (one of the four Vedas)
A på G : -9pšijáš GEL@; to tie to tighten 20. இருப்பு: இருப்பிடம், ஆசனம்; residence, Seat
gally: slair Qats) is 605; payment of debt, liquidation

Page 11
16
21. 35thly: 505th Guitar; iron (literally the block metal)
QApJuhl 4 : (g)) iš 351TG9, SFDJ LD3v; thicket, hillock.
22. g60p: 2600T6); food prey
gaDA) : 5L6/air, 3) is gir, ali; God, King, tribute or tax
23. இரைத்தல்: வீங்குதல்; puffing up, swelling
இறைத்தல்: ரிேறைத்தல், செலவழித்தல்; 1ifting water out of a pond or well, squandering .
24. , “Jổi): ?f 2.6i Gỹ pủLI ; lungs, liver, Spleen
ஈறல் : துக்கம், கெருக்கம்; grief closeness 25, p. gig, di): Gua'i:56, growing strong or hard
உறத்தல் : பிதுக்குதல், செறிதல்; Squeezing crowding 26. DIT 'IL : Isiq-60Th ; firmness toughness p-plL : Gojša ; denseness, closeness
27. உரல் : இடிக்கும் உரல் 3 mortar
a pai : Gless di, Girl-T:56; joining closely, happening
28, a gay: 6/69, Ligod, ; strength, increasing
a pay: fibulisth, is ly; relationship, friendship
29. golf? : G35 Tổi, 5 pið Di ; skin, bark to pull off
a sis: gricy; a hoop for hanging pots on
30. aliyarajá): 2 J Tili;56, rubbing oneself, rubbing against one another (as trees)
2-jëở75ổ: 6ururể: 2.6ir6iepẳ5ể ; sipping, drawing into the mouth S.
31 2-cos: all, alth; form shape
of : &l (B, a 667 lire); to join closely to happen 32. உருக்கு எஃகு; steel
உறுக்கு : பயமுறுத்து, to threaten 33. 0-05Qp : 39-; thunder
2-pop i 2-paubórg 35°; to growl, to grunt 34. e-GMp : GBLJởar aðurš6®uLUtrGOTíh; speech, commentary
a lood: Lang, ladlá4.0; reserve of curds for curdling
milk, sheath
35. உரைத்தல்: சொல்லுதல், தேய்த்தல்;saying rubbing to powder or paste -
உறைத்தல்: அதட்டுகை; சுவை உறைத்தல்; rebuking being pungent or biting ܀-

36.
1?
gair yrái) : 63aifleô55Fái); shelli-fish ஊறல் : ஊறுதல், மெலிந்த உடல் தேறுதல் ; gathering by
oozing, increasing (as flesh in a person wasted by disease)
37.
38.
39.
40.
41. animals
42.
gar(5 : 1565(5, 560T old); to creep, to itch dard: gaol-4-Ol; hindrance, obstruction
Grti : 5u Taiò Goal figi -9 sud-GFi; to burn to scorch Gris: 69&Gusts; to throw, to fling
Grfl : fði sé&) ; large tank, lake QIsis: a tuitigs; having gone up, having ascended
ஒரு : ஒன்று ; One 6 g) : 56,719, 9 A; to punish to destroy
ஒருத்தல் : ஒருசார் விலங்கின் ஆண் பெயர் : male of certain
8.2556): 5 Girlg-5:56, -94.6556; punishing, destroying disilluth : 505; embryo, the young in the womb கற்பம்; ஆயுளை நீடிக்கச் செய்யும் மருந்து medicine to pro
mote longevity.
43.
44。
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
spr : LDGOD, Gesir Lir3B5; to conceal, to withhold. assD: Luiréò disso; to milch. asp?: QpQ59, Hubayr (9: roughness, turf கறடு: குறைந்த தரத்து முத்து inferior pearl கரப்பு : களவு வஞ்சகம் : theft, fraud கறப்பு: கறக்கை; milking
& Tub : GOH hand Gospuh : Galah TGØDLID ; harshness, severity as Tay: LDopal, algj937; concealment, deceit கறவு : கப்பம் : tribute கரி: அடுப்புக் கரி ; charcoal Es na: LDJ i Espio ; vegetables (raw or boiled) 5(5tly : Udi Flh; famine, dearth கறுப்பு: கருமை; blackness d5(5 : 5(5uth; embryo, the young in the womb ap : LD&OT opalps th; vengeful enmity கரை: கடற் கரை, பக்கம்: sea-shore side &6op: udtræ i rust, blemish

Page 12
52,
18
கரையான் : கடலோரத்தில் வாழும் வலைஞன் ; fisherman
living near the sea-coast
as6opulus Gör : 656ão; white ant
53. காரை : as Tspó LBair; a sea-fish
காறை : ஒருவகை அணி; necklet for women 54 5f : LDäa); mountain
6ìnói: QLIn tử, LD tru Jth ; lie, deceit or fraud 55. 63ífi : 535avih, 6 fili'uu lair&bir ; Indian mungoose
6ý : I GMJ tî 683; having drawn lines 56 g, i3: (505 Li?afi; wife of preceptor or guru
(5.055; (5/Ddigits. Quair; woman of the kurava tribe 57. (3; Tib: (35@GOJrải Garibų; horse's hoof
(5.0th : sathud - Dilly; a theme in kalampakam 58. குரவன் : உபாத்தியாயன்; teacher
(Spaigir; (5,15655ia) inscr; inhabitant of the hilly tract 59. (51 goal: (5 Jadalá fig); a kind of dance
g5sp6opadu : GAu pritấio Lßaðir; black murrel - 60. குரு : உபாத்தியாயன், ஞானசாரியன்; teacher, spiritual preceptor :
(5 pl: (5pre5; to become short to contract, shrink 61. குருகு : பறவை; bird
குறுகு: குள்ளமாதல், அணுகுதல்; growing short, apprOa* ching
62, g5(5dies: gait thuaoti (35 Tilly; plantation thick with
young palmyra palms
63.
64.
65.
66.
67.
குறுக்கு: குறுக்களவு diameter (ø55GMLD : Kápth, GILJO530LD; lustre, superiority G|g)óðuD : G.p|6)u) *6ör 60LD ; conciseness, brevity
(560 T : (5h; to bark (as a dog) (560AD: (5 isDh, (560 split (5; defect, deficiency (560 Ti56): (5&fi:56; barking (as a dog) W (560 (Dig.6: f(55(556; shortening lessening
3, ifugi: 3; if golduggiraits; that which is sharp
a fugl : , plull-5; that which is told aadu : 3 p.34; sloping roof (thatched with palm leaf) d.60AD : -g,60l; clothes, garment

68.
69.
19
G365 Irridi) : G345 Ir(U5356) ; requesting, soliciting . Gas Tupổi): Qais Tổi 63 GN) EE; killing slaying Gas Top : Lydi al605; sedges and bulrushes Gastos) : Upg); blemish, defect
70. சருகு ; உலர்ந்து வற்றிய இல; dried leaf.
J. Dig: 15Qpo); to slip, to slide, to fail 71. F6Dj : 1560) is LDuS if, Gu(Burguth; grey hair old age
ở 600: 9, Tịba! 3 lowness, inferiority 72. சாருதல்: போயடைதல்; reaching, approaching
J. T. p. 5 ải : Ba'560) giải Gái trở gì? ả); hoeing superficially, harrowing -
73. Saop : LDu'if its; to shave
74.
75.
76.
77.
78.
79.
Gasp!: aluá), (56th; field, tank
80.
81.
82.
83.
84.
சிறை : சிறைச்சாலை; prison, a11 őFJ T: Goir; toddy
era: Upds LÉ65 ; shark சுருக்கு : சுருங்குகை, ஆடை மடிப்பு; contraction, fold dra) digi: 660 Joy; quickness, rapidity (5u gir : Giugir; warrior, hero (5/D65 : (p65(52); grey musk-shrew (56Dp : (956DJ Lfair : tunny-fish குறை : சுழல் காற்று; whirtwind Gai: Su Gorld Tey; to be digested Qgnỹ: Q[5(U)ải(3) ; to be dense, to be crowded செரு: போர் : fight, battle
Qafast'ull : Lu TF JTL GODSF ; leather sandals . . . . W செறுப்பு: நெருக்கம், கட்டுப்பாடு ; narrowness, restriction சேரல் சேரநாட்டரசன் ; . Chera king Gafsp65): (ag 696053 passing, reaching Gai : aerit; town, village G3Fsó : GBF si Lfổ6ör ; a kind of sea-fish Qgistfi : QuTuso, $a576) ; to pour forth, itching. GJTI : 66076/, grj gru t’u ; itching, roughness of surface gifì : Qarsở 26 tậả”, -960ỉ; to stand firn, to wear. # 15 : Gaul-0, 804/5 ; to cut-down-wooden pQst

Page 13
85.
20
sirc, Lipth, G.561.5 TC5; tree, red cedar as Top : a Top (p;565ualifair (53h) ; bunch (as of plantains,
arecanuts etc.)
86.
87.
88.
89.
90.
grbarog : DávuЈцати ћ; foot of a mountain # It balans): a)6/60sD ; vault, underground cellar
Buruh : 40-pii; firmness, constancy 6.splih : GNJ GODIs, GalgóGIDLD ; kind or class, strength gang : y &); wave, billow, ripple $60,0: stiluth; tribute glp t gllig.é Gé8) 537; to drive, to disperse slip : plastill lists&OT as G.; to renounce worldly pleasures giray : LD6007 i (35600ii; well made by excavating sand,
unwalled well
SADay : F6ör GoħuurFlh ; renunciation of the pleasures of
life; asceticism
9.
92.
93.
94.
95.
96.
97.
98.
99.
00
g60p : 5&valai ; lord, master gGONAD : SL-iibapi GIMPAD 3 Seaport, harbour glTráð: é602D6ödas; g/6ör Luth; filling up, affliction தூறல் : சிறு மழை ; drizzling G5th : G5 silicos(); to select, to choose Ggs5: 376iftuuITujë 654p; to be sprinkled தெரிபடுதல் : தெரிக்தெடுக்கப்படுதல்; being selected Gassist JG 56): 35 plairgl;56; being scattered (as
cattle) Gastiltil : - -9siastily: informing communicating தெறிப்பு: அகங்தை மேலிட்ட வொழுக்கம் ; presumptuous
conduct தெரு : வீதி: street G5gy : 3766)ő ; burning, Scorching G5 prai : 9 fiss6; understanding; knowing G3spá G56i56; being accepted as true G856op : 50/25t al60s; Indian toad G35600 : Liß6ör GNJ GODis; a kind of fish is60p. ; Gal (1555 LDuif : grey hairs. isop: G36, d56it ; honey, toddy
isiri Guair; woman காறி: கற்ருழை aloe

101.
02,
03.
104.
105.
106.
Water
107.
108.
109.
21
tosis th: ISLETh; dance
நிறுத்தம் : நிறுத்துகை stopping
rap : altiads ; row, column, series நிறை : நிறுக்கை weighing Qists: Isardigy; to squeeze, to crush Gissi5: alyss, FLDuluth; path, religion Lup 556 spreading (as water, disease, light etc.) பறத்தல்: ஆகாயத்திற் செல்லுதல் ; flying Lur L’il : ML - Gatfiary ; area, surface, Space Lupil : glia, th; haste, hurry Luptibl: alpilly; embankment, ridge or mound, to enclose
Lupubly: LDa); mountain
பரவை: கடல் : Sea
பறவை: புள்; bird
uti: (5560 T, FLD; horse, to carry or Sustain
lists: 9Gilg; to pluck to pick off with a twist
பரிதல்: இரங்குதல்; Sympathising
Lusigá): 919th (But 56); slipping out; running away (as a
horse); fowing out quickly (as water)
110. LIíì55ả): đĩLDööảờ ; bearing, sustaining
Lusts.i.56: 61695.ii) disali 256; taking by force; usurping; plundering
111. Licis(5 : (519-3 to drink
Upg: gairalth; shortness; stuntedness
112. Lu623) pr : LuITř@Jĝ ; " the Goddess Parvathi
LUGO), D : » Cup TFF, drum
113. பாரை : கட்டப் பாரை 3 crow-bar
Lutop: gj6ërg) ; hillock
114. Gu (356th : guilth ; place; location
பிறதேசம்: அன்னிய நாடு ; foreign country
115. L?aMDT : DLGOPAD ; fermented substance for curdling milik
1960sD: gaTg5 Figg air ; the crescent moon
116. Lapth: agrit; town, village
l puh : udiasuh : Gau6i ; side, outside
117. Lupay: Gas Toll; gift, grant, boon
Lsp6: LQ; dove, pigeon

Page 14
(as
18.
19.
120.
121,
122.
23. legs)
124.
125.
126.
127.
128.
129.
130.
131.
32.
133.
134.
135.
22
Qucts: LCs; to grow thick or stout Qup : L'argas; to bring forth, to bear
Qutfi : OJDJ ; " to fry, to parch
Guit,sió : Lupió, GT(p g ; to snap, to write
பொரு: போர் செய்; to fight Glutp: F3; to bear, to sustain GL GáG: GFDsir; skin, flake Quit plaig, : Quito) is QuG; to pick, to pick up பொருப்பு : மலை ; mountain GLIT.ptill: 5irig56); responsibility; charge LDJägó): 69a) päg6; being stiffened, becoming insensible
மறத்தல்: அயர்த்தல்; forgetting LD riħ: 695 'L-fiħ ; tree, shrub Loplb : Salt th; Gifu th; anger, bravery
மரி: Fit; to die Lesio : « g(3) ; to stop LDC5(5 : LD5u air Golp; a kind of plantain Lopes: G.505; road, street மருத்து : காற்று; Wind மறுத்து மறுபடியும்; again LDC5Lily: Gas Tibly; horn of beasts LDip/til : 6tgif iods; objection, opposition மரை : ஒரு மிருகம் ; elk LDaod: (3aab; the Vedas ld Trair: Logitudgór; the God of Love LDITspair: L Itality. Lair; a title of Pandya kings LDIril LD60p; rain LDITg5: g)J Göt L-3, G5 Q5FüGoJT6ör; double-dealing person (Upf : 91 ; to break off, to snap of y Cup, na : ğ Gör@, Luiĝogth; piece, written bond முரிப்பு: எருத்துத் திமில்; the hump of Oxen முறிப்பு: மாற்று மருந்து ; antidote - QpOg: gait GOLD ; tenderness, tender age gpapgs: stigi; to scorch in boiling or frying qpus ig: 9 A; to destroy, to crush gpplies: golf Liaofurn th; a kind of cake

33
136. வரம் : கடவுள் முதலியவற்ருற் பெறும்பேறு; boon
alph : fidian GOLD ; drought 137 வருத்தல்: துன்பப்படுத்துதல்: , afficting, vexing
GJup) i 56 ; GAADL GB56ð; frying, roasting 138. O160jT : LDåv i hill, mountain
Guad. D: al-Diis a sis; fried meat etc. 139. 69p (5 : a lituuth ; contrivance, strategy
Sidg: Gtiágth as 60 l ; fuel, firewood 140. aprối : GOD 5 GT6ão ; 5 Tổio GJ 6ão : finger, toe
69.spdi : Q/69; strength 141. 6860) T : - altg807; fragrance
6960) (d : LDJigt Guit; to become stiff with cold 142. Gal(5 : y gig lib; fear, dread ܓ
Gala) : 3056 (5; to dislike, to be disgusted with
G& ல’கர, 6 % ழ'கர, éé ளகர வேறுபாடு
i I. 3ysGjib : agia) ; width, breadth
egyé56Tub: 5TLÁ ; a water-pot 2, 3) als: Jésub; a ditch round a fort
-yd Gif : 5 (TA; an earthen pot 3. 3) 5di : iiii (5; to get away
sy tsib : G35 ATGðbTG9; to dig 4. அகல்தல்; விரிதல்; spreading
அகழ்தல்: தோண்டுதல்; digging 5. - 3y GvGg5 : LupDGO)6Nu upi(gji ; beak of birds
அழகு : வனப்பு; beauty அளகு: கூகையுங் கோழியுங் தவிர்ந்த புள்ளினப் பெண் பொது ; the female of all hinds, the owl and fowl excepted
6. அலகை : பிசாசு; devi
sy 6T60) is : (5(BLJJ Gi (55if; the city of Kubera 7. அலம் : சஞ்சலம் ; perturbation
அளம் : உப்பளம் ; Saltern 8. அலறு: உரக்கக் கூப்பிடு; to vociferate
அழறு : சேறு ; mud u) at D : 6.5 pl; to shatter

Page 15
9.
10.
11.
12.
13.
14.
16.
17.
19.
20.
21.
22.
23.
24
24
-96ốo: G3Luq. ; hermaphrodite s2 A: Gd5(5; to damage அளி: அருள் ; favour
அழிதல் கெடுதல்; perishing அளிதல் அறக் கணிதல்; melowing -2ựỷỗgiải : Q6Q376) ; destroying அளித்தல்: ஈதல்; giving அலை: நீர்த் திரை ; wave, billow அழை வரவேண்டு; to invite
gy &T : (560)ip ; to mix up or mingle 3y&avis 6) : GAJÚ5 iš 35 div ; being vexed அளேதல் : கலத்தல்; mixing up அலைத்தல்: வருத்துதல்; Vexing அழைத்தல்: வாவெனல்; caling அல்லல் : துன்பம்; distress -3) Gii GTổi): Syair GB5ổi); taking up a handful uglaid: (567 h; a tank அவள் : அப் Glugoir; she
govih : Luriђ1965 (5654; poison of serpents s2.ipth: 5 Tibay; depth -¿so: -9 Gpgh; nectar s2.f: (5L-6); the sea -2.6t: Sisth; the lion gó) : -2,6) LDp th; the banian tree -glyb : 5 Tup; to be immersed góir : 2,0556. Gaft; to rule ஆழ்தல்: தாழுதல்; sinking ஆள்தல்: ஆளுதல்; governing -glibal tit: 66.3.gp/alglutif; devotees of Vishnu -2.6ir airlf gels(Baltit; those who govern 9æ6ð : L 160&; enmity (95h: 653; condemn 3:56: 56/5tti; a partridge 32 b : 1695up; petal of flowers 3.5Gir: gpgth ; quick-silver galay: 6f Lorth : the silk cotton tree இழவு இழத்தல்; loss

25.
26.
27.
28.
29.
30,
3.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
25
369: 36 at 50 gir; a person possessed of nothing
glas; gpig; to descend gari: oli'; laughter
இழித்தல்: இறக்குதல்; lowering
இளித்தல்: பரிகாசஞ் செய்தல்: ridiculing
g2b): 50p; vegetable leaf இழை ஆபரணம் : Ornament g&T : g867 til J60)l; to grow weary இலைத்தல்: பச்சை நிறமாதல்; growing green இழைத்தல் : மணி பதித்தல்; enchasing 3&tig ó): GLD 65.56); growing emaciated d 6 g : a lastb; the world 26tg: urlace005. Dilly; shaft of a lute 2.693.33): Q4L-3; being ruined உழத்தல்: பழகல்; practising 2 la)'ll (35G ; ruin, Waste உழப்பு: ஊக்கம்; energy உளப்பு: நடுக்கம்; trembling 2 lapay: daytay; to walk or ride உழவு : பயிர்த்தொழில் ; agriculture a 6Tay: Gala ; spying உலருதல் காய்தல்; drying 2-papisói i Eaiigis 6; being disturbed d 6TDasai : 95 fibula,6; talking blatantly d-A : Udash; side 2-6h: 5j Fif 2-ofi; a chisel 2-8) : 5&T Qpas65ual fifts air Lugii; chaff of inferior grains a-Qp: 2-(p; to plough gd GB : -9 fidi (5th Lyup; wood-worm 2-3) : Q (sigil; to be vexed a 60-p: g/63tly pl; to endure hardship d&T : 960p; to call or invite glab),56): 92,056); wandering about a 2.756): LD60th GIC5igig. 6); suffering in mind உலைத்தல் : அலைத்தல் , harassing a_SOp #5óð : gjórL{Jgóð; enduring hardships உளைத்தல் வருந்தல்; Suffering

Page 16
39.
40.
of yal
4l.
42.
43.
44,
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
之6
உலைப்பு: வருத்தம்: Vexation a 60yptly: opusbó; effort or endeavour 2&till: alcsági (56); making Sorrowful a &Jay: a laggi ; trouble 260pypay : Lurrfaðir ved Gir(36ITATGODSF; secondary Sound of a string
2-bit of (56)ligi Gist; intense pain in the limbs as s : lyas (play; the end of the world aga Gii; Luge; hunger
ஊழை : பித்தம் ; bile 2ørảor: BTử (5ỉ 99ủh giảg, th; howl of a dog or jackal. GT8): 5ulg. a bear Grup : GTQp ; to rise or get up
6tái) 66i ; light
எள் : எள் ; sesamum 6269 : 6603 ; noise or sound 6Pựỷ : Gamải ; to kill or destroy
-ஒளி வெளிச்சம்; light
ஒலித்தல்: ஒசையிடுதல்; Sounding g4ssig, di: G3 Táaldi) ; killing or destroying 66tfissão : Lug iš 56ão; absconding or hiding கலகம் : போர்; war sups th: a digitti; academy or college
soir asth : Glucid EIT of ; mountain rat
a più 6b : (g55TO dQ56; conical pieces in dice EGIT šasih : LDTFF; blemish, tarnish
asavig: youp; to weep a pigs: gp TLó; a play among females களங்கு: களங்கம்; blemish
கலப்பு : கலத்தல்; mixing
கழப்பு: சோம்பல்; laziness satill : al-696 -glpudi, D Lug5; shallow part of the Sea sayih: dair south; eating vessel G6Tih: GLIrifé G. Girth ; battle-field கலன்: ஆபரணம்; ornament
(56tair : gll-th; place

58.
54,
55,
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64,
65.
66.
animals
கலி: கடல் SCa. sys: Lig5; abundance 56tf: dafi'ily; joy, delight கலித்தல் ஆரவாரம் ; a clamout dyss isé): fág,5á; evacuating : மதர்த்தல் ; rejoicing கலிப்பு: மிகுதி; abundance கழிப்பு: கழித்தல்; emission is6rfil LH : Mašr Luth; joy, delight dia: 5669; the arts and sciences dolp: 505thly; sugar-cane d5&T : (5 isDub; fault, defect &5&15ổi): gå,5ổ); dispersing as an assembly களைதல்: அகற்றல்; removing கலைத்தல்: குலைத்தல், dispersing asébTigá): gait till sp6); being fatigued 6ể : đsổ; Stone di56ít : LD g5I ; toddy
பொழுது ; time gifolgods -60L-; a garment காளம் : எட்டி மரம் ; StrychnOS sites: Eyssa, BirGir; the past day ESTÁ: 89°3SÍTÁS; a town 35 T6nfo : is tranih; the goddess Kali stra : 6 gui) site th; dawn, morning காளை இளையோன் ; a youth dirai : Siréi); leg w as Tib: Guusjrth; solidity of timber 568: 1 Ju Juh ; fear Sgá: LIGOOT!" Guits; treasure tied up in a cloth Saif : Saif.; parrot 66 : Figl; joint of the body 6p : F607 th; meanness goir : , pl; part or portion குமுகு : இளமைச் Gá 6,62; youthfulness குளகு : இலையுண்ணும் விலங்குணவு; food of graminivorous

Page 17
67.
69,
70.
71。
72.
73.
74. ,
75.
76.
77.
78.
79.
80.
28
குலம் : சாதி; tribe or family
குளம் : தடாகம் , tank
gypthill! :: Ťn; thick gruel குளம்பு; ஒர் சார் விலங்கின் பாதம்;hoof of an animal
(5pa?: (5!pió05; an infant
குளவி : sai 616öi G; Wasp G69: LDådt Giusår Spåg FGæstgift; wife's elder sister குழி: பள்ளம் ; a pit
Gift : fỂu mrG ; - to bathe
குழித்தல் : குழியாக்குதல் : forming pits குளித்தல் 1 நீராடல்; bathing
ga): Qasirigi; a bunch (560p: (5airl-6) th; ear jewel
குலைதல் அவிழ்தல்; becoming loose 36opasa) : goopa; a); being mashed sin. Gvih : SL -ið 5602 JT ; sea-shore g, plith :: 6 Tair ; Sesamum, 3.6th : 6)ald Gaiti piTsir; broken pieces of straw
d.69: stru 5.66 ; daily pay 3, 6i : Gulf ; devil Gash : Dasaold; comparison Gasair : bapay; relationship கொலு : சேவை: service Gas Typ: 51Tipi ; ploughshare கொளு : பழுவெலும்பு ; rib கொல்லுதல் : கொல்லல்; killing கொள்ளுதல்: வாங்குதல்; receiving Qasir dia); Gafira; grove Qa Irgirar: Lóg5; abundance கோலம்: அழகு; beauty
கோழம்: ஓர் வகைப் பாஷாணம்; a mineFal poison கோளம்: உண்டை; a globe Gait GS: LDuit; hair கோழி: கோழி; fowl கோளி: கொள்வோன்; recipient

82.
83.
84.
85.
hands
86.
29
G3sir&o: Lólorg); pepper
கோழை கொடுமை; crueity
Garabit: GT66; rat
கோல்: செங்கோல்; sceptre
கோழ்: கொழுப்பான; fat (3aST Gir:. GAD> aspersion or calumny
Footb: iii.; water
gath: Quittil; falsehood
(FIrajá: Lisésé); being abundant (firlpá: it 69&Turl G.; a kind of female play of clapping
Frau: 695; street *Togp: L036ii -g_ổ); girls' game accompanied with clap"
ping of hands
87.
88.
89.
90.s
91.
92.
98.
94.
95.
Jirait: 62 it fair; the sardine 6R56ü: 56.ppurör; white-ant 65 Gir: LyGoởT 600f6ör sy F@; scab of a sore சுழிதல்: சுழிபோல் வளைதல்; becoming curved JiGijdi): 6,607,556); being angry
சுழித்தல் : GTapir; rising up in a whirl களித்தல்: கோபம் ; anger afó65 : 3)(Billy; fire-place சுள்ளி : மா மரம் ; mango tree (56: sittil 9600i ; pregnant woman (54.6 : 2-36; crown of the head (5Gifi : - Grčar LDu9li ; , men’s hair gasa) as: guq 5 it is ; lightning protector é5yńands : é56ir ; palm-wine குளிகை அரமியம் ; terrace (5%) : if G is still ; a disease g52st: guajót (5< a kiln or furnace (56) : sittiluh ; pregnancy (5th: drisisalps ; to go round (56ir : -gãoot; conditional Oath குல்தல் : கருப்பங் கொள்ளல்; becoming pregnant
சூழ்தல் : சுற்றல்; encircling
(56i56: -gdotus Gasó; taking an oath

Page 18
始。
97.
98.
99.
100.
10.
102.
103.
104.
105.
106.
107.
108.
O9.
தொளை 1. துவாரம் ; hole
10.
30
GSFITyph : G3FTyp 5 TG ; the Chola country Gairalth : 6i Liu'if; a kind of gram (33. TGS: a rifluuth ; business or affair சோழி : பலகறை ; cowry G.Firai : 60LJ; satchel or bag 3G)th : gllh; place
தழம் தயிலம் ; ointment gath: 5 GT alia) f ; floor or pavement gడి : డి ; head
s604p : ga); leaf or foliage தளை : கால் விலங்கு ; fetter தலைப்படுதல் : எதிர்த்தல்; encountering தளைப்படுதல் : சிறைப்படல்; being imprisoned தலையழித்தல்: அடியோடு கெடுத்தல்; ruining utterly தலையளித்தல் : காத்தல் ; protecting -
5 frGih : Lu&07 ; the palmyra தாழம் : அமைதி : calmness 3, T6th : 6 if a T35uth ; a kind of cymbal 5 T65 : LDisa) Is It air; the nuptial badge is Tso: Si lib; a large pot g; Taif : LJ&T LDJ th; the palmyra palm தால்: பிள்ளைக்கவியி லோர் பருவம்; cradle songs தாழ்: தாழ்க் கோல்; a bolt
5irgii: Sidi ; leg துலக்குதல் : விளக்குதல் ; polishing gotág,5ái : 36Dé556; shaking or moving
gia) : Gal(g) giTJ th; long distance . . . . . துழை துடுப்பால் துழாவிச் செல் ; to propel by oars gäT : gal TJ ib ; hole ۔ ۔ ۔ ۔ :) . • مہ * * * '; Gays: gp65; great noise Gai: gray; to sprinkle or strew தெழித்தல்; அதட்டல்; vociferating தெளித்தல் : ஒலித்தல்; Sounding Ggjitër) : gli u th; dong distance
தொலைத்தல் : கொல்லல்; destroying தொளைத்தல் துளையிடுதல்; perforating

1.
12.
113.
114.
115.
116.
117.
118.
119.
120.
121.
122.
23.
124.
125,
3t
Gs, Tiah); Ugp60)id ; antiquity Gas Tait & T : gl&T ; perforation தோலன்: அற்பன் ; mean fellow (35 t pair : util 5ait; companion G3ğ, Tə9 : Luipğ (335 it dö; peel or rind Ggirls: Litig; a lady's maid
தோளி: ஒருவகைச் சிவிகை ; a litter
G3g, trả) : Göm ả); skin, leather தோள் : புயம் ; shoulder is69: GLD69; to waste or pine away 5Garfi: (353afii š6 ; frigidity 15Ir69 : qpä g. ; pearl Isnys: all Gabit; anything tubular 15 Taff? : &sgir; toddy 15 Tasad, ; episai); bamboo 1st A605 : 1st A6D6; an Indian hour of 24 minutes நால் : நான்கு ; four (4)" நாம் : செருக்கு ; pride isitoir : stadth; time in general |South : fia) is splb; blue colour faith : G 5(a)LD ; length
Letěla): u Fůl ; sallowness Lugabit: alph ; manure
Liath: alas; strength பழம் : கனி ; fruit LJGś9 : 9j GODF; alms in geneFall Lilf: (5,bath; fault USA) : Lu6d53.JD; cowry Lu(p : Glav IT ; side பளு கனம் heaviness Lié): Lupth; fruit LUGOop : 5air ; toddy u&It 69a)iig (p565ualificit al< lair of a beast
பல்லி: கெவுளிட்wal-1izard பள்ளி : முனிவர் வாசம் ; hermitage

Page 19
26.
127.
128.
29.
130,
31.
32.
133.
134,
135,
36.
37.
138.
139.
40.
33
பாலம் : ஆற்றுப் பாலம்; a bridge பாளம்: தகட்டு வடிவம் ; fattened shape
ur6í9: 6pi GuDTé; Pali language Luits: 69a)ilgait LIG) ió05; litter of a beast uT6f : urg-GOp; encampment
LIr&) : Sif féla)Lð; desert tracts UT&T : Luirabit; flower-sheath or spatha of palmyra, coconut areca palms
பால்: பால்; milk uTýb: (56ofiu Juh; vacuum of the mind
Laur: Lua) it; jack tree
9ypr: 960MpD 31. GODL-; baling basket பீழை துன்பம்; afliction பீளை கண் மலம்; rheum
புகல்: தஞ்சம்; asylum புகழ் கீர்த்தி; praise புலம் அறிவு; knowledge
q61Tub: 296öt600Tub; upper palate
L/69: LG5; a tiger
yai: ljGifu LDI h; tamarind tree
L(pg.: 9thli (58); arrow-head LycolyG5: dri5 GuiTur; obvious lie
Ljaj: j6 it di; fish
புழை = துளை, hole
&T: yajilétiididst LIG); to be adorned
புல் புல்; grass Lair: Lupadai Quit gi; birds in general
Ljó69: Lisposip; external petal of flowers புள்ளி; மதிப்பீடு apprizement
பூழை: சிறு வாயில்; wicket gate &ar: glava.uth LuGr; silk-cotton
Quitos; giTibco Gisa); unsifted paddy in a heap
Gutts LDop Gulli, pouring as rain Guitaris giébir; hole

141.
42.
43.
144·
145.
146,
147.
148.
149.
15.
152.
153.
154.
155.
156.
33
Gutally: 460tidis; act of covering (especially by a bull) பொழிப்பு: சுருக்கம்; abstract பொலிவு: மிகுதி: abundance பொழிவு: பொழிகை; raining பொளிவு: பொளிகை chiseling போல் : மூங்கில்; bamboo Gurb : L'at; to split LD2h) : LD3); hill, mountain tf60)ip LD63p; rain மல்லன் : மல்லாடுவோன்; Wrester LDoiraltair: a-palair; agricultural labourer மாலே : தொடை garland LDTools : 3) p(5; beauty LD TåBIT : laifi Luth Lulu *GODL—; bark of tamarind tree மால் : திருமால்; Vishnu LD1T6ir : FIT ; to die Qp&v: Gestfä160) &; breast of women GLрард : LDěvák (360) ć5; mountain-cave முளை அங்குரம் ; a sprout மூலி: செடி கொடி; plant PÁo : -9) isů60)Lu; a ladle மூளி : உறுப்புக் குறை; deformity (pal): G55T600th; corner மூழை அகப்பை; a ladle (p&T : épébir; brain மூழ்தல் : பற்றிக்கொள்ளுதல்; Seizing epair 5 di : (p6tái); catching fire மேழம் : ஆடு; ram மேளம்: மேள வாத்தியம்; drum aia), ulb : 5.ii) (556; slate-pencil GlypŮLJib : Lupi 5th ; practice or custom வளப்பம்: கொழுப்பு: luxuriance olovih : avavi Ládih; the right side வளம்: அழகு; beauty a1a)alair : FLDifi:567; a capable man 616talair : G. FIT pair; the Chola alolair : a 16th; strength alaltoit: Jpg; beauty

Page 20
157,
158.
159.
160.
161.
162.
163,
164.
165.
166.
167.
168.
169.
170,
71.
34
ale: 6,766)adun; strength Guy): ISL-600; way or path
aloit: disition; wind
a3' : Laub; strength Galgp : L 360op; error or mistake 6/05: gait GOLD; youth
6NJða) : LỂ6ör GJ &av; fish net au60yp: grtljaštěbor loprth; a kind of tree alért GD& 618sit; bracelet alayuth: all tilth, Silaj; circle or tract of land QI&TULjuh : GIJI "L-ih; hoop or ring. வல்லி: படர் கொடி; a creeper
sitti: assiroid digi; a kind of dance oldbahu : h to G9a) pay; quickness 9/sitôt : sof Q5Tq; a water plant aires : gigu air LD56ir of Tas; Vali, son of Indra airyss: “ al Tips"; " may you prosper' வாளி : அம்பு; arrow வாலை : மகளிர் பருவத்தொன்று; a girl under maturity airap: al Top LDJ th; the plaintain tree aitébir : 62it l fair; a kind of fish
வால் : வால்; tail
alsTib: gas; live and prosper au trair : @if -2 UL45Lih; a sword
விலக்கம்: வழங்காமல் விலக்குகை; prohibition விளக்கம் : தெளிவு; elucidation
விலக்குதல்; மாற்றல்; averting
விளக்குதல்: மினுக்குதல்; polishing ofalay: Gait; sides of the body 69 pay: 5(56p it; festival 69376) : Garr LDrb; wood-apple tree 696) T : UQp; the sides of a body 6pir: a poly; festival 6567 r: 63371 LDAb; wood-apple tree 69/9: 5657; the eye
asoi : 360p; to call
விலை : கிரயம்; price
6ay: 65thly; to desire ÷፦ G2a : Qa réjà"; high ground not supplied with water

35
172 விழைதல்: ஆசைப் பெருக்கம்; intes desire sứả773): 2.6ồr I-756); being formed 173, வெல்லம் : கரும்பின் கட்டி, coarse Sugar from the sugar cane
வெள்ளம் : நீர்ப் பெருக்கு; flood 174 வேலம்: தோட்டம்; garden
வேழம் : கரும்பு, யானை, Sugar-cane, elephant வேளம் : வாசத் தலம்; quarters 175. வேலை: தொழில்; work
Galaht: as Tath; time 176. வேல் : கை வேல்; 1ance or Spear வேள் : விவாகஞ் செய்; to marry
பொருள் வேறுபாடின்றி வழங்கப்படும் ழகர ளகாங்கள் ஆழ்வார் - ஆள்வார் - : ஆட் பெயர் w - இழிவு - @ពfiព្យ அவமானம், தாழ்வு ஈழை — Fälт : ஒரு நோய் உழறுதல் - உளறுதல் * பிதற்றுதல் உழி - giani : இடம், காலம் உழுந்து - உளுந்து ,ே 15வ தானியங்களில் ஒன்று உழுவை - உளுவை 3 ஒரு வகை மீன் குழறுதல் - குளறுதல் * பெருஞ்சத்த மிடுதல் கொழுக்கிப் புழு - கொளுக்கிப் புழு : பாண்டு ரோகத்துக்குக்
காரணமான ஒரு வகைப் புழு குழிகை -6 روی سحfloopg உருட்ட்ப்பட்ட மருந்து குழைச்சு - குளேச்சு சிந்து, பொந்து சுழித்தல் - சுளித்தல் * முகங் கோணுதல் ஆழாய் - ஆளாய் துளசி · பவழம் - பவளம் : கவமணிகளில் ஒன்று வழும்பு - வளும்பு கிணம்
பயிற்சி
A. பின்வரும் வாக்கியங்களில், எழுத்துப் பிழைகள் உளவேல்,
கிருக்கியெழுதுக --
.1 ، انکے 2. 3.
காக்கைக்கும் தன் குஞ்சு பொன் குன்சு
மாலை வேழைகளிற் கடர்க்கரையிலே உலாவி வருவது கன்று
சோளப் பயிற் செய்கை இக்தியாவிலும் கடைபெறுகின்றது

Page 21
8
9. 10:
36
*அரஞ் செய விரும்பு’ என்பது ஆத்திசூடி அயல் வீட்டுக் கிளவி அடிக்கடி இருமாயணம் படிப்பாள் பருந்து பறந்துவந்து கோளிக் குன்சுகளைப் பிடித்துக் கொண்டு போய் விட்டது
பளங்களுள்ளே வாளைப்பழம் மலிவானது நெஞ்சாரப் பொய்தன்னைச் சொல்ல வேண்டாம் கர்ப்புடைய மங்கையரைக் கருதவேண்டாம் வீளாத படுகுளியில் வீளவேண்டாம்
"சாதி யிறண்டொழிய வேரில்லை" என்றது நல்வழி மலைக்குமேல் நான் கிண்ட இடத்துக்கு எவருமே ஏறிவர இயலவில்லை கோபாலன் பச்சைக் கிழியைப் பிடித்துக் கூண்டில் அடைத்தான் செம்மரியாடுகளிலிருந்து சில தேசஞ்களில் ஒரு வகைக் கம்பளி பெறுகி ரூர்கள்.
உன்றை ஆடையிலே இரும்புக்கரள் பிடித்திருக்கிறது கந்தன் ஒரு கிணரு தோண்டிக் கட்டுவித்தான் பளம் நளுவிப் பாலில் விளுந்தது மாணிக்கன் தனக்கு அழிக்கப்பட்ட உணவினை மென்று திண்டான் தென்னஞ் கன்றுகள் கடற்கரையிலே செளிப்பாக வளர்கின்றன ஆளக் தெரியாத குன்றிலே அவன் காலை வைக்கிருன்
அனுக்குண்டு போடப்பட்டபோது அளிந்த நாடுககரங்கள் பல முசிரி ஒரு காலத்திலே சிறப்புவாய்ந்த துரைமுகமாக விளங்கிற்று வீடுகளிலே சேருகின்ற குப்பைகளைக் குளிகள் தோன்றியும் புதைப்ப துண்டு செய்யுள்களுக்கு உரை எளுதி வெளியிட்டால் எல்லோரும் படித்து இன்புறுவார்கள் காட்டிலுள்ள மரங்களைத் தரித்துச் சிலர் விரகாகவும் உபயோகிப்பர் சிரந்த தீனி வகைகளையெல்லாம் ஊட்டி ஆடுகளைக் கொளுப்பேறச் செய்தார்கள் w வயது முதிர்ந்த தங்தையார் தமது புத்திரர்களை அளேத்து, ' குழந்தை காள், நீங்கள் கவனமாகப் படித்தாலொளியப் பரீட்சையிலே சித்தி
என்று கூறினர் மளை பெய்து சிறிது நேரஞ் சென்றபின் புல் நுணிகளிலே மளைநீர் துழியாய்க் கிடந்தது பன்ச வர்ணக் கிழிகள் மரங்களிலே கூட்டமாக வந்திறங்கின
யடைய மாட்டீர்கள் *
அரச குடும்பத்தினர் வாள்கின்ற மாளிகையை அரண்மனை என்ப துண்டு

12.
3?
சுப்பிரமணியன் அந்த வளியால் நடந்து போநதை யாண் கண்டேன் எங்கள் வீட்டுக்கு அருகிலுள்ள மாழிகையில் ஏறி நிண்டு பார்த்தால் அந்தக் குழம் வடிவாகத் தெரியும். திருகாவுக்கரசு நாயனரின் குருபூசைத் தினத்தன்று ஏளேகளுக்குஉணவு அழித்தார்கள். மிகப் பளைய காலத்திலே அழுக்குத் துணிகளைச் சுமந்து செல்வதற்குக் களுதைகள் பயன்படுத்தப்பட்டன. ஆசிரியர் வகுப்பிலே கூருவனவற்றைக்கூட எளுதமுடியாத மாணவர் கள் எங்ங்ணம் பரீட்சையிலே சித்தியடைவார்கள்? தன் குன்சுகளுக்கு இரை தேடிக்கொன்று வருவதற்காக அந்தப் பறவை பரந்து போயிற்று. அக்தத் தோட்டத்திலிருந்த மான் கண்டுகளையெல்லாம் ஒரு ஆடு அளித்துவிட்டது. சென்ற ஞாயிற்றுக்கிழமை கடர்க்கரையில் உலாவச் சென்ற இழை ஞன் ஒருவனை மூண்டு குடிகாறர் மறித்து அவனிடமிருந்த பணம் முளுவதையும் பரித்துக்கொண்டு போய்விட்டார்களாம். பளைய தமிழகத்தின் சரித்திரத்தை நன்கு படித்தால் சேர சோள பான்டிய மன்னர்களைப்பற்றி அறிந்து கொள்ளலாம். மக்களுள்ளே ஓயாமல் உளைத்தவர்கள்கூட சில வேழைகளில் வறுமை யெய்திவிடுகின்றனர். கோயின்றி வாழ விரும்புவர்கள் காலையில் விடிவதற்கு முன்னதாக எளுந்து குழிர்ந்த தண்ணீரிலே குழிக்கவேண்டும். தமிள் மொழியின் வளற்சியை விரும்புவோர் இயண்டளவுக்கு முயர்ச்சி செய்தல் வேண்டும்.
B. பின் வரும் சொற்களை, அவ்வவற்றின் வேறுபாடு
விளங்குமாறு, வாக்கியங்கள் அமைத்தெழுதுக:- அண்ணம், அன்னம்; எண்பது, என்பது, கணி, கனி, கண்ணி, கன்னி; காணம், பானம். கரப்பு, கறப்பு: குரு, குறு; குரைத்தல், குறைத்தல்; செரி, செறி, ஆதுரவு, துறவு, அலி, அழி, அளி; இலை, இழை, இளை; ஒலித்தல், ஒழித்தல், ஒளித்தல்; தலை, தழை, தளை; பொலிவு, பொழிவு, பொளிவு.
பின்வரும் வாக்கியங்களிலே - கீறிடப்பட்ட இடங்களில்பொருத்தமான சொற்களை வைத்தெழுதுக -
1. காவோலே.குருத்தோலே சிரிக்கும்.
ii சித்திரமும்..செந்தமிழும். i. பலகால் எறும்பூரக் கல்லும்.

Page 22
88
iv. GG34pmr.prfTugpyuh... ...
v. மேழிச் செல்வம். lit. Tigil Vi. . . . . . . மாடாளுல் உள்ளூரில் விலைப்படாதா? wi. மின்னுக்கெல்லாம் பின்னுக்கு. viii. ....... 4566 &F&savuôi.......
ix. . .அழுத”கண்ணிர் கூரிய. ஒக்கும்.
X எழுத்தறிவித்தவன்.ஆகும்.
D. பின்வரும் வடமொழி சொற்களே க் தமிழ் உருவமாக்கி,
வாக்கியங்களில் அமைத்தெழுதுக -
பங்கஜம், 8 varð, ஒளஷதம், விஷம், சாஸ்திரம், உத்ளவம், ஹரிசனம், ஹிருதயம், ஹோமம், பகூடிணம்.
E. முந்திய (D. யிலுள்ள) வினவிற் கொடுக்கப்பட்ட சொற்
களுக்குத் தனித் தமிழ்ச் சொற்கள் தருக, F. பின்வரும் சொற்களைத் திருத்தி, ஒவ்வொன்றையும் ஒவ்
வொரு வாக்கியத்தில் அமைத்தெழுதுக - அ. இத்தினை, எண்ணை, கண் முழித்தல், கண்டுக்குட்டி, காச்சல், கிணத்
தடி குடும்பி, சிவர், தலகணி, தண்ணி. v "ஆ, துறப்பு, தேள்வை, கேத்து,கொங்கு, பாவக்காய், பிலாமரம், பிராந்து,
புடல், புண்ணுக்கு, 10ம்பட்டி, கோர்வை. சுற்றவாளி, நாநூறு, நேத்து, பூர்க்கும், மதவு, மம்பட்டி, வீடுமேய்தல், வெத்திலே, வெண்ணை. G. பின்வரும் வடமொழிச் சொற்களைத் தமிழாக்கஞ் செய்து
வாக்கியங்களில் அமைத்தெழுதுக - அ. லோகம், ரங்கம், ரசாயனம், ரட்சகர், ரத்தம், ராச்சியம், ராட்டினம்,
ரிஷி, ரேகை, உரோமம். கர்த்தா, கல்பம், சப்தம், சம்பகம், சூர்ணம், நிர்ணயம், பக்வம், புண்யம், வம்சம், வாக். இ. w அநந்தம், அநாவசியம், அநேகம், அநுகூலம், அநுதினம், அநுமானம்,
அநுமதி, அநுவாதம், அநுவதித்தல், அநுமேயம்.
ஈ, கவரும், தநு, திரும், நியமகம், பவகம், புநிதம், மநு, ஸங்கிதி, ஐநகம்,
ஜீவகம்,

அச்சன் அசடன் அடியான் அண்ணன் அக்தணன் அப்பன் அம்பட்டன்
அமைச்சன் அரசன் அலவன் அழகன் ஆசிரியன் ஆடவன் ஆடூஉ ஆண்டவன் ஆதிரையான் ஆயன் இடையன் இந்திரன் இல்லான் ஈசுவரன் உத்தமன் உபாத்தியாயன் உழவன் ஊமையன் ஊரான் எசமான்
ஐயன் ஒருவன் கசடன்
é51-s"
2. சொல்
எதிர்ப்பாற் சொற்கள்
அச்சி
←9ፉt9 அடியாள் அக்கா (அண்ணி) அந்தணி அம்ன்ம { அம்பட்டத்தி, அம்பட்டச்சி அமைச்சி அரசி பெடை கண்டு அழகி ஆசிரியை பெண்டு LD&SGBgஆண்டவள் ஆதிரையாள் ஆய்ச்சி இடைச்சி இந்திராணி இல்லாள் ஈசுவரி உத்தமி உபாத்தியாயினி உழத்தி ஊமைச்சி ஊராள்
எசமாணி,எசமாட்டி
எயிற்றி ஐயை - ஒருத்தி கசடி மறி
கடுவன் கணக்கன் கணவன் கலை
கள்ளன் களிறு கன்னுன் கனவான் காதலன்
காவற்காரன்
காஃா கிழவன் குணவான் குணளன் குமரன் குமாரன் GEGEE
குருடன குறவன்
9a 6j) 35 கூத்தன் கூணன் கொல்லன் கொழுந்தன் கோமான் கோபாலன் சகோதரன் சிவம் சிவன் சிற்றப்பன் சிறியன் சிறுக்கன் சிறுவன்
மந்தி
கணக்கச்சி மனைவி, கணவாட்டி ιθάρ0OT
கள்ளி
பிடி கன்னத்தி கனவதி காதலி காவற்காரி
{ jdm#ች கிழவி. கிழத்தி குணவதி
குனட்டி
குமரி குமாரி
குருத்தினி
(35(5tsகுறத்தி போத்து கூத்தி கூனி கொல்லிச்சி கொழுந்தி G35Tuott கோபிகை சகோதரி சத்தி சிவை சின்னம்மை சிறியள் சிறுக்கி சிறுமி

Page 23
8ềìnhrör
&#ଙTର୍ତt செட்டி செல்வன் செவிடன் சேங்கன்று சேவகன் சேவல் சோழி பன் தட்டான் தச்சன் தங்தை தம்பி தம்பிரான் தமிழன் தமையன் தலைவன் தனவந்தன் தனவான் தனையன் தாசன் திருடன் திருமால் திருவாளன் தூர்த்தன் தேவன் தொண்டன் தோழன் நடிகன் நண்பன்
நல்லான்
நாயன்
stru Japair நான்முகன் நிபுணன் கெட்டையன் பண்டிதன் பத்தா பரவன்
சீமாட்டி சீனத்தி செட்டிச்சி செல்வி செவிடி கிடாரி
சேவகி பேடு, பெட்டை சோழிச்சி தட்டாத்தி தச்சிச்சி தாய் தங்கை
தம்பிராட்டி தமிழிச்சி
தமக்கை
தலைவி
தனவந்தி தனவதி தனையை தாசி திருடி திருழகள் திருவாட்டி தூர்த்தை தேவி தொண்டிச்சி தோழி
நடிகை நண்பி
கங்கை
நல்லாள்
நாய்ச்சி
Isittus
கலைமகள்
ಔLಶಿಸಠT நெட்டைச்சி பண்டிதை பத்தினி பரத்தி
40
பல்லன்
பள்ளன்
றயன் பாக்கியவான்
பாங்கன்
பாட்டன்
பாணன் பாதகன் பார்ப்பனன்
turi fir@ir பிராமணன் பிரான் பிரியன் பின்னுேன் பீட்டன் புண்ணியவான் புத்திரன் புதல்வன் புலவன்
புலையன் பெருமகன் பெருமான் பேரன் பொன்னன்
மணவாளன் மஞளன் மருகன் மருத்துவன் மருமகன்
OmrGOOT GJ6ðir மாணுக்கன்
DITLDGir மித்திரன் முடவன் முதலியார்
மூதாதை மைத்துனன் யுவன் யெளவனன்
பல்லி
பள்ளி பறைச்சி பாக்கியவதி பாங்கி
பாட்டி பாடினி, விறலி பாதகி பார்ப்பணி பார்ப்பாத்தி பிராமணத்தி பிராட்டி பிரியை
Last &Gr பீட்டி புண்ணியவதி புத்திரி புதல்வி
{ புலமையள், புலத்தி,
புலவி புலைச்சி பெருமகள் பெருமாட்டி பேர்த்தி பொன்னி மணவாட்டி மணுட்டி, மருகி மருத்துவச்சி மருமகள் மாணவி மாளுக்கி LDITLÁl மித்திரை முடத்தி
முதலிச்சி மூதாட்டி மைத்துணி
யுவதி யெளவனை

வணிகன் வலைஞன் வாலன் வாலிபன் )
விருத்தன்
அகதி அறிவாளி அறிவிலி உரோகி உலோபி எதிரி
ஏழை காமி காரியதரிசி
அகங்கை அகம் அகலம் அகழ்தல் அடருதல்
அடி. அடைத்தல் அடைதல் அண்மை
eggol
=gy LDIT6ll IT609
அழுகை அறம் அன்பு ஆக்கம் ஆக்கல் ஆடவர்
வண்ணுத்தி
வணிகச்சி வலைச்சி
வாலை
விருத்தை
வீரன் வெள்ளாளன் வேளாளன்
வேடன் வேடுவன் வேலைக்காரன்
6ցի
வெள்ளாட்டி வேளாட்டி வேடிச்சி வேடுவச்சி வேலைக்காரி
ஆண்பால் பெண்பால் இரண்டுக்கும்
பொதுவாய் வரும் பெயர்கள்
தந்திரி தளபதி
தனதிகாரி தைரியசாலி
நோயாளி
பாவி
L 96irშar புத்திசாலி பேதை
குணசாலி குழந்தை குற்றவாளி சிற்பி சுத்தவாளி சுயம்பாகி சோம்பேறி ஞானி
எதிர்ப் பொருட் சொற்கள்
புறங்கை புறம் நீளம், ஒடுக்கம் தூர்த்தல் ஐதாதல் முடி நுனி திறத்தல் நீத்தல் சேய்மை
மலே " பூரணை சிரிப்பு மறம் வன்பு கேடு அழித்தல் பெண்டிர்
ஆண்டான் ஆதாயம் ஆதி இகம் இகழ் இசை
இடு இணங்கல் இணை இம்மை இயக்கம் இயற்கை இரகசியம் இரவு இருள் இல்லறம் இலாபம்
மந்திரி மேதை வழக்காளி வாதி பிரதிவாதி விவேகி
வியாபாரி வைரி
அடிமை கட்டம் அந்தம், அகாதி பரம்
புகழ்
ᎧᏗᎧᏈᎠᏍᎦᎦ
எடு
பிணங்கல் பிரி, தனி Lng) 60 D நில்ைப்பு செயற்கை பரகசியம்
பகல்
ஒளி
துறவறம் கட்டம்

Page 24
இழு இளம்ை இறப்பு இறுக்கம் இன்சொல் இன்பம் ஈதல் ஈரம் உண்டு உண்மை உத்தமம் உதயம் உபகாரம் உபசாரம் உபயம் உயர்வு உருகுதல் உருவம்
AG) உறக்கம் உறவு OAIL-6) எரிதல் எழுதல் எளிது ஏற்றம் ஏற்றுமதி &3垒h ஐயம் ஒற்றுமை ஒற்றை ஒழுக்கம் ஒளி ஒறுப்பு கட்டுதல் கரடு முரடு கருமை கலக்கம் கற்ருர்
தள்ளு முதுமை எதிர்வு இளக்கம் வன்சொல் துன்பம் ஏற்றல் வரட்சி, உலர்வு இல்லை இன்மை அதமம்
மறைவு, அத்தமனம்
அபகாரம் அபசாரம் தனி தாழ்வு, இழிவு
இறுகுதல்
அருவம் வள்ளல் அவலம் விழிப்பு
[ ᎥᎧ0ᎠᏯᏐ5
கூடல் அவிதல் விழுதல் அரிது
இறக்கம்
இறக்குமதி செறிவு
அணிவு
வேற்றுமை இரட்டை இழுக்கம் இருள் மலிவு அவிழ்த்தல்
ஒப்புரவு, அழுத்தம்
வெண்மை தெளிவு கல்லாதார்
கனவு காடு
காய் காய்தல் сѣтàu கிழக்கு கிழித்தல் கீழ் கீழ்மை குணம்
குரு குளிரான குறுக்கம் , குனிதல் குறைவு கூட்டல் கூடல் கேடு கைதுரக்கல் கொடுக்கல் கொந்தளிப்பு கோபித்தல் கோரம் சந்தோடம் சற்குணம் சாத்துதல் சாதகம்
சாவு சிக்கனம் சிரிப்பு சிற்சில சிறப்பு சிறிது சிறுவர் சீதளம் சீதேவி சுகம் சுருங்குதல் சுருட்டுதல் சுலபம்
கனவு
காடு கனி, பழம் உவத்தல்
DIråa மேற்கு பொருத்துதல் மேல் மேன்மை குற்றம் சீடன் சூடான விரிவு, அகலம் நிமிர்தல் நிறைவு கழித்தல், குறைத்தல் பிரிதல் ஆக்கம் கைவிடுதல் வாங்கல் அமைதி இணங்கல் சாந்தம் துக்கம்
துர்க்குணம்
திறத்தல்
பாதகம் வாழ்வு இடாம்பீகம் அழுகை பற்பல பொது பெரிது பெரியர்
உட்டணம்
மூதேவி
துக்கம்
விரிதல்
விரித்தல்
துர்லபம்

சுவர்க்கம் குரியோதயம் செங்கோல் செல்வம் GEFITG ஞாபகம் தட்பம் தண்மை சதமர்
தன்வினை தாமதம் தாழ்வு . திண்மை திரவம் தீமை திறத்தல் தூக்கம் தூரம் தூலம் தேடுதல் தேய்தல் தேவர் தொகை தொடக்கம் தோன்றல் நஞ்சு நடுதல் நண்பகல் நன்மை நனைதல் நுண்மை Luasai) -
நகரம்
சூரியாத்தமனம் கொடுங்கோல்
வறுமை தனி மறதி
வெப்பம்
வெம்மை
பிறர்
பிறவினை துரிதம், விரைவு உயர்வு நொய்ம்மை கடினம் நன்மை
பூட்டுதல்
விழிப்பு
சமீபம் குக்குமம் அழித்தல் வளர்தல் நரகர்
agrii
(Ա)ւգ.6ւլ மறைதல், கெடுதல் அமிர்தம் பிடுங்குதல் நள்ளிரவு
. $609LD !
காய்தல்
பருமை இரவு கட்பு, உறவு
பாமரர்
சிறுத்தல்
புகழ்
மேடு விருத்தர்
விடுதல்
இறப்பு
43
ւյ&tb புண்ணியம் புணர்ச்சி புதிய
புதுமை புராதனம் புலவன்
ւյնDւ0 பூரிப்பு பெண்
பெரிய
பெருக்கல் போற்றுதல் LDL60)lf) மந்தன் மயக்கம் மருட்சி மலிவான
மறம
மறைத்தல்
LDITiffl மிதத்தல் மீறுதல்
(LPtமுதுமை
முன
மூடல் மூடன்
மூப்பு
மெய்மை
ம்ேடு மேன்மை மேனுேக்கிய வண்மை
வரவு வளர்தல் வளைந்த
வறுமை
வன்மை
விண்
இகழ்
பாவம் பிரிவு, நீக்கம் பழைய பழமை நவீனம் பேதை அகம் வாட்டம் ஆண் சிறிய பிரித்தல்
துாற்றுதல்
புலமை விவேகி தெளிவு தெருட்சி ஒறுப்பான அறம் வெளிப்படுத்தல் கோடை தாழ்தல், அமிழ்தல் அமைதல்
அடி.
இளமை
பின் திறத்தல் விவேகி இளமை பொய்மை பள்ளம், மடு கீழ்மை கீணுேக்கிய இவறன்மை செலவு தேய்தல்
நேரான
செல்வம்
மென்மை
மண்

Page 25
44
ப்பு வெறுப்பு வெப்பம் தட்பம் விற்றல் வாங்கல் வெம்மை தண்மை வினு விடை வெல்லுதல் தோற்றல்
ம் அச்சம் வெளியே உள்ளே 貂” கோழை வெற்றி தோல்வி
வெக்ர்ே தண்ணீர் வேருக ஒன்ருக
ஒரு பொருட் பன்மொழி
அகத்தியர் (Agastya): கும்பயோனி, குறுமுனி, சிவமுனி அசுரர் (ASuras); அவுணர், தானவர், திதியின் மைந்தர், தைத்தியர்,
fås megfig i. Slug (feet): கழல், கால், தாள், பதம், பாதம் அணிதல் (wearing): அலங்கரித்தல், சூடுதல், தரித்தல், புனைதல், பூணல்,
மிலைதல் - அதிகம் (abundance): உறு, கழி, கூர், சால, தவ, கனி அந்தணர் (Brahmins): பார்ப்பார், பிராமணர், பூசுரர், மறையவர்,
வேதியர் அக்திப் பொழுது (evening): fig, சாய்பொழுது. சாயுங்காலம், மாலைக்
காலம் அபாயம் (danger): ஆபத்து, இடர், இடையூறு அம்பு (arrow); அத்திரம், கணை, சரம், பாணம், வாளி அரசன் (king): அண்ணல், இறை, காவலன், கொற்றவன், கோ, கோன்,
பதி, மன்னன், வேந்தன் அருள் (grace): இரக்கம், கருணை, கிருபை, தயவு அழகு (beauty); அணி, எழில், கவின், சுந்தரம், வடிவு, வனப்பு அழுதல் (weeping): அரற்றல், இரங்கல், கலங்கல், புலம்பல், விம்மல் அறிவாளிகள் (the Learned): அறிஞர், உரவோர், கற்றேர், சான்ருேர்,
- སྣ་ அன்பு (afection) ஈரம், நேயம், பரிவு, பற்று s2.ituth (aerial region): a girl lib, அந்தரம், உம்பர், சேண், வான்,
வானம், விசும்பு, விண் ஆசிரியன் (teacher): ஆசான், உபாத்தியாயன், குரவன், தேசிகன் ஆடு (goat): அசம், கடா; தகர், மேடம் ஆபரணம் (ornament): அணி, ஆரம், இழை, கலன், நகை, பணி, பூண் ஆரம்பம் (beginning): ஆதி, தொடக்கம், முதல் ஆற்றல் (strength): உரம், சக்தி, வலிமை இகழ்தல் (scorning): எள்ளல், நகுதல், நிந்தித்தல், பழித்தல் இரத்தம் (blood): உதிரம், கறை, குருதி, சோரி

45
இன்பம் (delight) உவகை, உவப்பு, களிப்பு, சந்தோஷம், மகிழ்ச்சி இனம் (relation): உறவு, கிளை, சுற்றம், பரிசனம் உடல் (body): உடம்பு, சடலம், சரீரம், மெய், மேனி, யாக்கை உணவு (food) ஆகாரம், உண்டி, போசனம் உதயம் (dawn): புலரி, விடியல், வைகறை உபாத்தியாயர் (teacher): ஆசான், ஆசிரியன், குரு, தேசிகன் otold (the dumb): e.p 203, epia) as எருது (bull): இடபம், நந்தி, பகடு, விடை ஒலி (Sound): அரவம், ஆர்ப்பு, ஓசை, கம்பலை, தமரம், துழனி, தொனி ஒளி (light): கதிர், காந்தி, சுடர், பிரகாசம், சோதி கடல் (sea) உவரி, ஓதம், சமுத்திரம், சாகரம், பரவை, புணரி, வாரி,
Gaນທີ່ນ
கடவுள் (God); ஆதி, இறைவன், ஈசன், ஏகன், தெய்வம், முதல்வன் கடை (end): அந்தம், இறுதி, ஈறு, எல்லை, முடிபு கணவன் (husband): கொழுநன் தலைவன், நாயகன், பதி, புருஷன் 3C5b.L. (sugar-cane): 560p, 36ã6076 கல்வி (education): கலை, கல்வி, வித்தை களவு (theft): கரவு, சோரம், படிறு காடு (forest): அடவி, ஆரணியம், கானம், சுரம், வனம் காதணி (ear-wear): குண்டலம், குழை, தோடு காமன் (Cupid): அனங்கன், உருவிலி, மதனன், மன்மதன், வேள் காரணம் (cause): ஏது, நிமித்தம். மூலம், வழி கால் (feet): அடி, கழல், சரணம், தாள், பதம், பாதம் காற்று (wind): ஊதை, கால், பவனம், மருத்து, மாருதம், வளி கீழ் மக்கள்(the low): அற்பர், கயவர், சிறியர், தீயோர், நீசர், புல்லர் குடித்தல் (drinking): அருங்தல், சுவைத்தல், பருகுதல், மாந்தல் (5560) g (horse): அசுவம், அரி, கந்து கம், கற்கி, பரி, புரவி, மா குழந்தை (child): குழவி, சேய், பிள்ளை, மகவு குளித்தல் (bathing): ஆடல், தோய்தல், நானம், படிதல், மஞ்சனம் குளிர்ச்சி (coolness): ஈரம், சிதம், சீதளம், தண், நளிர், பனி குற்றம் (fault): ஆசு, ஏதம், கசடு, களங்கம், கறை, தப்பு, தவறு, பிழை, புரை மறு, மாசு வசை, வடு இழுக்கு குறைதல் (decreasing): அருகுதல், அல்குதல், குன்றுதல், சிறுத்தல், சுருங்
குதல், தேய்தல் கூட்டம் (meeting): அவை, குழாம் கோட்டம் சபை சமூகம், சமுதா
யம், தொகுதி, தொகை ܖ 3. fö5ő (head of hair): 9675 úb, g2S, gypő, Ga Fib கேடு (ruin): அழிவு, சிதைவு சேதம், கட்டம் கொடி (flag): துகில், துவசம், படம், பதாகை

Page 26
e6
கொடுமை (fierceness): கடினம், குரூரம், கோரம், வக்கிரம், வஞ்சகம் கொத்து (bunch) குலை, தாறு, மஞ்சரி கொல்லுதல் (killing): ஒழித்தல், கோறல், செகுத்தல், செறுத்தல், தெறு
தல், தொலைத்தல், படுத்தல், மாய்த்தல், வதைத்தல் சக்கரம் (wheel): ஆழி, திகரி, கேமி, வட்டம் சத்தம் (sound); அரவம், ஒலி, கம்பலை சத்தியம் (truth); ஆணை, உண்மை, வாய்மை சந்திரன் (moon); அம்புலி, உடுபதி, சோமன், திங்கள், நிலவு, பிறை, மதி சபை (society): அவை, குழு, கூட்டம், சங்கம் சம்மதித்தல் (agreeing): அனுமதித்தல், இணங்குதல், உடன்படுதல்,
நேர்தல் சமையம் (time): அவகாசம், காலம், செவ்வி, தருணம், போது, வாய்ப்பு,
G8auër சரசுவதி (Saraswathi). இசை மடங்தை, கலைமகள், காமகள், வாணி சருக்கரை (brown Sugar): கட்டி, கன்னல், பர்கு J சாதல் (dying): இறத்தல், ஒழிதல், துஞ்சல், பொன்றல், மடிதல், மாய்
தல், மாளல், முடிதல் சிங்கம் (1ion): அரி, ஆளி, கேசரி, கோளரி, சீயம் சினேகிதர் (friends): ஒட்டுநர், நண்பர், கயவர், தோழர் Still (laughter): இளிப்பு, நகைப்பு முறுவல் சினம் (anger): உடற்றல், காய்தல், கோபம், சீற்றம், முனிவு, வெகுளி &FGd, TG (cremation ground): FLDuh, dilau, Laoist dis TG, LDuttgotth சுத்தம் (purity): சுசி, தூய்மை, புனிதம், வால் சுற்றம் (relatives): உறவு, ஒக்கல், கிளை, பரிசனம் சூரியன் (Sun): இரவி, எல்லி, கனலி, தினகரன், பகலவன், பரிதி,
வெய்யோன் செல்வம் (wealth): திரு, நிதி, பொருள், மாடு சேனை (army): சைனியம், படிை சொல் (word): கிளவி, கூற்று, மாற்றம், மொழி வாக்கு சோலை(grove): உபவனம், கா, தண்டலை, சக்தாவனம், பூங்காவனம்,
பொழில் C சோறு (rice): அடிசில், அன்னம், சாதம், புற்கை, போனகம் ஞானம் (knowledge): அறிவு, ஆற்றல், போதம், வித்தகம், வித்தை
விவேகம் தடாகம் (tank) ஏரி, கயம், குளம், தடம், பொய்கை, வாவி தந்தை (father): அப்பன், தகப்பன், தாதை, பிதா தம்பி (younger brother): இள வ ல், இளையே ர ன், பின்னவன்
பின்னேன் 3 - s தமையன் (elder brother): அண்ணன், முன்னவன், முன்னுேன்.

4?
தரித்திரம்(powerty) இரப்பு, இலம்பாடு, நல்குரவு, மிடி, வறுமை தலை (head) உச்சி, சிகரம், சிரசு, சென்னி, முடி தாமரை (otus): அம்புயம், கமலம், சரோருகம், பங்கயம், புண்டரிகம்.
மரை, முளரி 5 Tui(mother): அன்னை, ஆய், மாதா திருடர் (thieves): கள்வர், கள்ளர், சோரர் துதித்தல் (praying): ஏத்தல், பரவல், புகழ்தல், போற்றுதல், வழுத் துதல் .، w துன்பம் (affiction) அல்லல், இடர், இடும்பை, இன்னல், துயர், பீடை, வேதனை ܫ ,, འ་ தேன் (honey): கள், தேறல், நறவு, மது தொண்டு (service): சேவை, பணி தோழன் (companion): கேள்வன், சிநேகிதன், துணைவன், நண்பன்,
பாங்கன் ܫ தோழி (hand-maid): சகி, சிநேகிதி, சேடி, துணைவி, பாங்கி நகை (ornament) ஆணி, ஆபரணம், பணி, பூண் நட்சத்திரம் (star): உடு, தாரகை, விண்மீன் நன்மை (goodness): உறுதி, நயம், கலம், விழுப்பம், விழுமம் நாள் (day): எல், தினம், பகல், வைகல் M ཆ நித்திரை (sleep): அனந்தல், உறக்கம், கண்படை, துஞ்சல், துயில் நீதி (justice): தருமம், நடு, நியாயம், தேம், நெறி நீர் (water). அப்பு, சலம், சிந்து, தீர்த்தம், புனல் கெருப்பு (fire): அக்கினி, அழல், கனல், தழல், தீ, தேயு, பக்கம் (side): இடை, சிறை, பாங்கு, பாரிசம், பால், புடை, புறம் பகைவர் (enemies): ஏதிலார், ஒட்டார், ஒல்லார், ஒன்னர், செறுநர்,
சேரலர், துன் னுர், தெவ்வர், நேரலர், மாற்றலர் படுக்கை (bed): அமளி, கண்படை, கிடக்கை, சயனம், சேக்கை படை (army): சேனை, தான பல் (teeth): எயிறு, தசனம், தந்தம் பவளம் (coral); அரதிதம், துகிர், துப்பு, துவர் பன்றி (pig): ஏனம், கேழல், வராகம் பாட்டு (verse): கவி, கவிதை, செய்யுள், தூக்கு, பா, பாடல், யாப்பு பாம்பு (snake); அரவம், உரகம், கட்செவி, சர்ப்பம், பணி, பன்னகம்.
பாந்தள், புயங்கம், மாசுணம் - பாயிரம் (preface): அணிந்துரை, தந்துரை, நூன்முகம், பதிகம், புனேக் துரை, பெய்துரை, பாயிரம் مجمہ۔ பிரமன் (Brahma): அயன், திசைமுகன், நான்முகன், மலரோன் பிள்ளை (child): குழந்தை, குழவி, சிசு, சேய், மகவு பிறப்பு (birth): உற்பத்தி, உற்பலம்: சனனம், சனிப்பு, சென்மம்

Page 27
48
புகழ் (tame): இசை, ஒளி, கீர்த்தி, சீர், மீக்கூற்று, மேம்பாடு புசித்தல் (eating): அருந்தல், உண்ணல், தின்னல், துய்த்தல், நுகர்தல் புணர்தல் (mixing): கலத்தல், கூடல், சங்கமித்தல், புல்லல் புத்தகம் (book): ஏடு, நூல், பனுவல் புலி (tiger): உழுவை, கொடுவரி, வயமா, வியாக்கிரம், வேங்கை புழுதி (dust): துகள், தூசி, தூளி, பொடி, பூழி பூ (flower) அலர், தார், புட்பம், போது, மலர், வீ பூமி (earth): அகிலம், காசினி, குவலயம், சகம், ஞாலம், தரணி, பார்,
புவனம், புவி, பூ, மண், மண்டலம், வையகம், வையம் பெண் (woman): அணங்கு அரிவை, காரிகை, கோதை, தையல், காரி,
பாவை, பூவை, பேதை, மகடூஉ மங்கை, மடக்தை: மாது, வனிதை பெருமை (greatness): தகை தகைமை, பீடு, மாட்சி, மாண்பு, விறல்,
வீறு பொய் (falsehood): இழுக்கு, தப்பு, படிறு, கிருத்திரமம் பொழுது (time): அமையம், கால், காலை, பருவம், போது, வேளை பொன் (gold): ஆடகம், இரணியம், சாம்பூருதம், சொர்ணம், தசும்பு போர் (war): அமர், இகல், சமர், செரு, மலைவு, யுத்தம் மகள் (daughter): குமாரத்தி, குமாரி, தனையை, புத்திரி, புதல்வி மகன் (son): குமரன், குமாரன், சுதன், தனையன், புத்திரன், புதல்வன்,
மைந்தன் - மதில் (wall): அரண், இஞ்சி, எயில் . மயக்கம் (swooning): அயர்வு, பித்தம், பிரமை, மயல், மருள் மலை (mountain): அசலம், கிரி, குன்று, சிலம்பு, நகரம், நாகம், பொருப்பு,
வெற்பு' மனம் (mind): அகம், உள், உள்ளம், உளம், சித்தம், நெஞ்சு மனிதர் (men): ஆடவர், நரர், மக்கள், மாந்தர், மானிடர் மனைவி (wife): இல்லாள், கிழத்தி, தலைவி, பாரி, பெண் சாதி மாணவன் (student): சீடன், மாணுக்கன் மாலை (garland): ஆரம், கண்ணி, கோதை, தாமம், தார், தொடை மிகுதி (abundance): அதிகம், ஆற்ற, உறு, கழி, கூர், சால, தவ, நனி,
பெரிது, மிகை முட்டை (egg) அண்டம், கரு, கோசம், சினை முத்து (pear): தரளம், நித்திலம் முதல் (beginning): ஆதி, ஆரம்பம், தொடக்கம் முருகன் (Muruga); ஆறுமுகன், கந்தன், காங்கேயன், குமரன், சண்
முகன், சேய் முலை (breast): கொங்கை, கொம்மை, தனம், 15கிலம், பயோதரம் முனிவர் (sages): அடிகள், அறவர், இருடிகள், தபோதனர், தாபதர் துற
வோர். நீத்தோர், மாதவர், யோகர்

وگ4ه
(10ẩiớìảồ (bamboo) gọiểgểờ, கழை, கிளை, சேய், பணை, புனே, வேய் மெய் (truth); ஆணை, உண்மை, சத்தியம் திடம், திண்மை, நிச்சயம், பட்
டாங்கு, வாய்மை ,ལོ་ ༦ யமன் (Yama): அக்தகன், காலன், கூற்றுவன், தருமன், மறலி யாகம் (sacrifice) ஓமம், மகம், வேள்வி ult&T (elephant): அத்தி, கயம், கரி, களிறு, குஞ்சரம், தும்பி, மாதங்கம்"
வாரணம், வேழம் வண்டு (beetle): அளி, சராகம், சாளிகை, சுரும்பு, மதுகரம், மதுரகம் வணங்குதல் (adoration), அஞ்சலி செய்தல், இறைஞ்சுதல், கும்பிடல்,
தொழுதல், பணிதல் 'வயல் (field): கழனி, பண்ணை, பழனம், பானல், புலம்
வயிறு (stomach); உதரம், மடி, மோடு வலி (strength): அடல், ஆண்மை, உரம், உறுதி பீடு, வன்மை, விறல் வழி (path): ஆறு, ஒழுக்கம் நெறி, மார்க்கம் aloit Gold (fertility): கொழுமை, செழுமை, மல்லல், யாணர், வளம் வளி (wind): கால், காற்று, வாயு வாசனே (fragrance): கடி, கந்தம், கொங்கு, கறை, நாற்றம், பரிமளம்,
மணம், முருகு, வம்பு, விரை வானம் (sky) எழிலி, கார், கொண்டல், கொண்மூ, புயல், மஞ்சு, முகில்,
வான், விசும்பு, விண் ... - விட்டுணு (Vishnu); அரி, கேசவன், நாராயணன், பதுமநாதன், மர்தவன்,
மாயவன், மால், முகுந்தன் விடை (answer): உத்தரம், பதில், மறுமொழி விகாயகன் (Vinayaga): ஐங்கரன், கணபதி, கயமுகன், விக்கினேசுவரன் விரைவு (speed): ஒல்லை, கெதி, துரிதம், வல்லை, விசை, வேகம் வில் (bow): கார்முகம், கோதண்டம், சாபம், சிலை, திடு விழி (eye): கண், நேத்திரம் வீடு (house): அகம், இல், இல்லம், உறையுள், கிருகம், மனே வெண்மை (whiteness): தவளம், கரை, பால், வால், விளர், வெள்ளி,
வெள்ளை, வெளிறு வெளிச்சம் (light): ஒளி, சோதி, பிரகாசம் வேசி (harlot): கணிகை, பரத்தை, பொதுமகள், விலைமகள் வேதம் (the Vedas); ஆரணம், ஒத்து, சமயம், சுருதி, மறை வேற்றுமை (difference): திரிவு, பின்னம், பேதம், மாற்றம், விகற்பம்,
விரோதம், வேறுபாடு
G3aN/GITATGT if (ploughmen): DypGuif, ESITT TGITř, பூபாலர், மேழியர்

Page 28
பல பொருள் ஒரு மொழி
gy 5lb: (g) lib (place): LDGOTüb (mind); LDöbör (house) gyiÈG: FL'60) (gown); 5 (fire); 5) di56oi (3,6/68T (God of fire); gyg: -yup at 65, glh atalá (to beat or lash); - g5 (origin); assrói.
(foot); பன்னிரண்டு அங்குலங்கொண்ட அளவு (foot) sy Orig: 34pg (beauty); Gatoll Guajir (a female deity); அச்சம்
(fear) У gyØofi: y 6) iš 5 ITJTih (rhetorical embellishment); - 2 UJ oforth (jewel) ggpigs (order); Lugo)- a girl (division of an army) கருவி (instrument or tool; 9 of Tairg)|th Grajó (to wear) -28,831: Gaf is op60)|T (dam or artificial bank); GuD5605 (cushion); alghly (ridge); (pl.G (support); Gafi GTórg)ith arold (to unite) sugå356ör: -3} (5356ör (the god of the Jainas); śĥaJ6ör (Siva); 35 iš6025 .
(father); gp5 (35 it gir (elder) yi5: gaff Louth (a tree); all-gi (sea); ult&ot (elephant); Gast&n)
(murder) 5 Jug (long pepper) அத்திரம்: , குதிரை (horse); கழுதை (ass); அம்பு (arrow); நிலையின்மை
(unsteadiness) அத்தை தந்தையின் சகோதரி (father's sister); தாய் (mother);
g(5 L 3360fi (wife of a priest); 5évoi? (a lady) அப்பு: நீர் (water): கடல் (sea): பாதிரி மரம் (a tree); அப்பு என்னும்
graldi (to attach to a surface as cement) -gyuDi: Guti (war); 3).-á8yű (rage or violence); LD3ő (wall round
a fort); -gi Loi GTGörgi th graigi (to tranquil or calm) அமளி : மெத்தை (mattress); u D däa#5Lʻ. படுக்கை (bed) -9y ibL9: 6? l ltb (dhoney); Gô,ğ5 t'hLulb (raft); uß9L-l(T (water-pot); 9Q60),(p
3.69l- (a basket used for casting forth water) gyubly : 52,007 (arrow); episot (bamboo); 56thi (sprout); iii (water)
மேகம் (cloud) Jythaold: 5 Till (mother); JG 55 lisDiily (next birth); 3) p(5 (beauty) அயில் : இரும்பு (iron); கைவேல் (javalin); கூர்மை (sharpness); அழகு
(beauty); 2. Gör GT6ốr GDI lub GTGJổi (to eat) அரக்கு: அரக்கு (lac); சிவப்பு (reddishness); அரக்கு என்னும் ஏவல்
(to wear away by rubbling) அரங்கம்: நாடக சாலே (theatre); சபை (assembly); சிலம்பக் கூடம்
(school of fencing); Gutifidioth (battle-field) அரசு அரசன் (king); அரசாங்கம் (government); ஓர் மரம் (a tree)

-ạg Gör : LoậĐải (fortifying wall); G35Tể*GOL (fortress); đIraJải (defe
nce) ; -9 yPG5 (beauty) g) Tli GOL: QITG).p (plantain tree): G5 foll Guajir (one of the courtesans in the world of Gods) w அரவம் : ஒலி (sound) ; பாம்பு (snake) ; சிலம்பு (anklet) ; பேரொலி
(great noise or roar) அரி: அரிசி (rice) ; குதிரை (horse) ; கூர்மை (sharpness) ; சிங்கம் (tion); விட்டுணு (Vishnu); பகைவன் (enemy); அரி என்னும் arold) (to sift or wash away) 960 T : gaol (waist); ults (half); 2) 60p. GTGirgith QTaldi (to grind
or pulverise) -sy&): 5 Liisa) J (wave or billow) ; 5L6 (sea); 35(5LD600Tói (black - sand); 3) & 6tair 6 th grad (to vex or disturb) -9 @ @ : GT6b&av (limit); sy Giray (measure); 55 GJ&DOT (due date) -968: GeFitipl (boiled rice); Gaja) (5600Toy (boiled rice etc. offered to gods); Grbi (ghee); 5600f GTGörgyth Graud (to quench or extinguish) அழல் : நெருப்பு (fire) , செவ்வாய் (Mars), நரகம் (hel) ; வெப்பம்
(heat); Gaut'ül-1), 6 törg), th qTQ/6ü (to be hot) syai : J Gitl (love); Qi air(5 (beetle); Lng (liquor); sitti (unripe fruit); gj6ij9 (coolness); 96i GT8, gjuh GJQJ6) (to give, bestow or protect) -2&t: LD&ld goods (eave); - i.p. (hole or an ant-hill); 5ugi (curd) i G3 LDITi (buttermilk); Gjo!p GT3, gjuh GJQJ6) (to mix up or macerate
as food) -9p (5 : gpi Lydi (a kind of grass); -2,657 ty6 (male tiger); glidith
(lion); tuité07 (elephant) அறை : வீட்டின் அறை (room); திரை (Curtain); பாறை (rock); அடி (slap with the hand); G | Tö. Törg/th galg (to say); Ugo D yu„Gróðrg) (b G| Gjái (to beat a drum) y Góra), th; g if Lydir (swan); (5 FTJ) (boiled rice); doli LDT (bosgruna
iens) - gGOD F : 6îG5ŮL (desire); Gut Gör (gold); SGODF (any point of the
compass) ஆடல் : கூத்து ஆடல் (dancing); குளித்தல் (bathing): சொல்லுதல்
(saying); 3) of 56 (moving or vibrating) ஆடி ஆடி மாதம் (July) கண்ணுடி (mirror) ஆடு வெள்ளாடு (goat), வெற்றி (victory): ஆடு என்னும் ஏவல் (to
dance) - - −

Page 29
53
ஆணை ஏவல் (command); சத்தியம் (oath); மெய் (truth), வெற்றி
(victory) -gu Jih: ởriểioth (toll or customs); (355 TG) 3G56? (dice); zirử (mother); 15Itoi, (bow-string); torth (length); LD56i J. Lith (assembly of women) l-glijay : -2: J Fruiia (investigation); blu l jilħ (fineness); S-9 IE6)tib (breas
dth); QJ(5ẳgth (distress) girth: -glug 6007 th (ornament); Fis60TLDpth (sandal wood tree);
gldira) (flower garland); (p.5gl (pearl) gouth: 1505&r (poison of Snake); LDGolp (rain); iiii (water); ga) LDpth
(banian tree); gyúhjá Hl.09 (quiver) 69 : 56ir (toddy); Asirib AD (wind); u060) p (rain) ; -9p,35th (ambrosia) ஆவி: உயிர் (spirit); புகை (Steam); வாசனை (fragrance); குளம்
(pond) gifs: giasp th (the discus weapon); alGirlg.g. 56 (whee): GLDITSpith
(ring): 5ló (sea) ஆளி: ஆளுவோன் (governor); சிங்கம் (1ion); சிங்கவிராசி (sec):
GattisGDJ (artificial embankment) i -gn: gi 6Tańr (six); 155 (river); 65 (road, mode or method);
-gap at Görg)|th &Tolói (to rest or relax) ஆற்றல்; செய்தல் (doing); வன்மை (power); மிகுதி (excess); பொறை
(patience) . gaps: Figasth (music); Gaitái (word); gp6 (sound); Lysh (praise);
geog GT65, gith arolói (to join or blend) glth: glib (place); gulliluid, th (the left side); 6 FITGVih (spacious
ness); செல்வம் (wealth); ஆகாயம் (sky) gul: 5ttig,605 (blow); gp69 (roar); 355p 6, Ga; Tig- (standard of Indra); drair60Tuh (anything pulverised); 96F60i (thunderbolt); guq. Graig), th (taldi (to pound) gaol: 15G (centre); 2) adji (waist); Luddith (side); Fadl Duth (oppor
tunity); gaol (space or room) g2007: palaold (comparison); a Giroof.800 (pair of eyes); J.ii.56
(women's hair); glé007 (associate); 33.07 GTGirgith gravó (to join) gasp: gossib (petals of a flower); Lu&TGuJG (palmyra leaf); d. 5G
(lips); ga) (leaf) இரவு: இராத்திரி (night); வறுமை (poverty); இரத்தல் (begging g56ir: ga5LG (dark); a 65ru05g6ór (mental delusion);Q560)LD(blackness; நரகம் (hel); யானை (elephant); இருள் என்னும் ஏவல் (to darken)

53.
glaou : 2.60to (food); 3a9 (noise); upapal gabi (food of birds
and animals, prey); 36DJ GTairgith arajó (to buzz) 906b: Giffo (house); LDžora? (wife): gor (death); 94 th (place) இழை. நூற்கும் நூல் (yan); ஆபரணம் (ornament); இழை என்னும்
grad) (to perform) 33r: (Budath; (cloud); (3al68 (fence); 5% is raig (main guard); gait Gold (tenderness); 3&T GT63rgith Jalói (to grow weary) இறப்பு: சா (death); gypats@ (roof); G3L UITšG5 (passage); LÁé@ (excess) gopgil: gif fair (prawnl); Gr(5g (bull); (3.56&r J.G. (honey-comb) இறை அரசன் (king); குடியிறை (tax); கையிறை (lines on the fingers of the palm); 53 (head); Gugald (superiority); oftly. All I (roof of a house); 360) so Graig/th Graj6ö (to pour out) F: (house-fly); QIGör(9 (bettle); தேனீ (bee); ஈ என்னும் grajái) (to
give or bestow) FLDlh: FGd, TG (cremation ground); 69 spg (fire-wood) h ஈரம்: குளிர்ச்சி (coolness); அன்பு (kindness); கிருபை (grace); பண்பு
(nature); ypg) (beauty); up stay (knowledge) ஈழம்: கள் (toddy); இலங்கை (Ceylon); பொன் (gold) ஈறு: உவர் நிலர் (brackish Sand); முடிவு (end) 2.0: G9air Léair (star); gy dyss (ditch); 3) thL1 (arrow); -gG (goat);
2) G argörgjith gjaldi) (to dress) 2.60- 2-6 till (dress or garment); a 60L60LD (possession); G Fóiaith
(wealth); p 60l GTGirglub qualdi (to break) 2-5a5J lib: 6T,5ôifğGô5FITgi», 6»9a0)L — (reply, ans`. yer); Qul—é5@5 (north)
aluid6 (height); 26.I.Aji 3 (final deluge of fire) உந்தி, கொப்பூழ் (navel); ஆறு (river); கடல் (sea); மகளிர் விளையாட்
tụ ở 937 [p (a kind of sport among womeủ) உரம்: ஊக்கம் (energy); மார்பு (breast); வலி (strength); திண்மை
hardness); (25TGOTb (wisdom) 2-g5: 2__3) (body); out).6uth (form); 8,0th (colour); GBTù (disease);
Gd5(rlub (anger) 2-60 g : bluidig (eminence); Gurgit (gold for touching); gp69(sound)
2-60 pr Gr6örgplub SJ A6o (to say or speak) `X
a D18: 93) (firmess or stability); · QJáj (power); 56šT60)LD (benefit)
56iba? (education) -
placDid LIGOldie56)d 3.0 (sheath, quiver); So) T (ferment for curd. ling milik); LD60p (rain); airubistoi (life-time); 2-60p GTórgih galá (to dwell; or inhabit)

Page 30
ஊறு : இடையூறு (disaster), கீமை (evil); கொலை (murder); ஊறு
GT6irgith arolói (ooze through) agrgot th: (560 (DLITG (deficiency); F607th (disgrace); gold (moral evil) 6T dig th: Lisa Flib (remainder); GT diggi (remains of food); LD56ör, LDésair
(son, daughter); LLUIT 5ħ (sacrifice) 6T6: 86i (light): (5iugir (sun); stroit (day), Usdi (day-time); gp6)
(night) gr( : Lu2.07 Gusta 47G (the leaves of a palmyra bound together as
a book); 56. Goofold (eye-lids); 65.5 b (petals of a flower) ஏறு : எருது (bull) இடி (thunderbolt); ஏறு என்னும் ஏவல் (to
mount or climb) wfisplb : a) utifay (rise or ascent); Gudair Gold (excellence); 114th (fame) GTGOTluh : L16ðr Anĵo (hog); LUTGJuh (sin); Påaji (560) L – (umbrella made of
palm-leaf) ஐயம் : சந்தேகம் (doubt); பிச்சை (alms); இரப்போர் பாத்திரம் (beg
ging bowl) 20 : Lolth Silay (division of an army); Gutlig. (rivalry); gol G
Grairalth atojái) (to paste or stick) ஒழுக்கம் : கடை (behaviour); பண்பு (reverence); qp60/06)LD (presc
ribed rules); alyss (way) ܫ ஒளி வெளிச்சம் (light); விளக்கு (lamp); சூரியன் (sun); புகழ் (tame)
gp6f 6f 63rg) th graidi (to hide) ஒடு; ஆமை விதை முதலியவற்றின் ஓடு (shel): உடைந்த மட்கலம் (broken earthenware); வீடுவேயும் ஒடு (tile); ஒடு என்னும் ஏவல் (to run)
p60J : FGTLDuh(opportunity);LD56li 5.L.Lib(concourse of women);
Gigi As (female attendant); 69&T LITLG (play) 5Lasth: 6056/87 (bracelet); GasLasth (shield); Ga, Göttg-60s (pot with
a kind of spout); LD56b (fortification); alt Lb (circle) as L-6ir : (p60sD60)LD (obligation or duty); 5 Lair (loan of money);
குடியிறை (tax) கடா : வின (question); ஆடு எருமை இவற்றின் ஆண் (male of goats,
sheep or buffaloes) asuq.; as Irajái) (defence); Qirgé07 (fragrance); 3Diily (beauty); 56it'll (merriment): 93 fth (fearfulness): 5L. Grår gjith golgi (to bite) as Gol; a litudi (gateway); Qplqay (end): 5th (inferiority): 560) -
GT3rgjith gjojë (to churn) as '09 : El Li'llull gl (bundle): di Taldi (guard): Lise).5 (a bundance)
கட்டு என்னும் ஏவல் (to tie)

55
56ö Lb: 509.55 (neck); g6óTLib (fragment); 5ágil (catastro phe); GTóia (boundary); Silay (section); 15IrG (country) as6ditGoof: 9 (5thl (flower-bud); iiiGas Tigl (bunch of flowers); gиотžu (flower-garland). цата/605 | 3ц)-digith aЈћ) (trap-net) &3ii: giu. 95fi (rays of the sun); (5fluJair (sun); Liu?ii 53i (ear
of corn) − கதை சொல் (message) சரிதம் (story): கட்டுக்கதை (fable); தண்
• L-Tugth (club or truncheon): é56?5 676örg) (b Gf 6.16ð (to speak) 5lbuëa); 368 (sound); QI Lab (field); LD(5,5 fajib (agricultural dis
trict); s53)ádith (trembling); 93 (Flb (fear); g|Götlub (distress) 4. Ljub: GјGTLћ (tank); 3) piћ (depth); 94 b (ditch); (356 (destru
ction); LITaoi (elephant) asf: asif (charcoal): 15659r (poison); uultä:or (elephant); 3 tl.6 (witness); 5ffi GT6örgy lib Gjaláů (to char or to be scorched) 560 g : 560) J (bank or shore); Qplqay (end); GT63) (border); 560p 6Tairg), b &raidi (to dissolve) ' ४० as a th: LDL'.5Glh (earthenware); Lipids Gulb (boat or vessel); - up
| 600 lb (ornament) கலி: கடல் (sea); ஒலி (noise) போர் (battle); வஞ்சகம் (fraud) dié): -gait LDITór (stag); gp6, guig (male of red monkey); 3dia? (arts and sciences); Fiš8ЈаћT LIŠg (phasis); 2160J to LII 196024 (girdle) d; 6): 563) (stone); D&) (mountain); 3) T 5607th (precious stones)
156) Grairgjith groud) (to dig out or learn) கவி: பாட்டு (verse); புலவன் (poet); குரங்கு (monkey); கவி என்னும்
qrolải (to bend in or over) களம்: இடம் (place); நெற் களம் (threshing flooer); போர்க் களம்
- (battle-field); LDőO76? (wife); 69 –Lb (poison) களி: கள் (toddy); களிப்பு (mirth); செருக்கு (arrogance); மயக்கம் (aberration of mind); 5 of 676irgith as a 6 (to exult or rejoice) dét: -2, pg5 (beauty); -yu lifay (weariness); () isdth (fault); களை'
GTGörg/b grajób (to be fatigued) digit: (3,565r (honey); Log (toddy); Quitu (falsehood); d. 6Tay (theft) digit of: gpi Log h (milk hedge); 55.9 (thievish woman) assis: disis (cooked vegetables, fish or meat); Lisat() (pepper); asis
Gráirgith gaugi (to bite or nibble) கன்று: பசு எருமை முதலியவற்றின் குட்டி (calf); இளமரம் (young tree); 5órg, GTörg/b grajób (to become over-ripe or rot)

Page 31
- 56
காப்பு: காவல் (watching); கதவு (door); மதில் (wal); ஆடை (clothes); JET68ij sloysir 6/6007áách (invocation at the commencement of poems) காயம். உடல் (body); பெருங்காயம் (assafoetida) ; வெண்காயம்
(onion); -g, ğ, Tuth (ether) (57 th: (unripe fruit); sitti argi gi th Qi aidi (to bear fruit or dry) கால்: கால் (leg); 15 Tooa) Tairpl (a quarter); d. Tiipl (wind); giTair
(post) - கிரகம்: நவக் கிரகங்களுள் ஒன்று (planet); வீடு (house) Sébir; Log di Sahit (branch of tree); (pril 5 ai) (bamboo); 2-sp660Tif (relations); 6&T 6tairspith Jolgi (to grow full of branches) குடி ஊர் (village); குலம் (tamily), வீடு (house); குடி என்னும் ஏவல்
(to drink) குடை குடை (umbrella); குமரக் கடவுளின் திருவிளையாடல் (dance
of Skanda); (560) - argir glib araldi (to hollow out) குலை: கொத்து (bunch); செய்கரை (causeway); குலை என்னும் ஏவல்
(to untie) குழவி : குழந்தை (infant); பெருமை (greatness); இளம் பிறை (cresent
moon) குறி அடையாளம் (sign); குறிப்பு (hint) ; குறி என்னும் ஏவல் (to
specify)
கூடு: பறவைக் கூடு (nest); கூண்டு (cage): கூடு என்னும் ஏவல் (tojoin) கூறு: பங்கு (portion); பாதி (section); கூறு என்னும் ஏவல் (to
declare) , q, 601 di : (36íT600T ở (curvature); “FBIGö (conch); .. L360),p (crescent
moon) கொத்து : குலை (bunch); கொத்து என்னும் ஏவல் (to hoe) கோடி ஒரெண் (ten millions); புதுமை (newness); தரை முனை (cape) Gastill-lh : Gas Tufai (temple) (5tlig-Gör Lugg (part of a country);
alébTo (crookedness); è9Qpdias) (malice) கோதை : பூமாலை (flower-garland); பெண் (woman): பெண்மயிர்
(women's hair); as Tig) (wind) Få 35 JT Lò ; (35i jáRổð (wheel of a vehicle); L 9 Diċi (birth); GSL L6ð (sea);
al. Lib (circle) gigs: 5édici (disgorged matter); (g60L (umbrella); al65 (power); Lutii at 5 (Parvathi the female energy of God); Fig. GTGirgith GJQJab (to vomit) {Fihly ; gpi Lyal (a kind of grass); Isti (jackal); Israldi (jambu tree);
Jy J 6št (Siva); (5th LJGör (Sun)

5?
சரணம் : கால் (foot); அடைக்கலம் (shetter); வீடு (house); நமஸ்
dissiph (homage) 3. Th: 9thly (arrow); Gair Didia) is (a kind of grass); Loiré) (garland
of flowers tied simply); by 60307 (motion) சலம்: நீர் (water): பொய் (falsehood); தணியாக் கோபம் (malice);
Qp. Luciris (pair (quills of porcupine) gavaot th: 9605-6, (motion): Stsibol (wind); 5 Tai (leg) FITT56Orth: 35C56) (instrument); GTB (proof); sy GIDLALUTGITh (distinc
tive marks); 3-lb (place of dwelling) சாதி: குலம் (caste); குலவினம் (sex); கள் (toddy); சாதி என்னும்
grougi (to persevere) (FIT D : (53) (bunch); soir (toddy); 5056 pir (temple festiva) $é: 56 (stone); asai (bow); 369 (sound) சிறை இறகு (wing); 5 Tajá (guard); Sopd fita) (prison); Ludath
(side) 6dor: 2-Dlli (component part); 505úlub (embryo); galosibl
(flower-bud) GF35th : M6ör Luth (happiness); 2) L-ổi 156ðih (health); 5G5 LOh (virtue);
36i (parrot) druth : E.T(B (forest); Luira) falth (barren tract of land); 3) (5 Gissis
(narrow and difficult path); sittilj Fái) (fever): digit (toddy) dr(55; Galá, th (the Vedas); 3.5 (pitch of tune); 36 F (melody);
sit-gi (ear); gp65 (sond) (5G) : GajůLuth (heat); sg) fiğ (gOu Jổi (stack of paddy sheaves)
(50) 6Tairgith Qialdi (to wear) Gafi'ily: Gaitái (speech); Gafi'ily (little box of copper); Gafill
என்னும் ஏவல் (to tel1) Gadi : 560 soutsii (white-ant); (BLD5 lb (cloud); g-g- (thunder-.
bolt); G Fái) at Görgi th Jaló (to go) Gafélag : -2, pg5 (beauty): 5 Talh (occasion); 565, GOLD (appearance or state) ^: Gaflór: y gotia, gir at Görgyith Luthly (the king of the serpent race) G3.5 Tipair (companion); qJaji Gafu (Baliroit (servant); 5th.9 (younger brother) Ga Gir: alufig (height); J.Tp th (distance); by 560th (spaciousness)
-2&situ Itih (sky) சேய்; மகன் (son); முருகன் (Skanda), செவ்வாய் (Mars); சிவப்பு
(reddishness); gait Gold (youthfulness)

Page 32
58
தட்டு: வட்டணை (tray); வட்டம் (circle); வளைவு (curve): திரிகை (potter's wheel); (5,5,0th (fault); 50 GTóts) th gold) (to knock at) 5&u: (head); 5&vold (superiority); -35 (origin); gastLih (air) 5&sir: SE Tổi) GalavršiG5 (fetter); - GiốT LDu?ti (men’s lock of hair);
gëIT atgör gjub grQJab (to tie) isis: stair (pillar); Gisi (Baiti (569 (weaver's loom); gp2it (peg)
ata5 GTairgjth GJ GJ dij (to cut down) தாயம்: தந்தைவழிச் சுற்றம் (paternal relationship); 2) tidig (inheritance); Jórlih (distress); 35TG 562 (cubical pieces) in the play of dice) தாரம் மனைவி (wite): மூக்காற் பிறக்கும் இசை (nasal Sound); பாத J fth (mercury); 3) (5th Laitlib (rare thing); stág (tongue); GaduGðar ás Gviħ (bell-metal) ;5 to th: ), iii.5,i) Liéot (bastard sago); Luéor (palmyra); its (earth)
15 T (tongue) 5 to th: g-th (place); Gas Tool (gift in charity); alo (power) திங்கள்: சந்திரன் (moon); மாதம் (month) திட்டம்: ஒப்புரவு (smoothness); நிலவரம் (certainty) ஏற்பாடு
(plan) - திரி; விளக்குத் திரி (wick); மூன்று (three); திரி என்னும் ஏவல் (to
wander) ÉG“ 3)*Guð (Godess of wealth); (3106öre)LD (eminence);GFðalb
(wealth); -2 pg5 (beauty) தீரம்: கரை (bank); வரம்பு (ridge); வலி (strength); தைரியம்
(courage) - glly: GLDQpg (red wax); 3) sisal (intelligence); 2 Gora) (food);
drí5th (cleanliness); Loloth (red coral); Gist (ghee) ஆாக்கு நிறை (weight); தூக்குக் குண்டு (plumb line); Golitulair
(poetry); 3-55) (dancing); ouijg (height) gif. H(p5 (dust); (556) J (horse); Lugol Gigi'l (division of an
army) தேர்: இரதம் (chariot); தேர் GTGörgi th raidi (to be thoroughly
acquainted with) m G3FD6ão: 5 iš 35ổi (staying); JIGOofio) (presuming); fájf uuth (ascertai
ning); G.56 (honey); digit (toddy) sit-f: Judith) (flower-garland); Fig.63 (chain); சொற்ருெடர்

59
(phrase); Lụp6)L0 (antiquity); Q.3, T_ỉ GToằrg)Iub Grouả (to follow in order) G5It GodL: Gas Taol (thigh): Judités) (flower garland): Birgit (bow
String); L IITLG (verse) G5 TGŠTG: LupGOLD (antiquity); 3) 4:4-GODLO (slavery); gọ6ốr Lug (nine) தோகை: இறகு (feather); மயில் (peacock); மயிற்ருேகை (tail
of a peacock); Guajir (day) G5 (TG: ; It is 600h (ear-jewe); 1654b (petals of flower); Jill-th
(assembly) தோற்றம்: பிறப்பு (birth); மகன் (Son); வலி (strength); புகழ் (tame)
நூதனக் காட்சி (phenomena) 155th: 15álh (finger nail); LD&D (mountain); LDirth (tree); Luis (earth)
Jayıq-ảGGIT ihly (lower part of a hoof) நகை; சிரிப்பு (laughter); இன்பம் (delight), ஆபரணம் (jewel); ஒளி (brightness); Jaqsbl1 (flower bud); 5606 GTörgb grajób (to Smile at) is tailb: Istas Lutuhl (cobra); LD&) (mountain); UT&OT (elephant);
G856), Gavitsih (celestial world); Issi 6&) (fine cloth) நாகு இளமை (youthfulness); பெண்ணெருமை (she-buffalo) சங்கு
(conch) is Tig.: 5p thLy (artery); tLIII Aoir is Tihl (string of a harp); 5 Tgl (pulse) is TG: gll-lh (place); L6 (earth); BITG Graig/th arold (to inquire
after)- IsTapi: Ju9i (upôt (shoot); Brap Grérgih atado (to be fragrant) fia) is: gp(pig) (row); Luard 3. L'll th (herd of cattle); Jodl - வகுப்பு
(file of an army) १ நிலை: நிற்கும் நிலை (posture); இடம் (place); குணம் (quality); பொழுது
(time); i3) at Görgi th (JoJó (to be permanent) s {birảo: {g}60)ụp (thread); đ56ồ6?ị6irë ((literary treatise); 676ồT600rth
(deliberation); prób GTörg/b grał 6 (to spin) GB5i : 206A) GDuh (similarity); goll L6ổT LI ITGB (settlement); GalaFổiGomar
(straightness); (Bibi Grairglih al Qldi (to occur or happen) LIlg. : 1560),Dullis 5(569 (weight for scales); 15Tlf (a measure);
a pith Uig. (stair); lyuss (earth): Ulq. 6f 65, 8)|th Jaló (to read) படை ஆயுதம் (weapon); கலப்பை (plough); தானே (army); அடுக்கு
(layer); LIGOL 67 Girgith Qialói (to create) பணி : ஆபரணம் (jewellery); ஏவல் (service); பாம்பு (snake); பணி
' Groằrspith q7o13' (to bow or worship)

Page 33
60
usth: 3Lih (place); siri (feet); Ugo (state of future bliss);
Gastol (boiled rice); -2 pg5 (beauty) Lu9: egy főr (king); egri (towei); Qa) (Dolcör (the Supreme God): as Gorajgir (husband); of G (abode); L15 stairg/lb arolói (to sink in) பத்தி : அன்பு (love); ஆராதனை (worship); ஒழுங்கு (column); ஒழுக்
5th (conduct) Luigp th: 33) (leaf); 3)th 9 air (g/DC5 (feathers of an arrow);
-glp(5 (beauty) Luigth: dipa) (relationship); 510 (bondage); Loadidst-6
(earthly attachment); 9 p5 (beauty) பரி: குதிரை (horse); சுமை (burden) பெருமை (greatness); வருத்
gth (pain); Lui 67 Girg/lb (JaJa (to sympathise with) பள்ளி : நித்திரை (sleep); பள்ளிக்கூடம் (school) அறச்சாலை (almo
nry); (356)Jf Gaff u?äd (temple); 6,ösDT† (small village) பற்று : அன்பு (afection); ஆசை (desire) ; பற்று என்னும் ஏவல் (to
grasp) பாதம் : பங்கு (share); பாதி (half); சமையல் (cooking); புயம் (arm)
பக்கம் (side); ஓரளவு (fathom) பாடு : பக்கம்(side); பெருமை (greatness): கேடு (ruin); படுதல் (suf
ering); gllh (place) - urgoof: gadge LittleG (song as sung); Gafirói (word); Lung
(treacle); asait (toddy): astavub (time) Lutii: Luitti alsit at 6) (a king famed for liberality); sligái) (bedstead); gu6 (earth); up&ota? (lawful wife): util 6Tairgiub arala) (to cause to appear) V L9iq... : Gl. 1 Găr uuu &or (female elephant); GO)45ŭ 9uq. (handle); GLIsår
disaiti (female yak); 1919 of airg/lb qJaldi (to adhere to) பிணி கட்டு (ink); நோய் (sickness); துன்பம் (afliction); பிணி என்
g|th arajó (to tie or fasten with ropes) 9&007 : di G (bandage); LDirgir (deer); -2,605 (desire); all air UITGB
(agreement); 9&OOT 67 Girgith Jaló (to tie or couple) பிரமாணம்: அளவை (measure); சத்தியம் (oath); சாட்சி (proof)
மேற்கோள் (illustration); நிறுவு கட்டளை (regulation) lyri: ;5& 155 it (capital city): 23rif (town): 5u90) (string): Fig
(conch): f(56ir (curl): Li GTGirgith Taldi (to do) புலம்: அறிவு (knowledge) இடம் (place): புலன் (sensation): திசை
(region); ajudi (field)

61
Ly6076): rif (water); -2.0 (river)
609: 61/suit G (worship); 9 Gira TLD6i556) (feeding with rice);
3OT (cat) ് பூண்; ஆபரணம் (ornament); u jsir 6T org/th araldi (to wear) QLTIẳi điả: 2_LIỉ ởâì (becoming elevated); QLIT6ớ5ể (increasing);
L655 (abundance) பொருள்: கருத்து (meaning); தலைமை (superiority); பணம்
(wealth); Lj6ött-lh (goods); QITü60LD (truth) பொறை: பொறுமை (patence); பாரம் (weight); LD3h) (mountain);
lf (earth) போகம்: அனுபோகம் (enjoyment) செல்வம் (wealth); விளைவு
(produce of a season); Utlhl fair 9-6 (body of a snake) ĜLJ Tiĝijo: <, (flower); Luna''(5ub LJQ5@Jä5g7 -9 (I5thLi (flower-blud ready to open); 5 Touth (time); Guitgil of Görgi th (taldi (to be sufficient) போர்: கெற் போச் (corn-stack); சண்டை (war); போர் என்னும்
graldi (to wrap oneself in a cloth) Lrdjér: Lai (dew); GLD 5th (cloud); at L-6 (bed); 9 peg (beauty) LD-th: -gi stafairGold (ignorance); LDL-lb (inn) (p60faif airfth
(monastery of ascetics) மடி சோம்பல் (idleness); கேடு (ruin); நோய் (disease); பொய்
(lie), ga) (cloth); dig. GTGörgi th volé (to perish or fold) LD60ll: if Luitti LD60L.- (small sluice of a canal); gi&T (hole);
Gaft pi (rice) LDL (3: 96T6) (proportion); 3) alg (expiration of a term); 56ir
(toddly) LD600r th: @J (ráfż07 (fragrance); 3568uL1 1T600Tiĥ (wedding) LDGoof: LD600h (bell); gpigl (pearl); soit LDGoof (apple of the eye)
G565 LD60öf (grain of rice); 6 piili (blackness) LD5th; (5igl (opinion); FLDuth (religion); G f(5á5 (arrogance)
AuIT&OT LD5th (rut); LDL Játsuh (intoxication) LDģG: J-9 stay (intellect); Fiš ST Gör (moon); LD1T5h (month); LDSBŮLI
(honour); LD5 GT6irg/th Q aidi (to estimate) LD&: LD& ) (mountain); d. 6.60)ld (comparison); LD3h) 6f 6f gp1th Jardi
(to be confused) up60p: Golgih (the Vedas); Qr58ub (secrecy); 960)1-šas6vih (refuge); Gállósh (shield); Gaitái) (word); y 60Lureth (blemish); LD60sD 67áirgith arajá. (to be hidden)

Page 34
62
LDIt : LDir LDj th (mango tree) giToir (powder); 3) upg5 (beauty);
ga)águó (Luxmi); G56vajb (wealth); oč) (cloth) LDirG: LDIG (cow or bull); Lásih (side); Q4 iaith (wealth); 3-th
(place) மாலை: இரவு (night); தொடை (garland); ஒழுங்கு (line); இயல்பு
(natural quality); J J Gil LD&ot (palace) LDirai : 505LDirá) (Vishnu); 5(360LD (blackness); 5 Tib. p. (wind);
பெருமை (greatness); மயக்கம் (111usion); மேகம் (cloud) மிாரி அடைப்பம் (broom); கைம்மாறு (recompense); மாறு என்
Spith &raiểồ (to exchange) மாற்றம்: சொல் (word); பகை (hated); வேற்றுமை (diversity) uDit 607 b: Gaillé5th (shame); e2/67 af (measure); 2-6/60)LD (compari
son); (5,i,0th (fault); alo (strength) liair: Liair (fish); Isldi,5g th (star); G 5th 5.ii) u60s (drum used
in maritime districts) (pig.: Ln(5Lih (crown); (50L6 (tuft of hair); 586 (head); 15 Tip (p19. (bundle of paddy plants); (pg. 67 Girgith gravi (to tie or make a knot) முட்டு: குறைவு (wanting in); அடைப்பு (impediment); கடிவாளம்
(horse's bridle); Qp G GT65, alth Golgi (to touch or butt) (upaj ĉio : -2,39 (the first); LJ600Tqpĝ5óïo (capital); (pĝ5óij GTGörg)Jib
galdi (to become first) முத்தம் : முத்து (pearl) உதடு (lip) ; பிரியம் (endeatment) ; மருத
állavih (agricultural land) முயல்: முயல் (hare); போர் (war); முயல் என் லூம் ஏவல் (to endea,
vour) W spoisésair: (Muruga); Qin F307 (fragrance); Jpeg (beauty); 36T60)LD
(tenderness); 61 (updé (elevation); (5.565 (honey) gp6ODD: (UpGODD GOLD (systern); (5630Th (good nature); 8I?Opis asuh (man
ners); this 5th (book); Lutpold (antiquity) gp2.07: Jiaf (point or edge); L1605 (hatred); (p.5 gir GOLD (superio
rity); qpäT GT6örgJub grajób (to show signs of indignation) மூலம்: மூல நோய் (piles); காரணம் (cause); கிழங்கு (root); முதல்
(origin); (Bali (root of trees) Gudi): all-gi (body); 2.6ir old (truth); 8,i)G.DQ.5g (consonant) மோடு: uigg (elevation); Qu(5adud (greatness): alum (stomach):
LDL 60.Lo (ignorance)

63
யூகம் : புல் (tiger) GuGår G J iš G5 (female monkey); 5 tša brightness); 35 i di tsib (reasoning); LIGOL — (battle); 20 L*@LITO56ir d 600Tigdi) (knowledge of secret arts) al is th: 6 it G5 Lith (Bengal); golf GLDITAS (Bengali language):
FLub (lead); Galgir6i (silver); LDJ diab (ship) 6uë56ì: (397 sổi 26iri (a town of tbe Cera country); $àỉ Gårtạ_L! (a creeper) Guait (female); Qi (d55 6tair gllh arajái (to deceive) alth: 5 up (rope); -gal Di th (banyan tree); 26Ii (town);
alcibly (flower-bud; 9 of alth (string of jewels) Gu(9 : #Qpubly (scar);(5/b/Dth (faut); 2)6TIñái Tü (unripe fruit); QJGöTG
(beetle) & G Tairgith qJaldi (to set as the bud of fruits) வண்ணம்: வடிவம் (form); fifth (colour); 2) p(5 (beauty); (56007th (property); Firig th (harmony); 1567 GOLD (goodness); guiteith (melody): வதை : தேன் வதை (honeycomb) கொலை (murder); வாதனை (tor.
ment); GJ GOJ, Grašt GDJuh Gr@Jổi (to kill) வம்பு : புதுமை (novelty); வாசனை (smell); நிலையின்மை (unstability)
Lsunt (éhrn); t5 jfr (women’s bodice) Qiu'uth : Log aluSulh (hard interior of the heart of trees); a di Suth (diamond); தண்டாயுதம் (club); சினம் (wrath); சலஞ் சாதித்தல் (malice); GjGjih: Gjall' Ljiglb (dexter side); Q169 (strength); Galiba3 (victory);
Gá80T (army) @j69 : LjGjib (strength); u,i),a3a5Lh L (pincers or tongs); Q/68 ata57 gjith qJaldi) (to grow stout); Ya یر @ITG) 5: Gallisi iDIT &J (conqueror's wreath); Golfbsis (victory);
F62) g (beneficence); Lógá9 (plenty); 5aith (penance) வாசி : குதிரை (horse); பறவை (bird); மிகுதி (adundance): வாசி என்
GD) ih GrG 16ð (to read) GJIT GOD -- : GJIT F&IDT (effluvia); GNU L- 35T jib.gpl (north wind); G55 (street)
Q60)L-5 Garfi (village of herdsmen); வாரம் : கிழமை (week); அன்பு (love); கரை (bank) திரை (wave);
LJižši(95 (prat); FGO) LDLuth (opportunity); LÁ35S) (multitude) GJIT6ft: Syihly (arrow); GS TEGOofii (eaF-jewel): GJITGlî (pail) au frGir: g?Gifi (lustre): GJITGir (sword) விடை: மறுமொழி (answer): இடபம் (ox) விடுதல் (permission) விதி: விதி (precept): ஊழ் (fate); செய் தொழில் (act): உண்மை
(truth): 635, aförspilth Grajái) (to institute or enact)

Page 35
64
69a) j: QItafåor (perfume); 69a)g (seed); osa T என்னும் ஏவல் (to
வில் : வில் (bow): ஒளி (light): 6ớải Grcổrg); Lò q76uả (to self); விளக்கு தீபம் (lamp): விளக்கு என்னும் ஏ வல் (to sell) வினை : தொழில் (action; ஊழ் (fate), வினைச் சொல் (verb) வீறு: பெருமை (greatness): புண்ணியம் (mert), திணிமை (solitari
ness); allot didth (clearness) வேய்: மூங்கில் (bamboo) ; உட்டுளைப் பொருள் (anything hollow):
கூரை வேய் என்னும் ஏவல் (to thatch the root) வேலை தொழில் (work): கடல் (sea) வைரம்: பகை (enmity) : 69 prih (bravery)
வழுஉச் சொற்கள்
அகண்ட அகன்ற broad அண்டாடு அன்ருடு daily அடப்பம் அடைப்பம் weight est-loop அடை மழை continual rain அடமானம் அடைமானம் pledge அதுகள் அவைகள் they அகாதிப்பயல் அகாதைப் பயல் helpless man அவன்கள் அவர்கள் those people அண்டைக்கு அன்றைக்கு on that day
ဒီဂိ%/r } அப்போது then அமக்களம் அமர்க் களம் tumult அய்யா 83u.in" Sir, father அரணுக்கயிறு அரைஞாண் கயிறு cord round the loins அரலி அலரி oleander அருகாமை அருகு side அருமந்த அருமருந்தன்ன precious அருவாள் அரிவாள் scythe அவன்ரை அவனுடைய his அழுகணி அழுகுணி scurvy
is s
வேன்கள் egy Galif SGT those people அணியாயம் அநியாயம் injustice

ஆக்கள் ஆச்சு ஆத்தங்கரை ஆத்துக்காரி ஆம்படையான் ஆம்பிளேப்பிள்ளை ஆயிதம் இகழ்ட்சி இஞ்சை இடது கை இப்ப } இப்போ இண்டைக்கு இத்தினை இத்துப்போதல் இமைய மலை இராப்போலாய் இளனி இறச்சி ஈக்கு g_ពិff உட்காந்தான்
60 l)
உடம்பாடு உணத்து உத்திரவு go i ffrâ'i உயற்சி உருத்து உஸ்தியோகம் ஊத்துதல் ஊக்துதிரிதல் ஊரணி எண்ணே எலிமிச்சம்பழம் எழவு எனரை என்னமோ ஏப்பை ஒண்டு
5
65
ஆட்கள் ஆயிற்று ஆற்றங்கரை
அகத்துக்காரி
அகமுடையான்
ஆயுதம் இகழ்ச்சி இங்கே இடக்கை
இப்போது
இன்றைக்கு இத்துணை இற்றுப் போதல் இமய மலை
இராப் பகலாய் @ar fi
இறைச்சி
ஈர்க்கு
ഉ_uിi" உட்கார்ந்தான்
260-GRDA) உடன்பாடு உலர்த்து உத்தரவு உமிழ் நீர் உயர்ச்சி
உரித்து
உத்தியோகம்
ஊற்றுதல் ஊர்ந்து திரிதல் ஊருணி
எண்ணெய்
எலுமிச்சம் பழம்
இழவு
என்னுடைய
என்னவோ
அகப்பை
ஒன்று
people has become
bank of river mistress of the house householder, husband male child
Weapon
contempt
here
left hand
in OW
to-day so much decaying the Himalayas
all day and night
young coconut
meat rib of coconut leaf
life, soul (he) sat belonging
agreement cause to dry permission
** splittle
elevation
inheritance
employment
pOuring
creeping tank near a village oil lime fruit bereavement
my ل what may it be? wooden ladle
- One

Page 36
ஒண்டியாய் 臀} ஒத்தடமி ஒத்தை ரெட்டை ஒம்பது ஒருக்கால் ஒருவள் ஒஞ்சவேளை கட்டிடம் கடக்கரை
É56ð)t „6ð}{f) கண்டு கண்பூளே
கண் முழித்தல் கத்திரிக்காய் கத்திரிக்கோல் கதைத்தல்
still கருப்பட்டி கருவப்பிலை கழட்டு
கறடி. கறடுமுறடு கஸ்டம்
காச்சல் காதுக் குடும்பி கார்க்கும்
é55tT6Q)605)LA) காக்ஷ கிணத்தடி கிடாய் கிராணம் குடுத்தல் குடும்பி குத்துயிர்
கும்புடுதல் குலைத்தது கேழ்வி
66
ஒன்றியாய்
ஒற்றிடம் ஒற்றையிரட்டை ஒன்பது ஒருகால் ஒருத்தி ஒய்ந்தவேளை கட்டடம் கடற்கரை
(5L6) கன்று
56&T lar
கண் விழித்தல் கத்தரிக்காய் கத்தரிக்கோல் பேசுதல்
கயிறு கருப்புக் கட்டி கறிவேப்பிலை கழற்று
கரடி கரடுமுரடு கஷ்டம் காய்ச்சல் காதுக் குறும்பி காக்கும்
காலை
காட்சி கிணற்றடி
கிரகணம் கொடுத்தல் குடுமி குற்றுயிர்
கும்பிடுதல்
குரைத்தது கேள்வி
as a bachelor
fomentation
"one or two ' nine
OCS a person (lady) time of tiresomeness building sea - shore obligation calf viscid discharge from
the eye. watchfulness brinjal pair of scissors speaking rope lump of jaggery black margosa unloose bear ruggedness difficulty fever
ear - wax
guarding morning spectacle well-side male of goats eclipse
giving
tuft of hair the state of being half
dead
worshipping
(it) barked question

கைமாத்து
கைமாறு கெடிகாரம் கெவுளி கோதம்பை கோர்வை
Gisit Litas
சதை சந்தணம் சம்பாரித்தல்
FL pouco சமுகம் சவுக்காரம் சவுக்காலை சாம்பராணி சாய்ங்காலம்
இவர் சீயாக்காய் சகயினம் சுடுதண்ணி சுதந்தரம் சுந்திரம் சுழட்டு சுற்றவாளி சுறுபட்டு சேதி சொற்பனம் சோத்துப்பானே தடமாட்டம் தண்ணி தலகணி தவக்கை தாவாரம்
6?
கைமாற்று கைம்மாறு கடிகாரம் கெளளி கோதுமை கோவை
G34mu i
தசை சந்தனம் சம்பாதித்தல் சமையல் சமூகம் சவர்க்காரம்
சவக்காலே
சாம்பிராணி சாயுங் காலம்
சிவப்பு சீழ் சிற்றப்பன்
சில
செலவு சுவர்
சிகைக்காய் சுகவீனம் சுடு நீர் சுதந்திரம் சந்தரம் சுழற்று சுத்தவாளி சுருட்டு செய்தி சொப்பனம் சோற்றுப் பானை
தடுமாற்றம்
தண்ணிர் தலையணை தவளை தாழ்வாரம்
loan
recompense time - piece wall lizard wheat string of beads
aXe
flesh, muscle
Sandal paste
earning
cooking
Society
Soар
graveyard
frankincense
the evening towards
SUISet
red
pus
father's younger
brother
SOe
expense
wall Soap-pod wattle illness
Warn Water independence beauty
to whirl holy innocent man cigar, to roll
eVS
dream
rice pot
perplexity
Water pillow frog
verandah

Page 37
திரத்தல் திராசு திருவுதல் திரேகம் தின்மை
தீவாளி
துகை துகையல் துடங்குதல்
سنة 632 التي துலைத்தல் துளிர் துறப்பு துறவுகோல் தூத்தன் தெண்டம் தேள்வை தேழ்வை தேத்தண்ணி தொந்திரவு தொப்புள் தொவக்கம் தோர்வி நஞ்சை நாகரீகம் காத்தம்
5ft, நிறம்ப நெத்தி நேத்தி நேத்து கொங்கு கோம்பு பசும்பால் பட்டிணி шабтифபத்தை பதியம் ulti6
{
துரத்தல்
தராசு திருகுதல் தேகம் தீமை தீபாவலி தீபாவளி
தொகை துவையல் தொடங்குதல் தொடை தொலைத்தல் தளிர் திறப்பு திறவுகோல் தூர்த்தன் தண்டம்
தேவை
தேநீர் தொந்தரவு கொப்பூழ் துவக்கம் தோல்வி நன் செய்
நாகரிகம் காற்றம்
5ானுறு நிரம்ப
நெற்றி
நேர்த்தி
நேற்று நுங்கு நோன்பு பசுப் பால் பட்டினி பன்றி பற்றை பதிகம்
பயிற்சி
chasing balance twisting
body
evil, vice
Dipavali
amount seasonings for food. starting thigh
destroying
Sprout
key
key
a knave
fine
Walt
tea (water) trouble, vexation navel
Start
defeat
wet lands
- civilisation
smell four hundred in full
forehead neatness, fineness yesterday young palmyrah fruit fasting
cow's milk starvation
pig
bushes
preface practice

பயிறு பயித்தங்காய் Lutfiuunt if
பலது
பறண்
பன்ரண்டு t_JTẻ}9Få)
பாவக்காய் பிசுக்கு பிடிங்குதல் பிலாமரம் பிராந்து பிரையாணம் பீத்தல் புக்கை புஞ்செய் புட்டு
புடல்
புடவை } பிடவை
புடுங்குதல் புண்ணுக்கு புணையல்
புத்து
புழுக்கை புஸ்த்தகம் புஷ்ப்பம்
பூசினி
பூர்க்கும்
பூளை பெம்பிளைப்பிள்ளை
பெரிசு
பேதமை பொக்குள் Gunuga) G3 unru&u
upér மணத்தக்காளி
69.
பயறு
பயற்றங்காய்
பரிகாரி
{ lଜl)
பரண்
பன்னிரண்டு
பாய்ச்சல் பாகற்காய் பீர்க்கு பிடுங்குதல் பலா மரம் பருந்து பிரயாணம் பீற்றல் புற்கை புன் செய் பிட்டு
புடோல்
புடைவை
பிடுங்குதல் பிண்ணுக்கு L9300T tudio புற்று பிழுக்கை புஸ்தகம் புஷ்பம் பூசுணி பூக்கும் t
பெண் பிள்ளை பெரிது பேதைமை கொப்பூழ்
புகையிலை
ᎧᏈᎠt Ꭰ
மணித் தக்காளி
green gram
kidney-bean
physician
many
loft under the roof of
a house
twelve
leaping, watering
bitter gourd
a kind of gourd
snatching away
jak tree
hawk, kite
travel, journey
a rip, a slit
rice - pap
dry grains
a kind of pastry cook
ed by steam
Snake - gourd
cloth
Snatching away oil - cake brace, couple ant-hill
| dung of goats, rats etc
book
flower
pumpkin will flower (blossom) rheum
girl that which is great folly, ignorance naval
tobacco
ink a plant

Page 38
மதவு
மம்பட்டி
மனவி
Dirigido
மாதாளே மானம் பார்த்த பூமி
மாக்ஷ மிதுவடி மினைக்கேடு
முகக்த முடுக்கு முதளே முந்தாணி
முத்துதல் முயர்ச்சி முயர்ச்சித்தான் முயற்சித்தான் முளகாய் முழிக்கிறது முழுங்கு முன்னூறு மூச்சி
மூண்டு மெள்ள மோர்ந்து முகந்து
மோவாய்க்கட்டை
யாபாரி
யாப்பாணம்
ரங்கன்
ராகம்
prl pair ரூபாய் ரெட்டை ரெண்டு
{
O
LD5(g)
மண் வெட்டி மனைவி
மாற்றல்
மாதுளை வானம் பார்த்த பூமி
மாட்சி
மிதிதடி வினைக்கேடு
முகர்ந்து மிடுக்கு முதலே முன் தானே
முற்றுதல் முயற்சி
முயன்ருன்
மிளகாய் விழிக்கிறது விழுங்கு முக்நூறு மூச்சு மூன்று மெல்ல
மோந்து
முகவாய்க் கட்டை வியாபாரி யாழ்ப்பாணம் அரங்கன் இரங்கன்
அராகம்
இராகம்
இராமன்
eijir
இரட்டை
இரண்டு
bridge
hoe
wife
changing
pomegranate
land that awaits rain
for cultivation
splendour
wooden slippers
destruction of deed or
work
examined by smell
pride
crocodile
skirt of a person's
cloak
ending
effort, activity
he made effort
chillies remain astonished Swallow up three hundred breath
three
slowly
- examined by smell
face trader
Jafna
Ranga
Raga
Rama
rupee pair, two two

ரேகை ரொம்ப C3prit Lith வகிறு வயறு வத்தி
வலது
வலது கை வவுத்துவலி வழவு வாய்வு agai விடியப்புறம் விதரம் விரால் விரை விற்க்கும் வீடு மேய்தல் வெத்திலை வெங்கலம்
வெண்னே
வெய்யில் வென்னீர் வேக்குரு
வேண்டாம்.
வேஷ்டி
வைக்கல் வேனும் வேர்வை
?i
இரேகை நிரம்ப உரோமம்
வயிறு
வர்த்தி வலம்
வலக்கை வயிற்று வலி வளவு, வஃளவு
வாயு விசிறி விடியற் புறம் விரதம் வரால் விதை விற்கும் வீடு வேய்தல், வெற்றிலை வெண்கலம் வெண்ணெய் வெயில் வெங்கீர் வேர்க்குரு
GBai Girl -IT { (வேண்டும் என்பதின்
எதிர்மறை.) வேட்டி வைக்கோல் வேண்டும் வியர்வை
line in full
hair
stomach
sticks of frankincense right
right hand stomach-ache crookedness, bend gaS
fan -
break of day
fasting a kind of fish.
seed that which is being sold thatching a house betel leaf
bell-metal
butter
heat of the sun
Varn Water prickly heat
don't want
Ker
cloth
StraVWV
is wanted sweat, perspiration
மயக்கம் விளைக்கும் சொற்கள்
சொற்களின் உண்மைப் பொருட் குறிப்பையும் வேறுபாட்டையும் தெளி வாக உணர்ந்து கொள்ளாமையால், மக்கள், சில சொற்களை ஒன்ருேடொன்று
மயக்கிவிடுவதுண்டு.
வாயிலாக நோக்கித் தெளிந்து கொள்ளலாம்.
அங்ங்ணம் ஏற்படுகின்ற மயக்கங்களை உதாரணங்கள்

Page 39
6,
72.
b :
(9)
(-2)
மலைகள் உள்ள இடங்களிலே குளிர் அதிகம். (அதிகம்-அளவைக்
(5.5:i557; much)
இக்காலத்திலே வெளியிடப்படும் நூல்களிலே காணப்படுகின்ற பிழைகள் அநேகம். (அநேகம் - எண்ணைக் குறித்தது; many)
(அ. 1) கந்தன் கொண்டுவந்தவை புத்தகங்கள் அல்ல. (அ. i) நான் எழுதிய கடிதம் இது அன்று 1 (அல்ல, அன்று " ஒரு
(sg.)
(அ)
(})
({9ی)
(})
(அ) -
(8)
(yجیے)
(-e)
(9)
பொருள் இன்னென்றல்லாமையைக் குறித்தது; denies some thing that is said.) '96ia): Joists&OT!" Li65, Gold 69&or முற்று; ‘அன்று': அஃறிணை ஒருமை வினைமுற்று.) அந்த வயலிலே குதிரைகள் இல்லை. (இல்லை. ஒன்று ஒரிடத்திலின்
GOLDGould (5/55.5 g); denies the existence of some thing.) நான் அவசரமாக விமான நிலையத்துக்குப் போகவேண்டி யிருந்தமையால், வண்டியை விரைவாக ஒட்டிச் சென்றேன். (egy 6JéFu Lb-6960)Joy ; urgency.) இருளிலே செல்பவர்கள் கையிலே விளக்குக் கொண்டு செல்வது
அவசியம். (அவசியம் - இன்றியமையாமை ; necessity)
கொழும்புத் தமிழ்ச் சங்கத்தின் ஆண்டு அறிக்கையிலே, சங்க ஆத
ரவில் நடைபெற்ற நிகழ்ச்சிகள் விளக்கமாகக் குறிக்கப்பட்டிருக்
கின்றன.
(அறிக்கை - நிகழ்ச்சி வரலாறு - report) இன்று மாலை நடைபெறவிருக்கும் கூட்டத்தைப் பற்றிய அறிவிப்பு
(அறிவித்தல்) இப்போதுதான் எனக்கும் கிடைத்தது.
(அறிவிப்பு, அறிவித்தல் -notice) ஈண்டுக் கூறியவற்றை நீங்கள் ஒருபொழுதும் மறக்கலாகாது.
(ஈண்டு. gaital -uh; here.) உங்களை ஈன்று பேணி வளர்த்த தாயே முன்னறி தெய்வம் ஆவாள்.
(FGirol - Guib Dl; giving birth to.)
உனக்கு எத்தனை புத்தகங்கள் வேண்டும் என்று கணக்கிட்டுக்
கூறுதல் அவசியம்.
(at 55&T - GT657&Otd (5,555gl; what number) எங்களுக்கு எவ்வளவு கெல் அனுப்பினர்கள் என்று கூறமுடியாது.
(எவ்வளவு அளவைக் குறித்தது; how much) * மாமன் மகள்" என்னும் நாடக நூலினை இயற்றியவர் நாமக்கல்
கவிஞர்.
(Grcirgith - 6760TLIG th; known so)

10.
11.
12.
13.
14.
(-2)
(ஆ)
(9yے)
(eg)
(لاوے)
(ஆ)
(அ)
(-2)
(b))
(ஆ)
(yھے)
,穹
தந்தையார் இன்னும் வந்திலர்.
(இன்னும் - இப்பொழுதும்; even now)
அவனை எல்லோரும் நாஸ்திகன் என்றே உறுதி கூறினுலும், அவன்
கடவுளே ஏத்திஞன் என்பதை எவரும் மறுக்க முடியாது.
(GTiRGp6ổi - GAJ GOOTIšiŝGGD)Går ; he prayed to.) தான் இழுத்துக்கொண்டு வந்த சிறு வண்டிலிலே எல்லாப் பொருள்
களையும் கந்தன் ஏற்றினன்.
(Jisis)65 - he loaded.) அந்தப் பசுவின் கன்று புல் வெளியிலே துள்ளித் துள்ளித் திரிந்தது.
(563ripl - calf.) கண்டிக்குப் போகும் வழியிலே பல மலைகளைக் கண்டு மகிழ்ந்தோம்.
(5GirG - uti,53 ; having seen.) v கேற்றுக் காலையில் அவ் வீதி வழியாகக் குமரன் ஒருவன் வரக்
கண்டேன்.
(9ing Gör - (g)ầITG56ổr; youth.) தனது குமாரன் இராமன் வனம் புகுந்த செய்தியைக் கேள்வியுற்ற
தும் தசரதன் உயிர் துறந்தான்.
(குமாரன் - மகன்; son) யாழ்ப்பாணத்தவர் குமரிகளைத் தன்னக் தனியே வெளியிற் செல்ல
விடுவதில்லை.
(5LDif-g&T Lair; young girl.) சனகன் குமாரி தசரதன் மகனுன இராமனைக் கடைக் கண்ணுல்
நோக்கினுள்.
(5LDiTi - LD5Gh 3 daughter.)
சுப்பையன் கொலை செய்ததாகக் குற்றஞ் சாட்டப்பட்டுச் சிறையில்
இருக்கிருன். (5ibsD655 TLG - to accuse.) தந்தையார் மாலையிலே வீட்டுக்குத் திரும்பியவுடன் மாற்ருந்தாயின்
மேற் குற்றஞ்சாற்றுவது அவளுக்கு இயல்பாய்விட்டது. (g) isD653. It isol - to tell the crime.) இலங்கையின் நடுப்பகுதியிலே குன்றுகள் பல உள்ளன
((56ốt.gpl - LD&rav 3 mountâin.) a கடந்த பெரும்போரிலே குண்டு வீசியே பல நாடுகளை அழித்
தார்கள். (56óTG -bomb.) சந்திரனைப் பார்த்தும் சில காய்கள் குரைப்பதுண்டு.
(gaidst - to bark.)

Page 40
(-2)
(yوہ) .15
(})
(98ے) ,16
(ஆ)
(9ܣܢ) .17
(sg.)
(ع) .18
(-2)
19. (அ)
(})
(برو) .20
(-2)
2. (9)
p4
முந்திரிகைக் கொடியிலே பழங்கள் குலை குலையாகத் தொங்கிக்
கொண்டிருந்தன. (gh) - bunch.) அறிஞர்களுடன் பேசும்பொழுது மிகத் தாழ்மையுடன் பேசுதல்
வேண்டும். (தாழ்மை - பணிவு : humility.) தாழ்வு மனப்பான்மையை ஒழிக்காவிட்டால் மக்கள் சிறப்படைய
(1pt;!-ti lfrg! - (g) It hay - 5th.60)ld; inferiority.) தீன் பண்டங்களை ஈக்கள் மொய்க்கும்படி வெளியே வைத்தலாகாது.
(8air - eatables.) ஆடு மாடுகளுக்கு நல்ல தீனி அளித்துப் பேணி வளர்த்தால் மிகுந்த
பயன்களைப் பெற்றுக்கொள்ளுதல் கூடும், (gaaf - 96MDJT ; food for animals.) உடம்பிலுள்ள அழுக்கை அடிக்கடி துடைத்துக் கழுவ வேண்டும்.
(gladl -- to whip off) தொடுக்கப்படுவதனல் பூமாலைக்குத் தொடை என்று பெயர்.
(G5 Tadl - flower garland.) பகைவர்கள் ஏதோ சூழ்ச்சி செய்வதாக எனக்குத் தோன்றுகிறது.
(G5ITóir pl - to appear) குப்பைகளைப் புதைப்பதற்காகச் சிலர் தங்கள் வீட்டுகளுக்குப் பக்கத்
திலே குழிகள் தோண்டுவதுண்டு. (G5 stairs - to dig.) வண்டிகளை நடு வீதிகளில் நிறுத்துவது கூடாது.
(légláig! - to stop.) எங்கள் ஊரிலே வாசிகசாலை யொன்று நிறுவுவது அவசியம்
(iiday - to establish.)
கொள்ளை நோய் பரவி யிருப்பதனல் ஊரை விட்டு நீங்குதல் வேண்
டும் என்று நீங்கள் கருதியது தவறு. (iiig,56) - leaving.) உடல் நலத்துக்காகவேனும் மக்கள் கடலில் நீந்துதல் வேண்டும்
என்று வைத்தியர் கூறினர். (rig. 56) - swimming.)
மலே நாட்டுப் பகுதியில் உள்ளவற்றில் மிகச் சிறந்தது கண்டிப்
LL 6të), (UL CL-6007th - a large town.)

22。
23,
24.
25,
26.
27.
28
(-)
(9)
({و)
(数)
(அ)
(°)
(அ)
(ஆ)
(9یے)
(a)
(ஆ)
(ازقی)
、?5
யாழ்ப்பாணப் பட்டினம் ஒரு காலத்திலே கப்பலோட்டத்துக்குப்
பிரசித்தி பெற்றிருந்தது.
(litig-Gorth - a sea port town.) பருமையாகத் தோற்றமளிக்கும் தபால்களைத் தபாலக அதிபர்
திறப்பித்துப் பார்ப்பதுண்டு.
(Lucij60LD - bulk.) மக்கள் பெருமை பெறுவதற்குக் கல்வியுடைமை இன்றியமையாதது
(GôLuG1560)LD - greatness.) வான்கோழி தன்னை மயிலாகப் பாவித்துக் கொண்டது.
(பாவித்துக் கொள்ளல் - conceiving.) நாங்கள் இப்பொழுது இந்த வண்டியையே உபயோகிக்கின்ருேம்.
(all Guits - to use.)
நாங்கள் வணக்கத்துக்காக நித்தமும் கோயிலுக்குப் போவது
வழக்கம்
(alpdish - habit, custom.) நகரத்திலிருப்பவர்களுக்கு அயலவர்களுடன் சிலவேளைகளிற் பழக்
கம் ஏற்படுவதில்லை.
(updath - acquaintance.) திரு, இளமுருகனர் இன்றைய கூட்டத்தில் மொழித் தூய்மை" என்
னும் பொருள் பற்றிப் பேசுவார்.
(3 Jar - to speak; to lecture.) கான் குற்றம் புரிந்தால் தங்தையார் ஏசுவார்.
(atar - to reproach.) தமிழ்க் கழக ஆண்டு விழாவுக்குத் திரு. சோமசுந்தர பாரதியார்
தலைமை வகிப்பார். -
(6,5 - 5TiÈG5 i.e. to preside) நிகழ்ச்சி நிரலினைப் பாடசாலை ஆசிரியர்கள் வகுத்து அமைத்தல்
வேண்டும்,
(@JG - BLI L-LÁ3G) i.e. to plan or lay out)
காங்கள் வசிக்கின்ற இந்த உலகம் உருண்டை வடிவமானது என்று
அறிஞர்கள் கூறுகின்றனர்.
(d. 605th - world.) வெள்ளி விலையுயர்ந்த உலோகம் எனப்பட்டாலும், பொன்னுக்கு
ஈடானதன்று.
(உலோகம் - metal.) நீதி நூல்களையெல்லாம் இன்றைய இளைஞரே படித்து உணர
வேண்டும்
(.607 if to understand.)

Page 41
29.
30.
31.
32.
26
(ஆ) நனைந்த ஆடைகளை வெயிலிலே போட்டு உலர விடவேண்டும்,
(2-6)if - to dry.) (அ) துச்சாதனன் துரெளபதையின் துகிலை உரிந்தபொழுது சபையி
லிருந்தோர் வெட்கமுற்றுத் தலை குனிந்தனர். (g.756 - clothes.) (ஆ) சூரியன் உதிக்கும்பொழுது துயில் கொள்வது உடல் நலத்துக்கு
ஆகிTது. (g/u?ói - sleep) (அ) முன்னெரு காலத்திலே, உலக இன்பங்களைத் துறந்து காட்டில் வாழ்வதே முத்தி தருவதாகும் எனச் சிலர் கருதினர். (g) (D - to renounce) (ஆ) வீட்டின் கதவைத் திறந்து விளக்கேற்றும்படி கூறிவிட்டு வருகி
றேன். (5A) - to open) (அ) யாழ்ப்பாணத்திலுள்ள சிலர் பனையோலைகளைக் கொண்டு தங்கள்
வீடுகளை வேய்கிருர்கள். (36utử - to thatch) (ஆ) தோட்டத்திலுள்ள புல்லினை மாடுகள் மேய்கின்றன.
(GBLDui - to graze) (அ) அழகான மயில் தோகையை விரித்து ஆடுகின்றது.
(LDusá) - peacock) (ஆ) மாணிக்கன் காட்டுவழியாகப் பல் மைல் தூரம் கடந்து சென்றன்.
(மைல் mile.)
இந்துஸ்தானிச் சொற்கள்
(இந்தியும் உருதுவும் கலக்கப் பெற்றதே இந்துஸ்தானியாம் ya, Gil Diti,5tti - 5 fiG FILG) still ; by chance, unexpectly, causelessly -9560 - Gpgó; principal, capital, épob; the original அஞ்சன பயிர்ச்செயற்கை மதிப்பு: estimate or appraisement of the
probable amount and value of the crop standing on a field
u) airlit - SliTuth; a large vessal, cauldron அஸ்திபாரம் - அடியிடுதல்; foundation
s) is 5645 - 360LD; condition, rank, standine; 8(pig; regularity,
order sylfi - 5&6 Gir; commander, nobleman -9 (pai) - 955 TT b; authority, Sway அயன்'. அரசாங்க நிலம்; government lands
sy)LD5 - Sui 5GBulai LDTGOT; not belonging to any specified item
Separate

??
9 substay - Luicid. T5&OT; experiment, scrutiny A -39tly - LJugotipolair; a good-for-nothing fellow; a useless fellow -AFTuf - -26ir, individual -383i - alpray (5asi,56; present, in attendance; -2 tuigth, ready g7GDuh - 156ö7 Gasst GOL — ; present, reward govSft Gulig - 31 Gofugp53, Gul 4 ; flat-iron used by dhobies இஜார் நாமா - வார ஒப்பந்தம், deed of lease இஸ்கால் - தடை : hindrance glavgurif - offотићLд th; proclamation, notice, advertisement. உண்டியல் - காசோலை; cheque, draft காணிக்கைப் பெட்டி; alms-box உறுமால் - தலைப் பாகை; turban; சால்வை: shaw1 2 apt it - 6.6 tily; wakefulness, carefulness, prudence. -glu:i5th ;
readiness, alertness g(Balsi - 0.6L60)ld; property, wealth asd-Gail - gapalifidi dišG35 Tif; revenue office, kachcheri. 3) J files,
assembly as for musical entertainment கசாப்புக் கடை - ஊன் இறைச்சி விற்குமிடம்; butcher's shop asgravit - gaitulh; distress, affliction. GIG5.ii.5th; difficulty obstruc:
tion. − KLDIrøðr - GAJ&Giray ; arch. Guðbir iš 5 (5,DG); curling tongs கலாய் - உலோகப் பாத்திரங்களுக்குப் பூசப்படும் ஈயம்; tin used for
tinning vessels கலால் - கள், மது; toddy • கவாத் - போர்வீரர் பயிலுகின்ற உடற்பயிற்சி; military drill
5(opi - dipl5; stability, fixity கருர் விலை - ஒரே விலை: fixed price (583.T(G) - 5(5gg60th ; treasury கஸ்து - இரவிற் சுற்றும் ஊர்க்காவல்; night-patrol assiut - a 360). Dugi ; chief station of a district கஸரத் - உடற் பயிற்சி ; physical exercise asites - Gurdisas; worthless fellow 63 Fig. luggly; curry prepared with curd, coconut and green
chillies கில்லடி - நேர்மையற்றவன் ; scamp 6a)itar - stylui GolfSaviroi; lascar, Indian sailor &aig - fia) ali; land revenue payable in instalments குமாஸ்தா - எழுது வினைஞன் clerk குர்சி - நாற்காலி ; chair குஸ்தி - மற் போர் ; Wrestling gaf? - GastGirltu Lth ; gaiety, merriment
w

Page 42
78
*3569 - Gabruti "G); jest, joke, fun; 15624, Litlá); ridicule, mockery a 55 - 560 put of ; prisoner, captive, accused person கோஷா - முக்காட்டுப் பெண் ; zenana lady சந்தா - கையொப்பப் பணம், கட்டணப் பணம் ; money-subscription FLutTG - “ Lớas 156ðrgp”; “ well done”, “ excellent”, daliti'ili - 660) l; answer, reply Faiti. oatia), Gudi Qaf6)ay; ride, drive. JFairó - y Gosp 5.616; challenge. 696); question, interrogation i Fajtőr- Gg a sör; peon, constable
FiruDirsår - Lisbrl–b, GuitQ56r; goods, articles சிபார்சு - மதித்துரை; recommendation Gluig. Galeh) is Iru air; establishment of clerks சிப்பாய் - போர் வீரன்; seapoy Sugivaig Tit-5&Jadudd saordiés Totair; head accountant of a taluk Gs it dias it is a Fl'60L; coat, shirt, jacket Qafirgör - dras.irgil Jaith; luxury. Gisiti5; refinement, neatness (3FIT5 it - (BFTibGLusts; lazy fellow . Lite) - Litig as Italdi), Isasii distals; police station, guard house GLIT pist - d. LIT Tib; tent. Lull- to Tlth; camp டோபி - வண்ணுன்; washerman G3Lita - T&OOT; litter தகவல் - செய்தி; information விடை: answer sap Tit-scol; objection, altercation. Gial Tsh; dispute g; thug. - 5 irá gil'09; one-twelth of an anna suDrah - G3aAJLņšGODis; sport, fun - guitif - -gu,55th ; readiness, preparedness தர்பார் - ஒலக்கம் ; royal audience as Till - Ludia, th; party, side saig, Gaugi) . galgorth; document. & Tait G5s)0; voucher, legal paper
bond as legal evidence GITšsốão - Lug660d5 ; entry, registration is irgidigitif - Guiluitotif ; revenue officer in charge of a taluk stry S5 IT — DiffGODLO ; connection, dependence. 6 gol L JTG35Fth; revenue
sub-division 5 Tault - Gypâ(5; plaint, case. #560L : objection, obstruction 66pyr - GJ60) és ; kind, grade gluliig-gu ( ; coarse cotton cloth, cotton blanket sastr- (prof; large kettle-drum Isasi - Lugtudio; duplicate copy நகாஸ் - நுணுக்கம்: delicate

79
List-grig ul-á) 65,5; punkah; a large swinging fan Lugjyitui - gait (5Qp; a body of five persons sitting as a court of
arbitration u(93 T -960) a šéfěhu; curtain, screen, Veil பங்தோபஸ்து-திட்டப்படுத்திய ஒழுங்கு; agreement, settlement. காவல்
care, safety Lifaing) - 2-54 ro) ; order, written command Lj66)äg-869a)8 : palanduin udiu - JJ 600th ; a gymnastic feat Lay®567 - U6) ; army, troops. 32(pig); order, course, range Lojoj - Gardbalth; affluence, opulance, prosperity. Gafirao 1 ; splene
dour, felicity. GgF(5ég; pride urá6 - 89y60QJ; balance, arrears. Lŕ3š5úh ; remainder Luitg it - Sirajdi); watch, custody. LITá5th; bit, fragment Lirfie53.gi • JpGöT60)LD; Sublety, minuteness l 9urTg - 6upée); complaint, suit பேட்டி - காண்கை; interview (Buah - Liss 1563rd '; ' very good', 'excellent' பேஜா தாழ்ந்தது; 1ow quality 6DLugai - 5 fill; judgement, decision adug it - 666)60sD; copper change. as Toueg ; quarter anna GOLET - a Gorugji FešćБЈth ; wheel of a cart colugia Tair - LDáilagiri athlete, wrestler LDaggi - Gurg (popuSG; written representation, memorial மசாலை - கறிச் சம்பாரம் ; condiments LDGBairs it - algo) Jopsis ; rough draft as of a document (also draft
bill of an Act) மராமத் - பழுதுபார்ப்பு ; repairs LD,691 - gp60sDuf(, Galatit (BGastóir ; request, petition, prayer tD89 "9 • LI6iroriourg ẩ) ; mosque - மஹஸர் - வேண்டுகோள், விண்ணப்பம் ; petition, memorial மஹால் - அரண்மனை ; palace மஸ்தான் - குடியன், drunkard மஸ்து - கொழுப்பு; fat. மயக்கங்தரும் பொருள் intoxicant Lotapa) - Ligopu Guipia, ib; established usage மாகுல் - பயிர் விளைச்சல் ; produce uDITg - LIGIDyplu, (yp šGGOT ; past, former. 5 TGVG5@F6ör JD; “the late Lil'Lit - Isittig ór all LJ35; sub-division of a district மிட்டாதார் - வேள், நாடாளி; male proprietor of a "மிட்டா Lól"LITü - LugárofiasITg ala)és ; Sweet-meat

Page 43
pasirih - 5 iš 4569L-ih, Luft FGDAD ; place of encamping, camp Qpiggs is T-3aori, 5.Qaqpigil; written obligation, agreement, bond முசாபரி - வழிப்போக்கர் ; traveller x \, gpplit - dot plasittil; preserve, jam, (pull) ; roughness முலாம் - பொன் வெள்ளிப் பூச்சு; glding, electroplating gpairgi' - pairy Toif; village headman gupổraf? - GLDITLf3 LutrấRifluuif ; teacher of a language, munshi Gp6řivů - - Liit5b; preparedness. 35 GTL u ir L- iš 56îr ; appurtenancese,
paraphernalia
மேஸ்திரி - கொத்தன்; head workman, மேற்பார்வையாளர்; overseer,
superintendent, foreman
it jig) - 56i (5ulg; repeal, rejection, abrogation ரஸ்தா - தெரு : Street. பெரும்பாதை high road p83T - 6:00p60, D; holiday, vacation. 98)|LD5; permission, leave pi Iristinir - Galah) GSCB605; resignation ருஜ" அத்தாட்சி, சான்று : proof; கையெழுத்து. Signature Guirá sib-Gudit is loor th; cash, ready money ai/Gas TG. - Fáial-ig. Goof; strip of cloth fitted to the loins (as of
a wrestler) r ag. dyss; staff, cane, cudgel லாகா - திணைக்களம், பகுதி, துறை ; department லாடம் - குரைப் பறளை horse-shoe auruáš - 5g55; fitness, suitability. GeFQ5šG5; haughtiness லாயம் - கொட்டில்; shed, குதிரை கட்டுமிடம்; stable for horses லேவாதேவி - கொடுக்கல் வாங்கல்; money dealings (3.a) Tilt-ir- (galér; pipkin, a small metal vessel generally of
brass Quả6ểải - Quụp.ả4,ớG5ỉ ; authorized attorney - • oldiás Ta'55 - Qupid, T G -gão T; power of attorney given to a
lawyer for conducting a case agit - rajajid (50,0tly; deduction or abatement (as of revenuel) agvá - 5 girl-gi ; collection, 565t(Bihaiti; collections as of revenue alaisit yi - LDi) (Bustif GuáGBaiTait; gymnast, wrestler வாபீஸ் - மீளப்பெறுகை; withdrawl வாய்தா - கெடுவு, தவணை; instalment வார்சு - மரபுரிமையாளன் ; heir sglésit - GHøOf A Görig-; small one-horse cart ஜதை - இரட்டை இணை; pair gû59 : LusioGP5ô; seizure, distraint Eguisir - Galatash; estate of a zemindar

81
guß5örgr† - 6ypTf, Ga16r; landholder, zemindar gó5 - 69a)pay; quickness, speed agai Ti' - Guit pill; responsibility. Lu$6; reply ஜவான் - கட்டிளமையுடையவன்; strong, robust youth. சேவகன் :
peon, police constable ஜாகை - தங்கிடம் ; residence ஜாட்டி - தாற்றுக்கோல்; whip ஜாப்தா - பட்டியல்; list, inventory ag|TL fair - 9300T ; surety, security gróin it - Gd5(rd fastb; decorative network, fringe ஜாலர் - சிங்கி : cymbals graig - Liseys; abundance, excess sýslur - GuDsb gil '601-; a kind of sleeveless shirt 63p T - LuTg5 ; treacle ஜீனி - சேணம்: saddle ஜெண்டா - கொடி ; flag ஜேப் - சட்டைப் பை: pocket (33rit - (3 sit is; fine (as of workmanship) ஸர்க்கார் - அரசினர்; government Golf Luis - (35 „Dáv ; sherbet, syrup ap ig - ilui 5&T regulation, condition GBay Tái; . Lu&#L'G) ; foppishness, pomposity.
போர்த்துக்கேயச் சொற்கள்
அச்சாறு pickles.
அட்டாளே watch-tower.
அடுத்தார் altar.
அத்வெங்து advent.
அப்புக்காத்து advocate.
அப்போஸ்தொலு apostle.
அம்பர் amber; a fossil resin.
அமார் ship's cable.
அமித்து amice.
அலப்பாரி to ring the bells on some festive
day
அலவாங்கு crowbar.
அலுகோசு hangman
அலுப்பாக்தி custom-house
அலுப்பு கேத்தி pin.

Page 44
அலுமாரி அரக்கு அன்னசி அன்னவுன்னு ஆக்குத்து
ஆசுப்பத்திரி ஆஞ்சு ஆத்தா
get in ஆல்வை
இகிரேசு
இலாசடி இலேஞ்சி இறப்பிறமாது இருத்தல் இறைசால் இறைசுவதோர் இஸ்கோஃவ இஸ்தோலா இஸ்பிரித்துசாந்து ஈரேசா உலாங்தேசு எம்பிரதோர் ஏலம்
ஒப்பீசு
ஒஸ்தி
ஒரிசா
கசாது
556), கட்டைக் களிசாண் கடதாசி கத்திரிசால் கத்தோலிக்கு கதிரை
கந்தாரி
கப்பலா கப்பாத்து
almyrah.
arrack.
pine-apple.
custard apple (wild) official papers, act of appoint
ment
hospital.
angel. ordinary species of custard apple.
ULISes
alb.
church.
troublesome
handkerchief the "reformed' religion
a pound coin varying in value
receiver (a sort of kanakka-pillai)
school
stole Holy Ghost church Hollander emperor
auction office of the dead Host to work to windward marriage
chasuble
a narrow ccarse web of cloth
paper, letter candle-stick Catholic chair to sing (used for European way
of singing alone) chapel
... gelding pruning tree

கப்பித்தான் கமான் போகிறது
கமானியர்
கமிசு
கரத்தை கலிசு களிசாண் } களிசான்
கஜ"
ESITFff காப்பிரி
காப்பை காம்பறை கார்ப்பு கிருதி கிறீஸ்தவன் குசினி குதம் கும்பாசு கும்பாதிரி கும்மாதிரி
குருசு குருசுபிக்காக குளோவை குருேக குருேசுமை கொஞ்சேஞ்சி
கொடுதாம் கொடுதார் கொந்திருத்து கொந்தீசு கொங்தைமணி கொப்பர் பெட்டி கொம்பாD கொம்பிசம் கொம்பிசாரி கொம்மாண்டோர்
83
captain
to go on circuit (for official
visits)
a travelling officer (for men in
Engineering Department)
shirt
Small cart
chalice
trouses
the cashew tree muslin
negro
cope
apartment
fork
railings Christian kitchen godown
compass god-father god-mother
COSS crucifix
globe
a grOSS
lent
Immaculatel Conception of the
Virgin Mary)
cord
to cut
CO[htfaCt terms of a contract beads
a chest
company confession to confess commander

Page 45
கொய்யா
கோப்பை
கோவா கோவி
சக்கிடுத்தார் சக்கிரிஸ்தி சக்கிறமேந்து சங்கிலிஸ்தாம் சத்தனுசு சந்த
F.
சப்பாத்து சரோலே
சலாது சறப்பின சன்னல்
Foll
சாவி சிக்காராய் சிஞ்ஞோர் சித்தாரி சிப்பம்
சிப்பாய் சீத்தை சீதாரி ேேமந்து சுத்தான் சுப்பிளிசு சேந்தை சொளுதாது சோம்பறை சோலி தம்பாக்கு
தம்பேறு தவணுக்குலு தவறனே தஸ்நேவிசு தாச்சி
84
galuva
Culp
cabbage
secretary vestry
SaCraÎleft
SeXO Satan
Saint
shoe Andor for procession of images Salad harp window petticoat key. firmly title of honour to cite a pack forming a man’s load
seapoy chintz city Cernment cassock
- surplice
tert soldier shading women's under-jacket tampac, (a kind, of copper and
zinc alloy)
drum tabernacle
taVe LOur Lady) of Snows copper pot

திதாள் திருக்தாதி திருங்கு தீசிமை தீங்தை துப்பாக்கி துப்பாாசி துரிவில் துருப்பு துலங்கு துவாய் தெஸ்தமேந்து தொன் தோம்பு தோம்பை தோன கங்கூரம் கத்தார் கவித்து கொத்தீசு கோயை
Gisita;&OT கோஞ
பசாம்
பட்டாசு
பட்டாளம்
பப்பாசி பப்பாய்
பம்பிளாஸ்
s
பாடம்
TGr
பாதிரி
பாப்பு பாப்பூசு பாஸ்கு பிக்கான்
பிசுங்கான் பிந்தாரி
&5°
thimble tolling of the “Angelus’ beil door or window bar
tithe
ink, tint, colour
a gun
topaz
CeSC
troop
prison, stocks
{
towel
teStament
Don, title of honour public register of lands
bier title of a lady (usually European) anchor
Christmas
incense-box
notice title of a lady (usually Eurasian) devotion of nine days
title of a lady
(usually European)
passion of our Lord crackers battalian
papaw
abobora representation of the passion a bale
bread Father (Catholic Priest) Protestent ministers
Pope
sandals
Easter
pickaxe pieces of broken bottle to paint

Page 46
பிந்தாரிப்பு
9tt Saof topgif
பீங்கான் பீத்தை f'Luír
(Buurt Gör பீரங்கி
I Stige புலசந்தோர் புற்பக்கூடு புறந்தால் புறப்பேத்து புனல் பெட்டிசம் பெலிசந்தி பெறகாம் பேக்கினஸ் G_ಓr பொத்தான் போரணை
மசுவாது மடுத்தல் மத்திருேணு மனுவாலை மாங்தை
uDirff $3 if மிசல் மிசியோனரி மிஸ்திசு மீசா
Lßgonth மெலிஞ்சி மேசு
மேசை மேஸ்திரி
86
a picture
cucumber
pleasure party (a sort of picnic
held after the feasts of the church)
basin, plate
ribbon
a large cask
peon
a CaO.
Տ3 ԱC€f
merry - maker
pulpit
frotnal
Prophet
funnel
petition
president
proclamation
poor people
pen
button
oven for baking bread
keeping a mistress
hammer
matrOn
Manual of prayers
mantle (This is an attachment to
girl's jackets under their knot of hair)
martyr
missal
missionary
Eurasian
aSS
mission (parish)
aCCOUntant
stockings
table
artist

மையோர் மையோர்க் கிழங்கு மொடுதாம் மோழை
வஞ்சிலி வட்டம் வத்தகை வத்தாளை வயினத்து வரத்தி
வரோணிக்கம்
வள்ளம் வாங்கு வானிசு வாத்து வாளி விக்காரியு விசுப்பு வில்லுரதி assa5.ht 9
விவிலியம் விருங்தை விறுமி வின்னுகிரி விஸ்கோத்து வீதுறு வெந்திசாரி வெந்தீசு வேஸ்பர்
வையிலா யல்லூசி லாக்கிரி லேஞ்சி றவுக்கிஞ்ஞை றேங்தை ருேசாயிலு
8? .
great manioc
SteWat
SCC Gospel agio sweet water - melon sweet potato bayonet cap (peculia head dress for
dramas) medal, casket for the crucifix boat, canoe bench varnish duck bucket
Vicar bishop velvet bilimbin Bible verandah gimlet vinegar biscuit tumbler to bless auction Vespers
to dance lattice sealing wax handkerchief fiddle lace rosary

Page 47
மரபுச் சொற்கள்
உயிரினங்கள் சிலவற்றின் தொனிகள்
அணில் ஆடு ஆங்தை
எருது
கரடி
கழுதை காகம்
கிளி குதிரை குயில் குருவி கோழி சிங்கம்
சேவல் தவளை தேனி நரி
காய்
பல்வி பன்றி பாம்பு புலி ւI(Uր
Lou?di)
ւon (B) tuitar வண்டு
கீச்சிடும்
கத்தும்
அலறும் முக்காரம் போடும் கத்தும் கத்தும்; கூவும் கரையும் கொஞ்சும் ; பேசும் கனேக்கும்
கூவும்
கீச்சிடும் கொக்கரிக்கும் கர்ச்சிக்கும்
கூவும்
கத்தும் இfங்காரஞ் செய்யும் ஊளையிடும் குரைக்கும்
கதறும்
சொல்லும் உறுமும் இரையும் ; சீறும் உறுமும் குறுகுறுக்கும் உறுமும் ; சீறும் அகவும்
கத்தும்
பிளிறும்
இரையும்

2. அஃறிணைப் பெயர்கள்
உயிரினம் ஆண் பெண்
ஆடு {್ಲೆ மறி (5. எருமை { s { 5ாகு
கண்டி கிடேரி குதிரை குண்டு { 66
பெட்டை குரங்கு { கடுவன் மக்தி
திம்மன் கோழி சேவல் பேடு a -
நண்டு அலவன் பெடை காய் கடுவன் பெட்டை பன்றி கேழல் பினு புலி போத்து பினு பூனே கடுவன் பெட்டை மயில் போத்து அளகு
Փl Ք}} LPTB) காஃா { ಅ
Tெருது prair Eడి լ Գ3:001
முசு &డి tLittér களிறு பிடி பறவைகள் சேவல் பெடை
- பேடு
3. இளமைப் பெயர்கள்
அணில் 婚 曾曾 குஞ்சு, குட்டி, பறழ், பிள்ளை ஆடு } } } குட்டி
எருமை . ) கன்று
எவி a குஞ்சு, குட்டி
கமுகு கன்று, பிள்ளை
கரடி குட்டி, குடாவடி
காக்கை குஞ்சு, பிள்ளை
Gail குஞ்சு பிள்ளை

Page 48
90
gif • a குட்டி பிள்ளை குதிரை குட்டி, குரங்கு ... குட்டி, பறழ் கோழி 姊 棚 命 குஞ்சு தவளை குஞ்சு, பேத்தை தென்னை sp கன்று, பிள்ளை குட்டி, குருளை நெல் காற்று பயிர்கள் 爱登 ● காற்று lic கன்று ւյ3:0r 8 வடவி பாம்பு குட்டி புவி குட்டி, குருளை பூனே Y குட்டி, பறழ்
Afif as கனறு tDIT air XA 8 8 கன்று, குட்டி மீன் குஞ்சு unior d களபம், கன்று, போதகம் வாழை as குட்டி வேம்பு is கன்று
4. இலைப் பெயர்கள்
முதற்பெயர் சினைப்பெயர்
தென்னை
} ஒலை ಇಸ್ತ್ರ! தாள்
alia
Óli } இலை
5. பிஞ்சுப் பெயர்கள்
முதற் பெயர்
தென்னை u&OT s
t 8 & {
of
வாழை
சினைப் பெயர்
குரும்பை
வடு
முசு
கச்சல்

91
6. வித்துப் பெயர்கள்
முதற் பெயர் சினைப் பெயர்
மிளகாய்
கத்தரி } s s விதை
நெல் LD600i சோளம் g ) e
} கொட்டை பலா )
ஆமணக்கு வேம்பு to 0ւp:5ֆl
7. கூட்டத்தைக் குறிக்கும் பெயர்கள்
<翠 e o நிரை
ஆடு மங்தை
ஒளி A d கற்றை
கல் is d குவியல், கும்பி asଙt ଘrf A கூட்டம் காலாள் LGOL
சனம் கும்பல், கூட்டம் சுருட்டு a கட்டு
சேனை திரள் தானியம் கதிர்
திறப்பு கோவை தென்னே e is தோப்பு காற்று பிடி முடி நூல் பந்து
நெல் - குவியல்
பல் st வரிசை
பழம் to 8 குலை
புகையிலை முடிச்சு, சிப்பம் புல் கற்றை
Աֆ கொத்து
பேய் a s கணம்
цр600ії LDir&
மரம் ... சோலே, -Srt மலர் to 8 மாலை, செண்டு иоды) தொடர்
፪ ፫)፱ ̊ ) Gigitay
யானே பந்தி

Page 49
C.
92
8. மரபுச் சொற்கள்
மேய்ப்பவன் U
மேய்ப்பவன் இடையன் தேர் செலுத்துபவன் பாகன், வலவன் யானே செலுத்துபவன் e. பாகன் குதிரை செலுத்துபவன் is தோட்டி, பாகன் மாடு, எருமை என்பவற்றின் மலம் a 8 a சாணம் ஆட்டு மலம் a பிழுக்கை கழுதை மலம் விட்டை காகம் குருவி என்பவற்றின் மலம் 0 - 8. எச்சம்
பயிற்சி பின் வரும் சொற்களுக்கு எதிர்ப்பால் தருக :- 1. எயினன், கனவான், கொல்லன், சீனன், நடிகன், பண்டிதன், பிரான்,
புதல்வன், பெருமான், வண்ணுன். 2. அண்ணன், ஆடவன், உபாத்தியாயன், ஊரான், எசமான், ஒருவன்,
கன்னன், சிறுக்கன், வலைஞன், வேளாளன். 3. ஊராள், எயிற்றி, சின்னம்மை, செல்வி, தமிழிச்சி, நிபுணை, பல்லி,
புத்திரி, மித்திரை, மூதாட்டி, · 4. அக்கா, பெண்டு, கிழத்தி, தனையை, காய்ச்சி, பத்தினி, பள்ளி,பேர்த்தி
மூதாட்டி, வேளாட்டி, 5. அலவன், கடா, கலை, காளை, சேங்கன்று, சேவல், பிடி,
பின்வரும் சொற்களுக்கு எதிர்ப் பொருட் சொற்கள்
தருக -
1. அகழ்தல், அண்மை, ஆதி, இசை, இரவு, உறக்கம், ஏற்றுமதி, ஒற்றை,
கோரம், தமர்.
2. கனவு, கேடு, சோடு தொகை, பகை, புறம், வரவு, விண், வெப்பம்,
வேருக,
3. வன்பு, நிலைப்பு ஏற்றல், அரிது, துணிவு இல்லை, எதிர்வு, மலிவு,
ஆக்கம், பாமரர்.
பின்வரும் சொற்கள் ஒவ்வொன்றுக்கும் அதனதன் பொருள்கொண்ட சொற்கள் பல (பரியாய நாமங்கள்) தருக -
1. ஆபரணம், இன்பம், ஊமை, கடல், குடித்தல், சினம், தாமரை, நீதி
பிறப்பு, பொய்.

D.
E.
,[9ے
93
2. அடி, ஒளி, தடாகம், பாட்டு, புலி, மனிதர், வாசனை, வானம், வேதம்,
ւDIT88), wm - பின்வரும் சொற்கள் எவ்வெப் பொருள்களைக் குறிப்பன வென எழுதுக - 1. அணி, அயில், இடி, உரை, ஏறு, கட்டு, தொடை, பாரி, மதி, வாளி. 2. அரி, அளி, இறை, கடை, கோட்டம், நகை, பதி, பூசை மலை, மூலம்,
பின்வரும் சொற்களில், பிழைகள் உளவேல், திருத்தி
பெழுதுக -1-
1. ஆக்கள், இப்ப, உயற்சி, ஒண்டியாய், ஒருவள், கிணத்தடி, சிலவு,
தண்ணி, கேத்து, பட்டிணி,
2. இடதுகை, எலிமிச்சம் பழம், கருவப்பிலை, கோர்வை, சுற்றவாளி,
தேள்வை, காநூறு, பிலாமரம், புட்டு, வெத்திலை.
3. பரியாரி, போயிலை, யாபாரி, வாய்வு, வீடு மேய்தல், வைக்கல், காச்சல்,
குடும்பி, கோடாலி.
பின்வருஞ் சொல்லிணைகளை, வேறுபாடு தெளிவாகும்படி, வாக்கியங்களில் அமைத்தெழுதுக -
அவசரம், அவசியம்; எத்தனை, எவ்வளவு; குமரன், குமாரன் ; நீங்கு
தல், நீந்துதல், துறத்தல், திறத்தல்பின் வரும் இந்துஸ்தானிச் சொற்களின் பொருள் தெளி வாக விளங்கும்படி அவற்றை வாக்கியங்களில் அமைத் தெழுதுக - 1, அசல், ஆஜர், உஷார், கச்சேரி, குமாஸ்தா, சபாஷ், சிப்பாய், மசாலை,
மிட்டாய், ஜாப்தா,
2. அந்தஸ்து, கசாப்புக் கடை, கருர்விலை, சிபார்சு, தஸ்தவேஸ், பாக்கி,
முலாம், ஜட்கா, ஜேப், ஷரத்து. இவ்வினவின் " அ " பிரிவிலுள்ள இந்துஸ்தானிச் சொற்களுக்கேற்ற தனித் தமிழ்ச் சொற்கள் தருக, பின்வரும் போர்த்துக்கேயச் சொற்களின் பொருள் தெளி வாக விளங்கும்படி அவற்றை வாக்கியங்களில் அமைத்தெழுதுக - 1. அட்டாளை, அலுமாரி, ஆயா, ஏலம், கப்பித்தான், கரத்தை, கொக்
திருத்து, சன்னல், தவறணை, பிசுங்கான். 2. அப்புக்காத்து, உலாங்தேசு, கதிரை, காம்பறை, காவி, துருப்பு,
பட்டாளம், போரணை, விசுப்பு, லாக்கிரி.

Page 50
இவ்வினவின் 'அ' பிரிவிலுள்ள போர்த்துக்கேயச் சொற்களுக் கேற்ற தனித் தமிழ்ச் சொற்கள் தருக. பின் வரும் உயிரினங்கள் உண்டாக்கும் தொனிகள் இவை யிவையெனக் கூறுக!
ஆங்தை, கிளி, சேவல், நரி, புலி, மாடு, வண்டு, பன்றி, புரு, யானை பின்வரும் உயிரினங்களின் ‘ஆண்’ வகையின எங்ஙன மெங்ங்ணம் குறிக்கப்படுகின்றனவெனக் கூறுக:
ஆடு, குதிரை. கோழி, கண்டு, நாய், பன்றி, புலி, பூனை, மயில், முசு. பின்வரும் உயிரினங்களின் ،)شیلا(مir« வகையின எங்ஙன மெங்ங்னம் குறிக்கப்படுகின்றனவெனக் கூறுக :
எருமை, குரங்கு, கண்டு, காய், புலி, மாடு, மான், காக்கை, புரு, ԱյTéծr,
பின்வருவனவற்றின் இளமையைக் குறித்து வரும் பெயர் கள் இவையிவை யென்று எழுதுக:
எருமை, காக்கை, குதிரை, கோழி, தென்னை, பலா, புலி, யானை, ரிே, நெல்,
பின்வருவனவற்றின் கூட்டத்தைக் குறிக்கும் பெயர்கள் இவையிவையென்று எழுதுக:
ஒளி, சனம், தென்ணை, கெல், பழம், புல், பேய், மலர், மலை, யானை

3. சொற்ருெடர்
மரபுச் சொற்ருெடர்கள்
பண்டு தொட்டுத் தொடர்ந்து வரும் பழக்க வழக்கங்களையும் சொற்களின் வழக்காற்றையும் "மரபு" என்பதுண்டு. தங்தை மகன் வழிமுறையாகவோ ஆசிரியர் மாணவர் வழிமுறையாகவோ தான் வழக்கங்கள்-மரபுகள்-பேணப் பட்டு வருகின்றன. அழகும், ஓசை நயமும், பொருட் செறிவுமுள்ள சொற்கள் சில ஒருங்கே இணைக்கப்பட்டனவாய்த் தலைமுறை தலைமுறையாகக் குறித்த ஒவ் வோர் கருத்தில் வழங்கி வருகின்றன. அவற்றுட் சில, அச் சொற்கள் தனித் தனியாகவோ சேர்ந்தோ குறிக்கும் பொருளினின்று வேறுபாடடைந்து, சிறப் பான கருத்துக்களைக் கொண்டனவாயுள்ளன. அச் சொற்களே, இணைந்து வரும்போது, "மரபுச் சொற்ருெடர்கள் ’ டர்கள், (அவ்வமைப்பிலே) தனி வீறு கொண்டு பொருட்செறிவும் சிறப்புமுடை
எனப்படுகின்றன. அச் சொற்ருெ
யனவாய் விளங்குவதால், தமிழ் அறிஞர்களால் வாக்கியங்களில் அமைத்தெழு தப்படுகின்றன. வழக்காற்றினலே தனிச்சிறப்பு வாய்ந்த அந்தச் சொற்ருெட ரமைப்பை மாற்றினற் பொருளிட்டமும் குன்றிவிடுவதாகும். உதாரணமாக, " சந்திக்கு இழுத்தல்" என்ற சொற்ருெடர் (சொற்பொருளாக)” தெருக்கள் ஒன்றுகூடும் இடத்துக்கு ஈர்த்துச் செல்லல்’ என்றே பொருள்படுமாயினும், "ஒருவன் குற்றங் குறைகளை வெளிப்படுத்தி கிங்தைக் கிடமாக்குதல்’ என்ற கருத்திலேயே (மரபால்) வழங்கப்படுகின்றது.
Jays - Gas Lib : as iš @irib; stratagem; chicanery; pettifogging அங்காடி பாரித்தல் : மனேராச்சியம் பண்ணுதல்; building castles in
the air அங்கிடுதத்தி: நில கெட்டவன் ; one of vagrant habits அசடு வழிதல் : அறியாமை பெருகுதல் ignorance Overflowing அசை போடுதல் : அசையிடுதல் ; அசை வெட்டல் : chewing the cud;
ruminating அஞ்சனம் பார்த்தல் : மறைந்த பொருள்களை அஞ்சன மிட்டறிதல்; discovering hidden things with the help of magic black pigment அச்சாணி இன்றியமையாத தொன்று; something indispensable ; a
person indispensable (as the linch-pin) அடக்கம் பண்ணல் உள்ளடக்கி வைத்தல்; பிணத்தை அடக்கம் செய்
56); burying, entombing

Page 51
96
அடம் பண்ணல் பொல்லாங்கு செய்தல்; doing evil; injuring அடி கோலல்; அத்திவாரமிடுதல், முயற்சி செய்தல்; 1aying foundation
for any building; making preparations அடி பணிதல்: தண்டனிடுதல்; நமஸ்காரம் செய்தல் ; falling at one's
feet, submitting அடி பிடித்தல்: காலடையாளம் பார்த்தல்; மூலத்தைப் பின்பற்றல்; air Goplit; di; discovering one's footmarks; getting a clue to a thing; pursuing அடிப் பிடித்தல் : சுண்டு பற்றல்; அடியிலொட்டல்: sticking to the
bottom of a vessel; being scorched syg. Guuji di : Guitas 6; starting; taking a step; move from the
spot where one stands ygiil IL6): 8 bill G26); being in subjection அடிப்படுத்தல்: கீழ்ப்படுத்தல்: bringing into subjection sylgluai Dái : Estái) (Gig 56 ; losing a situation; being perplexed
in consequence of failure - sylglu'llá) : Gas IrLig.56 ; commencing; an undertaking; making
a beginning அடி வருடல் as Táia, &ti 5 Lay 56); stroking or shampooing the
legs of another அடுக்குக் குலத்தல்: வரிசை கெடுத்தல்; puting in disorder அடுக்குப் பண்ணல் ஆயத்தம் செய்தல்; putting in order; arranging;
preparing அடுக்குப் பார்த்தல் : ஒத்திக்கை பார்த்தல்: rehearsing as stage plays ygol - as it,536): Gairlf -96.Juid ris)6 : sitting on eggs, incubation அடைகொடுத்தல் நிலவிளைவில் அரசனுக்குரிய பங்கைக் கொடுத்தல்;
rendering the king's share of the produce அடை கொள்ளுதல்: அடைக்கலம் வைத்த பொருளைக் காக்குமாறு ஏற்றுக்
Gas Irgit 67 (i) ; accepting a deposit for safe keeping அணி UG256ò: 9qpig, LG95gli6ò arranging; setting in order
regulating egy Goof Qug5356-L160l alg5á56b : arranging troops y&ot 56) -5 titasö; (3 F(0.56); approaching;joining closely together அணை கோலல்-அணை போடல்; அணை கட்டல் : casting up a dike
sy&O7553 : 5(p6d Gastoirotá; embracing; fondling
அண்டப் புரட்டன் பெரிய புரட்டுக்காரன் ; a consummate rogue

97
yao, Lt Loya Gir: Quoth Loja, air; a veritable liar: huge liar அண்டை கொடுத்தல் : முட்டுக் கொடுத்தல்; placing a prop அண்டை போடல் : ஒட்டுப் போடுதல் : patching Clouting அதட்டிப் பார்த்தல்; பயமுறுத்திப் பார்த்தல்: intimidating threat
ening; Sounding one's mind by menacing அதர் கொளல் : வழிப்பறித்தல்; highway robbery அதர் பறித்தல் அதர் வெட்டல்: digging a ditch அத்து மீறல் எல்லை தாண்டல்; எல்லை கடத்தல்; transgressing the
boundary or limit அந்தரத்திலே நிற்றல் : உதவியின்றித் தனியே நிற்றல்; Standing un
supported; being forsaken by all 9 iš 5 Tiši 35th : IMIT 56FuLuth; privacy; secrecy; what is said in confi"
dence அந்திய கருமம்: மரணச் சடங்கு, funeral ceremonies அமசடக்கம் பண்ணல் : மறைப்பாகச் செய்தல்; keeping under cover
doing a thing without noise, quietly அமளி பண்ணல் : குழப்பஞ் செய்தல், கலகஞ் செய்தல்; causing distur
bance; scuffling W அம்பலமாதல் வெளிவருதல்: becoming public அரங்கேற்றல் சபையில் அங்கீகாரத்துக்காக ஏறச் செய்தல்; exhibiting a book or bringing it before an assembly for approval and acceptance அரவணைத்தல் : கட்டித் தழுவிக்கொள்ளல்; embracing fonding
receiving with compassion அலைக்கழித்தல்: உலைத்தல்; கொடுத்தல்: Vexing, disappointing;
ruining ა அளவளாவுதல் : கலந்து உறவாடிப் பேசுதல்: holding intimate inter
course; conversing freely; being in close intimacy அள்ளிக் கொட்டுதல் : மிகச் சம்பாதித்தல்: hoarding in plenty அள்ளியிறைத்தல்: அளவுக்கு மிஞ்சிச் செலவு செய்தல்; spending in
eXCeSS gyi (5 Gas Tairart: Lisa, LD66ay; Gu(SiGas Tair< abundance; profu
sion; great waste; taking more than what is right 2) is gu?6): (Butd. iiigadu : a kind of sleep or meditation, in
which a person understands all that passes about him ygoid 3,615ái) : Guit Cid,60p;5:56: challenging; summoning to
combat syairoof(Buitair of uth : 83d&uth : mutuality; friendship; intimacy ஆகாசத் தாமரை : அந்தரத் தாமரை, பொய்; a waterplant an aerial
or sky lotus (fig) a fanciful or ideal thing; impossibility

Page 52
98
ஆசாரக் கள்ளன் : முகத்துதி செய்பவன் ; a fatterer ; fawning
rogue; flattering impostor ஆசைப்பேச்சு : தித்திக்கப் பேசும் பேச்சு, வசமாக்கும் பேச்சு : fattery;
persuasive speech -g60 fiin rub: qpa b/DTub : a p9: first quality; firmness -guig Fihl is : Git bay 2, Tibo, loss and gain; adversity and
prosperity, sometimes death and matrimony gupta)7 avair : πtalgir: a worthy, competent, respectable person ஆரம்ப சூரன்: தொடக்கத்தில் வீரனயிருப்போன்; வீம்பு பேசுவோன் : a forward person; one more ready to undertake than patient to execute; a boaster; blusterer -g&) LDITða): -2}ðvágrð : trouble ; vexation ஆழம் பார்த்தல் : ஒருவனது அறிவு முதலியவற்றை (நிலைமையை)
sgU Irửgiả) : examining one’s depth of knowledge etc. ஆறப் போடுதல் : பின்போடுதல் : காலங் தாழ்த்துதல் : postponing;
delaying -gi) pit', UG is di : alyst LIG isdi : leading, directing or conducting
a person into the right way இங்கிதக்காரன் : இன்சொற் சொல்வோன் : one who accommo
dates himself to another's views; a flatterer gag 9 g (5: (5tputh disturbance, irregularity - இசைகேடு : இடைந்துபோன நிலைமை: reduced State emaciated
State gangay(3.5G : sittiui said : disappointment: abortiveness இடக்கு முடக்கு இடைஞ்சல் : trouble; dificulty Ql-) st 601–: 5601–: a stumbling block; hindrance; an
obstruction @@ášęs gyp lášG5 : Fišias lth ; straits ; difficult circumstances ;
embarrassment ; difficulty . *۹چ (a)cold gaol: 15G 50(36), Golétig (Balair; here and there; inters'
persed; from time to time; at interval gaolo? Litungi): G5 TLitiguitti; constantly; incessantly; without
intermission இடைவெட்டுப் பேச்சு : கேலியுரை: பழிப்புரை: speaking in dert
sion; ridiculing gg girl-doing : 5. Gu T3; a treacherous person; an insincere
friend இரண்டு தோணியில் கால் வைத்தல்: இரண்டு காரியங்களில் ஒரே நேரத் 56 FGUL-60; engaging oneself in two affairs at the same time

99
இரண்டுக்குப் போதல் : மலங்கழித்தல்; going to stool detecating இருதலைக் கொள்ளி எப்பக்கத்துக்கும் துன்பஞ் செய்வது; that which
causes trouble in every direction gap LB'Lá) : . by 605 Gall'ld; chewing the cudas cows etc. இலவு காத்த கிளி ஒன்றைக் காத்திருந்து ஏமாறியவன்; (1ike a parrot, awaiting the ripening of the pods of the cotton tree) one of vain expectation gay LD60so sitti: D60) spout (56ir; hidden meaning contained in an expression, just as the fruit of a tree is hidden among the rich foliage 3633 (5-lh: gl60) –ścji lib; pot with a hole that would con
tain or retain anything (uygi (Burgit pacit.) இழுக்கடித்தல்: பணஞ் செலுத்துதலைத் தாழ்த்துதல்: putting of the
time of payment; delaying payment - இளநாக்கடித்தல் : சம்மதமில்லாததுபோற் காட்டுதல்;feigning reliuc.
tal Ce w 36i53, a litugir : Qppe.pl Gr; one who grins like a monkey; a
fool இளித்தவாய்ப் பட்டம் : இளித்தவாயன் (ஒன்றுங் தெரியாதவன்) என் 62ub LJL'L' Gl Julif; notriety for grinning the state or character of one baffled or defeated in his projects gol 'G' LSopLG : Fif gay; quarrel; squabble; strife . . இனிப்புக் காட்டல் : தித்திப்புக் காட்டல் pleasing one alluring;
gratifying இனிப்புத் தட்டல்: ஆசை உண்டாதல்; having a relish or desire for a thing; smacking چیمہ .میم۔ „FF69J ĝia5lb : 5(5&007; liberality and compassion 2-dig gofit géi) : LD5 big joy; pleasure; delight; high spirits O-Gibly sötáæ6ðr: GUS) á atb Gá úGoIITór; a double-tongued or deceit
ful person. உருத்திராட்சப் பூனை : அடியார் வேடம் பூண்ட வஞ்சகன்; one who assumes the garb of a devotee with an unworthy object in view; profound dissembler உலக்கை சாத்துதல் : அடிக்கடி சொல்லிச் சொல்லி அறிவுறுத்தல்; dinning a thing several times into a person's ears so as to make him complehend it. உலை வைத்தல் : தீங்கு (அழிவு) புரிய முயலுதல்; meditating One's ruin உள் விழுதல் : காரியார்த்தமாய்ச் சினேகித்தல்; assuming the appearance of friendship for a sinister object; pretending kind
CSS

Page 53
100
a 6ir aqpsigil;6: Islurdis algli Gigi sai; joining a person on professions of friendship in order to deceive and entrap him. - a 6ir 6Tiadas Gib®65 dia:Gof: G56iay: anything that is... as clear and
certain as the nelli fruit on the palm of one's hand as ILT-6: Isairg, Lupc556; going about as a domestic in a house,
being very familiar with perLD&oor : Gugigsplician salair; a person habitually silent; taci
turn; unable to speak freely ஊமணேய்ன் - அவலட்சணமான முகத்தையுடையவன்; a stupid, Sullen, pouting person; one with an ugly or forbidding COUntenanCe ஊமைக் கோட்டான் பேசத்தெரியாமல் விழிப்பவன்; one who
merely stares or blinks and gives no answer, like an owl எடுத்துக் கட்டுதல்: இல்லாத காரியத்தைத் தொடுத்தல்: tabricating;
inventing-as of a word or story GTG.5G-5A5.56 : y Guláuth lugi, gplgá; disregarding one's advice
or commands எண்ணெய் தேய்த்தல்: எண்ணெய் தேய்த்து முழுகுதல்; Smearing one's head as well as body and limbs with plenty of oil immediately before a bath ஏட்டுச் சுரைக்காய் அனுபவத்தோடு சேராத கல்வியறிவு; அனுபவமின்றி girafijay LDirajgir (pair oltavoir; hook-learning that is divorced from practical wisdom; a person with such book-learning ஏட்டுப் படிப்பு: உலக அனுபவமில்லாத கல்வி; without practical
knowledge grou Firtigou: ) LGBUráildsbA)gl; that which is useless ஏமிலாந்தி திகைத்து நிற்பவன்; மனமயங்கி நிற்பவன்; one who is despondent, confounded; absent-minded, forgetful person ஏறப் பறத்தல் : உயரப் பறத்தல்; ஏலாதவற்றைச் செய்ய முயலுதல்;
flying on high; attempting the impossible gas (Bt, Li Tif is 6): 56/6 fig6; taking notice of, care of ஒக்கப் பாடுதல் ; பிறன் கூற்றுக்கு ஒத்துக் கூறுதல்; assenting tO
everything said by another ஓட்டை வாயன்: இரகசியங்களை மறைக்கமாட்டாது வெளியிடுபவன்;
one who cannot keep secrets; a babbler ஒடியாடிப் பார்த்தல்; பெருமுயற்சி யெடுத்தல்: exerting oneself to
the utmost

101
ஓடு தாவடி : savšasih : bustle and confusion in preparing-as
for journey etc. கச்சை கட்டுதல்: ஒன்றைச் செய்ய மூண்டு நிற்றல்; girding up one’s
loins; solemnly determining to do a thing - கசக்கிப் பிழிதல்: நெருக்கி வருத்துதல்; teasing and troubling a
perSon; harassing ; Oppressing கசுகுசெனல் : காதுக்குள் மெதுவாய்ப் பேசுங்குறிப்பு: whispering in
to the ear. SG53, 6)) Tiágóð : æTúLJITsb. plgóð: maintaining ; supporting கட்குத்திக் கள்வன் : விழித்திருக்கும்போதே ஏமாற்றுபவன்; very skilful deceiver; one who is able to hoodwink, or throw dust into the eyes of even a wide awake person as 'litas sites: Lul L9-LDITG; ox or cow suffered to roam at large
or that is not put into the stall by night கட்டிக் கொடுத்தல் : பெண்ணுக்குக் கலியாணம் செய்வித்தல்: giving a
girl in marriage கட்டுப் பெட்டி : பழமையே பேணிப் புதுமையைக் கைக்கொள்ளாதவன்:
a person of old-fashioned ways கடை கட்டுதல்: காரியத்தை நிறுத்திவிடு sa) : terminating of dis
continuing a work, used depreciatingly asol (BuitG 26): Guthluatisai : gathering together for loafing
or idle gossip கடை விரித்தல் பலர் முன்பாகத் தன்னுற்றலைச் சொல்லுதல்: bragging
or Swaggering about one's own abilities கண்கெடச் செய்தல்: அறிந்து தீமை செய்தல்: doing that which
one knows to be wrong and harmful கண் கொள்ளாக் காட்சி ; அதிசயமான தோற்றம்: a rare and wonder
ful scene
d56 it diTiglasdi : y Girgluit(B G is it diggdi : looking upon with favour
கண் காய்தல் அறிவு தளர்த்தல்; அன்பு குறைதல்: losing one’s wits
growing cold in love
கண்டு கழித்தல் வெறுப்புண்டாகும் வரைக்கும் அனுபவித்துக் கழித்தல்:
enjoying to satiety
கண்ணழித்தல்; பதம் பதமாகப் பிரித்துப் பொருளுரைத்தல்: dissecting the words of a poem and interpretting the same, word by word
as airGogucibigai : at Allilultuci.i.5 di: being watchful vigilant,
closely attentive

Page 54
102
கண்ணுரக் காணுதல்: கண்கூடாகப் பார்த்தல்; ஆசைதீர நோக்குதல் : seeing with one's own eyes; having a full view to one's complete satisfaction கண்ணி வைத்தல்: புள் முதலியவற்றை அகப்படுத்துவதற்காகச் சுருக்குக் 5u9up Git(855 606uá5ó; setting a snare or trap for catching game, etc கண்ணுக்குக் கண்ணுதல் : மிகவும் பாராட்டப்படுதல்: being very
dear or precious (as the eye) கண்ணைக் காட்டுதல்: கண்சாடை காட்டுதல் : hinting by the glance
of the eye - 56irGG)(3,56): 5 (rl (f60 full IG5 dis ; yielding to feelings of pity sair 5.0.556): 9) stay a Girl-Ti(556); illuminating the mind; imparting instruction (as opening the eyes of a disciple's mind) sair LJG 56): 5056,34. LJG 56); being affected by the evil eye கண் மூடுதல் : சாதல்; dying கத்தி தீட்டுதல் ; கெடுதி செய்வதற்குச் சமயம் பார்த்தல்; biding one's
time seeking opportunities to injure கதை கட்டுதல்: பொய்ச் செய்தி கிளப்புதல்; concocting a slander கதை பிடுங்குதல்; பிறர் வாயினின்று இரகசியம் வெளிவருமாறு செய்தல்; pumping out information by cajolery; eliciting a secret by coaxing words; humouring to fish out a matter கதை விடுதல் : இரகசியம் வெளியே வருமாறு தந்திரமாய் வார்த்தை Gastói,8),56); telling something pleasing to one in order to put him in good humour and fish out secrets from him silii as G36): 560 (D Gd, T(3,556; paying tribute (as a petty king
to his suzerain) கப்பலேற்றுதல்: தண்டனையாகத் தூரதேசத் துக்கு அனுப்புதல்; punis
hing with transportaion (as to the Andamans) கபட நாடகம்: போலி நடிப்பு: deceitful dealing asthl 9 is "Gasó): 99.690,56; running away, going off slily; Stealing
away; taking to one's heels கயிறு திரித்தல் கற்பித்துச் சொல்லுதல்; inventing a Story கரடி விடுதல்: பொய்யைக் கட்டிக் கூறுதல்; disseminating a lie asruq. Grîulu TL Tu ih: Mji Faith G3LJ#5ổi; coaxing by flattery; toadying;
fawning கரணம் போடுதல் தன்னுற் கூடியதெல்லாம் செய்தல்; doing one's utmost; using all possible means; leaving no stone unturned to accomplish an object,

108
as if radi : 3) alling,556: putting a person to shame delibra"
tely; disgracing one as(5é J. (Bai di : allurudj Qafilia di; scheming, contriving; planning 560J J.T.609); di: Grái)&uusis;56; mastering thoroughly an art, or
science கரைத்துக் குடித்தல் : முற்றக் கற்றறிதல்: learning thoroughly the
contexts of a book கரையேற்றுதல் வறுமை முதலியவற்றினின்றும் ஈடேற்றுதல்; raising
from indigence; reinstating in affluent circumstances கரையேறுதல் : வாழ்க்கைப்படுதல்; வறுமை முதலியவற்றினின்றும் FF(3 — DI 5 6i) ; getting married; being relieved from distress கல்லில் நாருரித்தல் : இல்லாத பொருளைப் பெறுவதற்கு முயலுதல்: seeking for the unattainable; striving for the impossible (as stripping fibre from Stone) 560.5G),556): 5 'Gá (5%),56; becoming shaky; getting loose in
the joints (as an old cart) - saviš 5.g. i 156ão: A56) iš 35ở @Fuigiấ); discomfitting, putting to rout
(as the forces of an enemy) கழுத்துக் கொடுத்தல்; தன் வருத்தத்தைப் பாராமல் பிறர் காரியத்தைத்
g5 it air of idol isi spót); risking one's life for the sake of others கள்ளம் பண்ணுதல் வேலை செய்யாமல் திருட்டுத்தனஞ் செய்தல்; playing the truant; (36u&j Qaflijuj. GJ Tibi 156), idling in work; being dull or slow as a beast in the absence of a whip கள்ளேடு விடுதல் : அரைகுறையாக வேலை செய்தல்; performing duties
perfunctorily கன்னமிடுதல் : கன்னக்கோல் கொண்டு சுவரகழ்தல்; கொள்ளை கொள்ளு £56: breaking into a house through the wall; taking in one sweep (as in plunder) கன்னபின்னவெனல் பொருளின்றிக் குழறுதற் குறிப்பு: expression signifying vain babble; meaningless talk; talking nonsense கன்னிப்போர் . வீரனது முதற்போர்; maiden battle கன்னே பிரித்தல் : விளையாட்டில் இரு சுட்சி வகுத்தல் dividing a
company into parties for a game கன்னைமாறுதல் : விளையாட்டில் பக்கம் மாறி ஆடுதல் : changing sides
for a new game கனப்படுத்துதல்; பெருமைப்படுத்துதல்: honouring ; respecting;
esteeming காக்காய் பிடித்தல் : இச்சகமாக நடந்து வசப்படுத்தல் : cajoling;
coaxing by word and deed R

Page 55
104
காட்டிக்கொடுத்தல் தன் பக்கத்தானெருவனை, எதிரி கைப்பற்றக்கூடிய 15%) oudou pair lifág,56) : playing false; betraying (as a person to his enemy) sffG) dir!“. Gg6) GruDTß-Pl F6) deceiving, disappointing காடு கெடுத்தல் : காடழித்தல் : clearing the forest as triggigia; di : al(55,556 : beguiling; deceiving; misleading காது கொடுத்தல்: கவனித்துக் கேட்டல் 1istening; giving
attention to காப்புக் கட்டுதல் ஊக்கத்துடன் காரியக் தொடங்குதல்: engaging
in a pursuit with earnestness * கால் கழுவுதல் : பாத்தியமளித்து உபசரித்தல்: washing the feet of
a guest STổio u ? q-š5ổi) : 5 ft&avičiuibuídá Gafs Gitar 5ổi) : falling at one’s feet for a favour - காலில் விழுதல் : புகலடைதல் : taking refuge காற்ருய்ப் பறத்தல்: விரைந்தோடுதல்; சுறுசுறுப்பாய் தொழில் QFulgái : roaming or flying about (as the wind being overactive in gaining one's ends; being industrious Sulg. 5-9:56: Gis(556 al(5.5g/56i : pressing hand (as for debt) கிணற்றுத் தவளை : வெளியுலக அனுபவமற்றவன் : one who has no experience of the outside world (a frog in the well) கிண்டிப் பார்த்தல்: சோதித்துப் பார்த்தல்: investigating thoroughly கிண்டிவிடுதல்
கிள்ளிவிடுதல் giToorly-60.56; inciting a person against Gaiti'il '69Gasói another; stirring up கிளறிவிடுதல்
கிள்ளித் தெளித்தல்: சிறிது கொடுத்தல்; giving a smal quantity
(as a pinch) 6sir Syå &øOr: 6TGiffø0LDuff Gorg); anything easily handled (used in
reference to a weak man) ܚ 8u págó: tršQglj6; in juring by any underhand treache
OUIS eaS glly-diasp 6007th : Gulbopusbá; making strenuous efforts; using
all possible means gligitalit: LD60)ll air UQpg/; a worthless fellow; damage, ruin குட்டுணி: பிறரால் குட்டுண்ணப்படுபவன்; an untractable, shame
less person, cuffed about by every one குட்டுப்பட்டவன் : ஒரு தொழிலில் இடர்ப்பட்டு அனுபவம் பெற்றவன்
one who grows wise by experiencing reverses குட்டுப்படுதல் : அடிக்கடி இடருறுதல்; undergoing reverses

105
குடலப் பிடுங்குதல்: பசியால் வயிறு கிண்டப்படுதல் :painfully afect
ing or pinching the bowels (as hunger) குடி கெடுதல் : (5ugusair lyssay; ruin of a family, an unavoidable
குடி சாய்தல் ruin ಅಜ್ಜೈ နီနီ၊ கிருகப் பிரவேசஞ் செய்தல்; commence occupying வரு 6) a new house with appropriate ceremonies
குடி மூழ்குதல் : குடும்பநிலை முதலியன யாவும் அழிதல்; ruining utterly
as a family completely washed away by flood குடியிறங்குதல்: நிலைக்குடியாகத் தங்குதல்; fixing or establishing permanently one's abode; settling (as a family or a tribe) குடியெழும்புதல் : கலகம் முதலிய நிகழ்ச்சிகளால் குடி நீங்கிப் போய் 60,56); evacuating a house (commonly from disastrous events) குதிரைக் கொம்பு : இல்லாததொன்று, கிடைத்தற்கரியது; something that is non-existent; something that is difficult to obtain or impossible to obtain குதிரையேறுதல் : } பிறரைக் கீழ்ப்படுத்தி அடக்கியாளுதல்: riding குதிரை விடுதல் : roughshod, domineer குப்பை கிளறுதல் : குற்றம் வெளியாகும்படி துருவி விசாரித்தல்; enquir
ing into for exposing unsavoury details . Gö5üblu 35(15600T Gör : GNLUQU565 g|Tää5Qapositi Gita) gör; sound sleeper (usually one
who sleeps for long)" கும்பிடு கள்ளன் : வணக்கங் காட்டும் வஞ்சகன்; cringing dissembler
servile hypocrite - glidific', Glitti : 69 gafair QpassiClurti; maiden battle, first military
engagemegt of a prince ܐܝܫ குரங்குச் சேட்டை : குறும்புச் செய்கை, (mean) monkeyish pranks,
apish mischief குரங்குப் பிடி , விடாப்பிடி பிடிவாதம்; firm grip; obstinacy (5J fši@5ŭ Llášĝo: fiŝ7&J LuiñAD LHåĝ5; noving tendency; unsteadiness குல விளக்கு: குலத்தை விளங்கச் செய்பவர்; shining light of a
family gyssus 6 oup,56; 5u allfus as spidéi); falling into evil ways குழை யடித்தல்: வசப்படுத்தத் தந்திரஞ் செய்தல்; wheedling; using
artful means to secure a selfish interest குறுக்கே மடக்கல்: இடையிலே பேசி வாயை அடக்குதல்; interrupting rudely and refuting; interrupting and silencing one by a curt reply

Page 56
103
குறுக்கே முறித்தல் : காரியத்தை இடையே விட்டொழித்தல்; breaking off in the middle of a business; leaving a work unfinished (56.Did Giugal : (560 (Dutt as a Girl alus pl; stomach inadequately fed கூட்டற்றவன்: ஒன்றுக்கும் உதவாதவன் : useless person கூலிக்கு மாரடித்தல் மனமில்லாமல் ஏதாவது தொழிலைச் செய்தல்:
working insincerely கேள்விச் செவியன் : கேள்விப்பட்டதை யெல்லாம் நம்புவோன் : one who readily believes hear - say reports; credulous person கைக் குதவுதல்; சமயத்துக்கு உதவுதல் சமயத்துக்கு உதவுதல்: being
opportunely useful દ્રો கைக்கொள்ளுதல்: பேணிக் கொள்ளுதல்: observing ; maintaining 605 5l-556): QuéFúLULTLDó lfpijgo: passing beyond ones
ability 60s sqpaysai: ol 'G690,56): abandoning; control washing one's
hands off கை குவித்தல் : கையைக் குவித்துக் கும்பிடுதல் worshipping ; ador
ing (as by raising joined hands) கைகூசுதல்: பயத்தால் பின்னடைதல்: shrinking; drawing back 60) sia (956); Gi5uLIT56ù: prospering; succeeding 60& Gæt LGo6o; 60) + Fåbtå 5 L Og6o: clapping the hands (as in
ridicule or applause) 60) as Qest Gig di): e.g6? Gatlis di; lending a hand in aid; rendering
assistance. Gods (3 First di: Godds still,56); being tired or exhausted (as the arms
in Swimming.) கை தப்புதல் : கையினின்று தவறிப்போதல்; skipping from the hand (as a thing); getting out of control (as a person or animal) − கை தவறுதல் : தொலைந்து போதல்; being lost 60æ #6)Tif5óð : Q1pGÐLDu].g) 5ób; being reduced in circumstances கை தாங்குதல்: அழிவெய்தாமற் காத்தல்; Saving from ruin கை தூக்குதல் : வறுமையால் வருந்துவோரைக் காத்தல்; lending a
helping hand; saving from ruin கை தேர்தல் : திறமையடைதல்; becoming on adept கை நீட்டுதல் : அடிக்கக் கையோங்குதல்; 1ifting one's hand against
another கை நுணுக்கம் : உலோபத்தனம்; close-fistedness addscuGasób : 6) salgld T56); falling into one's hands 60pasluisā: 9 5ij56 mis-appropriating கைப்பிடித்தல் : மணஞ்செய்தல்; marrying

1OP
கைப்பிடியாய்ப் பிடித்தல் : கையுங் களவுமாய்ப் பிடித்தல்; catching a thief red-handed; detecting a fraud even in the act of perpetration கைப்பொறுப்பாய்; சிரத்தையாய்; with full responsibility கைப்பொறுப்பு: நஷ்டம்; loss adds luggi; 6) : 3) as futilu(556; being in a hurry கை பரிமாறுதல் : அடிபிடி சண்டையிடுதல்; fighting; exchanging
blows 60s Lassó) : 60556) pl;56); skipping or falling out of the hands கை பார்த்தல்; வியாபாரச் சரக்குகளைச் சோதித்தல்; பழுது பார்த்
:56; examining goods (as a trader) making repairs ø0) ES L96ADFF; 6) : @Ftů a 5,3 LUTHJ SGDBs i 56ão; being in a fix; being in
deep affliction கை பூசுதல் : உண்ட கையைக் கழுவுதல்; Washing the hands after
meals கை போடுதல் : காமவிச்சையோடு தொடுதல்; committing indecent
assault on a woman கைம்மறித்தல் , கை கவித்து விலக்குதல்; waving the open hand as a
sign bf disapproval apasibLDTpl: top 5uques Tylb; return; recompense 60) is LDITsibol : 6) isdids Gir; short loan without bond கை மாருட்டம் : கைத்தவறு; கை வன்மையாற் செய்யும் ஏமாற்றம்
skip of the hand; juggling with hand 60s GBLDG3a): all-air 605udio; in quick return; immdiately கைமோசம் ; எதிர்பாராது நேர்ந்த கேடு; unintentional error
accidental loss கை மோசம்போதல் ; பிறர் வஞ்சகத்துக்குட்பட்டுக் கேடு அடைதல் :
loss unawares by another's deception கையடக்கம் : கைக்குள் அடங்கக்கூடிய டொருள் ; anything handy
or portable, கையடைத்தல்; பிறர் கையில் ஒப்புவித்தல்: entrusting; depositing கையமர்த்துதல் : கையாற் சைகை காட்டிச் சபையோர் முதலியவர்களை all situ di Gaftig ói, motioning a person or assembly to be seated 605u Juif 5 di : 153,60LD 5 Tib:56; being reduced in circumstances கையளித்தல்; பாதுகாக்குமாறு ஒப்புத்தல்; entrusting; depositing
(also transferring) கையாளுதல்: வழக்கத்துக்குக் கொண்டு வருதல்; bringing into yogue
or practice; making constant use of 60a; usalt.g556): 5 ITJ Iroit LDirajdi ; being liberal or bountiful

Page 57
108
கையிறுக்கம்: சிக்கனம்; உலோபம், thrift; close fistedness
miserliness 605G LIG,556: (5th SG 56), saluting, as a mark of respect கையேந்துதல்; யாசித்தல், begging கையேற்றல் : காரியத்தை ஏற்று கடத்துதல்; shouldering respon
sibility - கையைக் கடித்தல்: எதிர்பார்த்ததற்கு மேலாகச் செலவாதல் ; கட்ட
Dirgh 6; exceeding the allotted amount; entailing loss 60) as @Jfb4p/4, óio : 60) 4. Li ?iñGLJIT (U56IT.pl #5 áî»; being empty-handed 60)é5 QÉ9G5,356ib: QÍ9lʻGôu—l/TyA9,556öb; deserting ; abandoning கை விரித்தல்: தன்னல் இயலாமையைக் குறித்துக் காட்டுதல்; indica"
ting one's inability கொஞ்சு குதிரை : மென்னடையுள்ள குதிரை, horse whose pace is
easy கொஞ்சு க்டை : மெதுவான கடை; easy pace கொடுக்கறுத்தல்: குறும்புத்தனத்தை அடக்குதல்: breaking down
one's mischievous tendency கொடுக்குக் கட்டல் ஊக்கமாயிருத்தல்: being earnestly engaged
(as in on enterprise) கொடுக்குப் பிடித்தல் ஊழியன் போன்று ஒருவனை விடாது பின்
Gas IrLitig, grisdi : acting as a person's satellite கொடுத்து வைத்தல்; பூர்வ புண்ணியத்தால் அதிட்டம் பெற்றிருத்தல்
deserving by one's past deeds Gæt Gil Gift Gert G5G+6: GæO Geflligå; causing or bringing about
another's ruin கொள்ளையடித்தல் : சூறையாடுதல் : plundering; tooting Gai Tojo as G5di : Faital ept Gasói setting by the ears கோட்டை கட்டுதல் : மனேராச்சியம் செய்தல்: building Castles in
the air கோடரிக் காம்பு : தன் குலத்தை அழிப்பவன்; one who destrOys Or
undermines one's own family கோடையடிக்காரன் : ஒருவரிடத்தினின்று பிடுங்கி இன்னெருவருக்கு GITT TGITLDTIůå GasTGQL'iLJay Gör; one who is liberal at another’s expense கோணங்கிக் கூத்து: ஒழுங்கற்ற நடையுடைகள் drol and improper
conduct or dress கோத்துக் கொடுத்தல்: இருவருக்குள்ளே பகையுண்டாகும்படி ஒருவர் கூற்றினே மற்றவர்க்கு மாறுபடுத்திக் கூறல்; telling tales and creating enmity between two persons கோத்து விடுதல் * பகை மூட்டுதல்; Creating enmity

IOg
கோபங் கொள்ளுதல் : புண் முதலியவை உக்கிரமாதல்; being inflamed
or irritated (as a sore or wound) கோமாளிக் கூத்து: நகைப்பு விளைக்குஞ் செயல்; buffoonery கோயிற் காளை * அடங்காத் தடியன்; fat and unruly tellow கோயிற் பெருச்சாளி : கோயிற் சொத்தை அபகரிப்போன்; one who
misappropriates the temple funds சக்கையாய்ப் பிழிதல்: கடுமையாக வேலை வாங்குதல்; exacting hard
work from one (as reducing one to a skeleton) சக்கை வாங்குதல் : மிகக் கடிந்து பேசுதல்; taking to task severely சட்டி சுரண்டுதல்: இழிதொழில் செய்தல்; doing any menial
service (used in contempt) சட்டியெடுத்தல் : இரத்தல்; begging சட்டை LIGirgl;56: gall'.5u (5 G5 trigáis; caring for; regarding F GričoT L'ů L9lur SFGör L-th : -gift "Lur L lih; boisterousness or turbu"
lance (often applied to persons) சந்திக் கிழுத்தல் : ஒருவன் குற்றங் குறைகளை வெளிப்படுத்தி நிங்தைக்
&LLDirig,56); exposing publicly to ridicule and shame சந்தியில் நிற்றல் நிர்க்கதியாயிருத்தல்; being in a forloan condi
tion Fig Jitiš56i): FLDLub Li Tišģ56, watching for an opportunity,
choosing a fitting time digGusta di : giraj. Glirajdi, proceeding on an embassy or
errand சரக்கவிழ்த்தல்: பொய்யான விஷயங்களைக் கூறுதல், making false
StateentS சரடுவிடுதல்: ஒரு விஷயத்தைப் பொய்யாகக் கற்பித்து வெளியிடுதல்,
inventing a story and circulating சரக்தொடுத்தல்: மிகுதியாக வைதல், showering abuses splpitifuti : gaol-al-Ittogi, incessantly (as rain), eloquently (as
speech) சரிக்கட்டுதல் : இணக்குதல், reconciling சருகளித்தல்: பயனை அனுபவிக்க முடியாமல் உழைத்தல், toiling hard
without enjoying the resultant advantage சாம்பிராணி போடுதல்: தூண்டிவிடுதல், instigating inciting சாறு பிழிதல்: வேலை மிகுதி முதலியவற்ருல் வருத்துதல், oppressing
(as by overworking a person) சிட்டாய்ப் பறத்தல் : சிட்டுப் பறவைபோல விரைந்தோடிப்போதல்
running or flying like a house sparrow ŝĥašTG8 (upg-ášĝ56îo : gf6ör60) L — euplo@ø56îo, setting person by the
eaS

Page 58
110
669) isair : LJugot ipal cir; worthless person (as always whining) சிறகு முளைத்தல்: தன்னைக் காத்துக்கொள்ளும் வலி பெறுகை; being
capable of maintaining oneself Saira L'air got th: dairl-gait Lib; pieces mangled; hacked or
slashed pieces சீட்டுக் கிழிதல் இறத்தல்; dying சீட்டுக் கொடுத்தல்; வேலையினின்று விலகக் கட்டளையிடுதல்; dismis
sing சிறிப் பார்த்தல்: கோபத்துடன் நோக்குதல்; looking angrily சீறி யெழும்புதல் : கோபித்துத் தாக்கப்போதல்; rising in rage for an
attack #Lần) G} TGDI thị: LDu JT60T 606ug trả9uth; vow of renunciation of worldly desires made at the sight of a burial ground and forgotten as soon as made; any momentary resolution ar&oor Gail Laigit: LD TGOTiGas L-alair; an insensible person; one
who has no sense of honour ar&007 ugait Gita/air : LDTGBTQ pair 6talgir: a person with acute sencisili
ties arg Gitl 60.56 : giT67 L-69656; instigating; exciting சுருக்குப் போடுதல் தற்கொலை செய்தல்; committing suicide đ(5ắg; 6)a/35ả) : đ6ồT600fì 606uảo ẩ); laying Snares ; using
measures to reduce one's pride sissCBut Lái) : Ln6ITGO),5utp Tili; 6); penetrating the minds of men Jõpgpibub : GTõ6)To jääQpb; all about; all round
G. Gurgadi) ; LD607th Gibstasi (Bud,56; scolding so as to cause
pain of mind சூரியனைக் கண்ட தாமரை மிகுந்த மனமகிழ்ச்சி; முகமலர்ச்சி, excessive
happiness; glow of countenance சூரியனைக்கண்ட பணி : விரைவாக மறைதல்; disappearing quickly Qata girl is di): 35 'ldi; hearing; inclining the ear சோட்டைப் படுதல் : இச்சைப் படுதல், longing for Something dear Garrug 2;oria. It pair: siblja,07 Gétil Jalair, one who concocts or fabri
cates − சோடை பற்றுதல்: நறுங்கிப் பலனற்றுப் போதல் becoming stunted;
unfruitful தட்டிக் கழித்தல்: சாக்குப்போக்குச் சொல்லுதல் ; giving lame
EXCUSCS தட்டிக் கொடுத்தல் : உற்சாகப் படுத்துதல்; encouraging urging On
(as by patting) தட்டிச் சொல்லுதல் மறுத்துரைத்தல், contradicting, opposing

1 11
தட்டிப் பறித்தல் தந்திரமாய் அபகரித்தல் : அடித்துப் பிடுங்குதல்
getting by stratagem; robbing by force தட்டி மாறுதல் : குற்றம் முதலியவற்றிலிருந்து விலகப் பார்த்தல், eva
ding; shifting a fault upon another giving one the slip தட்டி விடுதல் : உற்சாகப் படுத்துதல், cheering up by patting ;
encouraging ་་་་་་་་ தட்டுண்டுபோதல் தடைப்படுதல்; கலங்குதல்; being thwarted failing
(as an expected good); being upset -ت ” 5Luh (BLITG56): G5Gä3 Gy6G,3G56; contriving another's ruin தடவிக் கொடுத்தல் : உற்சாகப் படுத்துதல்; encouraging தடி போடுதல் : இடையூறு செய்தல்; Taising objections puting
obstacles in the way தடை பண்ணுதல் இடையூறு செய்தல்; hindering; interposing
obstacles தடையறுத்தல்: இடையூறு விலக்குதல்; obviating or removing
difficulties 5 GẩTGOofii 51TL"@35ối : GJTLD trib pigis ád; deceiving; overreaching (as
showing water without allowing one to drink) 76) rủLI(Đg, 3): 6Ởụp 67ựh,7ẩ); falling on the ground; prostrating 560Jül 1955/56) : (35Ti45j Goli,56); making one fall flat on the
ground; defeating தலை கவிழ்த்தல்: நாணம் முதலியவற்ருல் தலை சாய்த்தல்: hanging
down one's head (as through shame, discomfiture etc) தலை காட்டுதல் : பலருங்காண வெளிவருதல்; appearing in public தலைகீழாய் நிற்றல் : பெருமுயற்சியெடுத்தல், taking pains தலை கொடுத்தல் : பிறரது ஆபத்துக் காலங்களில் தன் உயிர் பொருள் களின் கேடுகளை நோக்காமல் உதவிபுரிதல் ; helping another in an emergency even at one's own risk தலை கொழுத்தல்: அகங்களித்தல்; having a SWO1len head öảh) ở truủ7ả) : QI.600TiểiG97ả); bowing one's head in reverence தலை சீவுதல்: தலைமயிர் வாருதல்; combing the hair தலை தட்டுதல் : அடக்குதல்; putting down öầJ 35 t_6/7 ở : QJ356ì3 giải Qé59.356ü: ruining a person by deceit தலை தடுமாற்றம் : பெருங்குழப்பம்; utter confusion
&JG.535: GLT si 56viÉG5ibLuq, headlong; impetuously ga) is liSiggi) : 1583) (BLDlhu(65 di), improving in circumstances g;&l GuitG36is : GldsbQastairessé, engaging in; taking on oneself 43.) LJGoofizići: a/ GOTigadi), bowing one's head தலை மறைதல்: ஒளித்துக்கொள்ளுதல், being concealed 5&l) (p(pg. 56 : fav Gd5(6,56), being ruined utterly

Page 59
112
தலைமேற்கொள்ளுதல் : பொறுப்பை ஏற்றல், undertaking responsibi
lity தலையணை மந்திரம் : மனைவி கணவனுக்கு இரகசியத்திலோதும் மந்திரம்,
curtain lectures தலையழிதல் : அடியோடு கெடுதல், being ruined utterly தலையளித்தல்: காத்தல், Saving ; protecting தலையாட்டிப் பொம்மை : எதற்கும் இணங்கி நடப்பவன், a servile
person தலையால் நடத்தல்: பெருமுயற்சி செய்தல், putting forth great efforts தலையிடுதல்: அணுவசியமாகப் பிறர் காரியத்திற் புகுதல், meddling;
interfering 5&uually-556): 9 is utu (d5 Qg triggi), doing injustice (as in offering
on absurdly low price) த&லயிற்போடுதல் உத்தரவாதமாக்குதல், பழிசுமத்துதல், making
responsible, imputing blame, accusing தலையுடைத்தல் பெரும் பிரயாசம் எடுத்தல், taking great trouble (as
breaking the head over a work) தலையெடுத்தல்: இழந்த நிலையைத் திரும்ப வடைதல், recovering (as a
lost position) தலையைத் தடவுதல்: ஏமாற்றிப் பொருளைப் பெற்றுக்கொள்ளுதல்,
cheating a person out of his money s2, a 6007 issé): (BLDaivasi.ii.56), lowing the head, doing homage தலைவாங்குதல் : சிரச்சேதஞ் செய்தல்; beheading தவண்டையடித்தல் : வறுமைப்படுதல்; being in Straits தவழ வாங்குதல் : மிகுதியாக வேலைகொடுத்து ஒருவனை வாட்டுதல்;
making a person weary by overwork as GSG Qutlurg6): 15% (53,560; being ruined beyond recovery தள்ளம் பாறுதல்: பெறுங் கலக்கத்திலிருத்தல்; being in perturbation
(as a family on the verge of ruin தள்ளி வைத்தல்: உத்தியோகத்திலிருந்து விலக்கி வைத்தல்; Suspending
from office தாழ்ந்து கொடுத்தல்: இணங்கிப்போதல் : yielding accommodat
ing 5 Tatih (BLITG 56): al-IT gl Gd5(d5arg56; persisting in an improper
request
தாளித்தல்: கர்வங்கொள்ளுதல்; boasting
திரிசங்கு சுவர்க்கம்: இடை நின்று வருந்தும் திண்டாட்ட நிலைமை,
perplexity due to an unsettled condition
goig, sirl (B56); Q56ial tas 69atá(556), explaining fully; illus
trating clearly

118
தீவட்டிக் கொள்ளையடித்தல்: அநீதியாய்ப் பொருள் திரட்டுதல், amas
sing money by illegal means gi6örQ 6ớspå ởi : BLIL-Loiroể, ending in loss (as trade) துறட்டி போடுதல்: தன் வசப்படுத்த முயலுதல், contriving to bring
under one's control துறை போதல்: கற்றுத் தீர்தல், acquiringa thorough knowledge
(as of science) ', தூக்கிப் பிடித்தல்: நுணுகிக் குற்றங்காணுதல், hunting out trivial
faults தூக்கிப் போடுதல் : திடுக்கிடுமாறு செய்தல், startling, upsetting தூக்கிவிடுதல்: உதவி புரிந்து காத்தல், Saving from danger or ruin
ஆாக்குவாங்குதல் மரணதண்டனையாகத் தூக்குப்போடுதல்: ; தூக்கிலே போடுதல் ; தூக்கிலிடுதல் : execution by hanging
தூபம் போடுதல் : தூண்டிவிடுதல், inciting stirring up தொப்பி போடுதல் மயக்கி நாசஞ் செய்தல்: ruining by deceit தொய்ய வாங்குதல் நிலை தாழ்த்தல், reducing a person by drain
ing away his property தொய்ய விடுதல்; காரியத்தை நிறுத்தி வைத்தல், putting off; delaying தோப்புக்கரணம் போடுதல் பிறர் சொன்னபடி யெல்லாம் கடத்தல்,
being submissive தோள் கொட்டுதல்: வீரக் குறியாகப் புயங்களைத் at G.56; charging
one's shoulders (as in defiance) தோள் கொடுத்தல் உதவி செய்தல், offering help in an emergency தோள் மாற்றுதல்: பிறன் சுமையைத்தான் தூக்கி 2-569 i56); reliev
ing another in bearing a load தோள்மாற்றுதல் மனம் வேறுபடுதல், changing one's mind (as
changing shoulders) நக்கவாரப்படுதல்; மிக்க வறுமையடைதல், being in pinching poverty நக்கவாரப் பேச்சு கம்பிக்கையற்ற பேச்சு, talk betraying Want of
faith நகை கொட்டுதல் : மிகச் சிரித்தல், gging, tittering ாகையாடுதல்; பரிகசித்தல், jeering, railing at நசிக்த கொடுத்தல்: இணங்குதல், yielding to One, conceding நஞ்சு பாய்ச்சுதல்; வஞ்சனே செய்தல், defauding நட்டுவைத்தவன் ஆதரித்தவன், protector, guardian நடுச்சொல்லுதல்: மத்தியத்தம் செய்தல், mediating நடுத்தெருவில் விடுதல்: ஆதரவின்றிக் கைவிட்டுப் Göllurgsås, forsaking,
leaving helpless, forsaking ஈடு நிற்றல் மத்தியத்தனயிருத்தல்; acting as umpire 8 -

Page 60
it 14
IsGOL L360Tib: LJu607 isDalair; worthless person (walking corpse) நடை பழகுதல் : தாமதமாய் கடத்தல்; walking too slowly (as just
learning to walk- used ironically -நய வஞ்சகம்: இனிமை காட்டி ஏமாற்றுகை hypocrisy; Smiling
villainy நரி குளிப்பாட்டுதல்: கய வார்த்தைகளால் ஏமாற்றுதல்; deceiving by
soothing words (as a jackal) (sífiulu6ởT : GS5 a Git GT GJ6ör; crafty person நாக்குத் தப்புதல் : நாக்குத் தப்புதல்; failing in a promise நாக்குத் தெறிக்கப் பேசுதல் : பெரியோரை நிந்தித்தல் : insulting
a superior; speaking in an unbecoming manner நாக்கு நரம்பற்றவன் அளவு கடந்து பேசுதல்; a man who Wags his
tongue iBirdig, Belgái); ascist luth L6g,56; being greedy, having unbounded
desires is Tigr Lypes; 6): a First 5al D 56); failing in one's word is riglp plgá sit isgp5 (pisé, faltering, stammering (as in
ecstatic joy or other emotion) காக்கைப் பிடுங்கிக் கொள்ளுதல் : தவறு கடந்ததற்கு மிக்க வருத்தங்
Est *-G95ổi); being extremely sorry for a mistake நாட்கடத்துதல் : நாள் ஒற்றி வைத்தல், putting of from day to
day isit sGOrdig, : air bistraigir 6tdijah, the team of life, one's appoint
ed days நாடகக்காரன் : பாசாங்குக்காரன்; hypocrite, pretender IsiTuq. Gips á : GOD 5 fiul JLÁớ6MyPẫF6ão, losing courage and hope;
becoming down-hearted நாத்தழும்பேறுதல் : பலமுறை சொல்லுதலால் காவுக்குப் பழக்கமுண்டா :56; acquiring ease in utterance (as tongue by constant
recitating) காத்தாங்கிப் பேசுதல் : எண்ணிப் பேசுதல்; Speaking thoughtfully fia 6itG Guérgái); talking as though possessing an encyclopaedic
knowledge நீர் மனிதன் : உலக அனுபவமில்லாதவன்; person who knows
nothing of the world (as if he lived in the sea) நீறுபூத்த நெருப்பு: கோபத்தை வெளிக்காட்டாதவன்; person who
conceals his anger - - Bisth Lyurt’tą. 3 (Bar&iV) SpŮLJLJalaðir; one who shirks work நுனிப்புல் மேய்தல்: மேலெழுந்தவாரியாகப் Luigi:56; studying or
reading cursorily; paying superficial attention to

115
நெஞ்சுதட்டுதல் : தற்பெருமை கூறி மார்பு தட்டுதல், patting the
breast in boast நெஞ்சு துடித்தல்: அனுதாபப்படுதல், Sympathising with One in
affection Gisg53, Lai (gopitiéi) ; LDGOTih (Bis Tagi, being distressed or wounded
at heart நெஞ்சுருகுதல் : மனமிளகுதல், melting (as beart) Gisg5Qafiigai : Quitopoldt'll Gasó), feeling envious, being jealous நெஞ்சைப் பிளத்தல் துக்கம் முதலியன மனத்தை வருத்துதல், break"
ing one's heart (as grief) QњLou Gдд) 556b : G36ETLћLIdi) Qрдјž56, stretching oneself நெட்டுருப்பண்ணுதல் : மனப் பாடஞ் செய்தல், learning by note நெடுங் கயிறு பெருந்தாமதம், long delay நெருப்பு மூட்டுதல் : கலகம் மூட்டுதல், arousing a disturbance
instigating a quarrel நெளிப்புக் காட்டுதல் : கர்வம் முதலியவற்ருல் அங்கசேஷ்டை செய்தல்,
making affected gestures நேர்ந்துவிடுதல்: பிரார்த்தனைக்காக விலங்கு முதலியவற்றைக் கோயி 3) dig, 60.56i, offering or consecrating to a deity by a vow (as an animal) • − . நேர் பிடித்தல்: சமாதானப்படுத்துதல், reconcing bringing to an
agreement Gispii El-igilsói : distadth Gurdgi,56, whiling away one's time;
delaying நொடி சொல்லுதல்: பரிகசித்தல், cracking iokes கோட்டம் பார்த்தல்: மிகக் கண்டிப்பாயிருத்தல், being too strict in V dealings
நோட்டம் பேசுதல் பிறர் தன் வார்த்தைக்கு உட்படும்படி பேசுதல்,
over-coming by skilful speech பகல்வெள்ளி காட்டுதல்: " காண முடியாததொன்றனேக் காட்ட முயலு
g56; attempting an impossibility பகல் வெளிச்சம் : போலி நடிப்பு; false show Lisé (Balopth: -glihu (Big-lily; false outward show; pretence பகற் கள்ளன் : பிறர்பொருளை வஞ்சித்து அபகரிப்போன்; one who takes another's property by asserting a false claim (used in reproach) பஞ்சாய்ப் பறத்தல்: வேகமாய் நடத்தல்; நிலைகுலைந்திருத்தல்; walking fast, struggling with great difficulties - படி கட்டுதல் உணவுக்கு வேண்டிய பணத்தைச் செலுத்துதல்; paying
batta or daily allowance

Page 61
116
படு கட்டை உபயோகமற்ற கிழவன் அல்லது கிழவி; Old person ft
for nothing படையெடுத்தல் : தன் சேனையுடன் பகைப்புலத்தின்மேற் செல்லுதல்;
invading, leading a military expedition பணம் பறித்தல்; பொருளை அபகரித்தல்; extorting money by
dishonourable means பத்தியம் காத்தல்: கொடுக்கப்பட்ட மருந்துக்கேற்ற உணவெடுத்தல்:
observing a prescribed diet பத்தியம் முறித்தல்: மருந்து பத்தியத்தைக் கெடுத்தல்; violating the
dietary prescription பத்திரப்படுத்துதல்; காவலில் வைத்துப் பாதுகாத்தல்: keeping in safe
or close custody பதம் பார்த்தல்: ஒரு காரியத்தைத் தொடங்குமுன் ஆராய்ந்து பார்த் asó; exercising great caution before entering on a business Luang,557 oup56: -55pth Lisé556; being very eager, anxious
or restless பந்தம் பிடித்தல்: தன்னலங்கருதிப் பிறரைப் புகழ்ந்து பின்தொடர்ந்து Si26; praising or following blindly somebody for one's personal gain (torch-bearing) L JihlupTLDT "G956 : Syðavidsyfisố; troubling or vexing பம்பையடித்தல் : இயைபின்றி அதிகமாய்ப் பேசுதல், indulging in
irrelevant talks பயங்கொள்ளி: அச்சமுள்ளோன், coward பல்லவி பாடுதல்: ஒரு விஷயத்தை அடுத்தடுத்துக் கூறுதல், harping on
the same theme repeatedly பல்லிளித்தல் பல்லுக்காட்டுதல் பல்லைப் பிடுங்குதல் : சத்தியை வாங்குதல், deptiving a person ofhis
power, influence etc. பழி கிடத்தல் : தன் காரியம் நிறைவேற ஒருவன் வீட்டு வாயிலில் DGårGipun,ið strägåšáFu-šasão,starving being seated at a person’s door in order to make him comply with one's demand பழி வாங்குதல் : தீமைக்குத் தீமை செய்தல், Wreaking vengeance,
avenging பறந்தடித்தல்: கவலையாற்றுரிதப்படுதல்; hurrying in anxiety பறைசாற்றுதல்: இரகசியத்தை வெளிப்படுத்துதல்; blabbering out
SecretS பாய்ச்சல் காட்டுதல்: ஏய்த்தல்; tantalising பால் பொழிதல்: செழிப்பாயிருத்தல்; being prosperous overflowing
with milk and honey
Gd5(5afai di : cringing, begging meanly

tity
பாழ்க்கிறைத்தல்: வீணுகக் காரியஞ் செய்தல், 1abouting in Vain பிடி கொடுத்தல்: பேச்சு முதலியவற்றில் அகப்படுதல், committing
oneself (as in speech) பிடுங்கித்தின்னுதல் வருத்துதல், Vexing ; annoying பிணைபோதல்; பொறுப்பேற்றுக்கொள்ளுதல், giving security பித்தலாட்டம் : ஒன்றை மற்றென்ருகக் காட்டி வஞ்சிக்கை, fraud
deception (as in passing brass for gold) பிய்த்துக்காட்டுதல் விளங்கும்படி தனித்தனி எடுத்துக்காட்டிச் சொல்
856, explaining; analysing பிழைப்புக் காட்டுதல் : சீவனவழி காண்பித்தல், providing means
of subsistence பின்காட்டுதல் பின்வாங்குதல் (85 ribgcup(Basai : retreating (as in battle) பின்னிடுதல் பின்செல்லுதல்; கொஞ்சுதல்; entreating; cringing Lys išg, LuíTřš56ão: - bišigi G35 tráiS56ă, looking into a thing care"
fully; scrutinising HáÁð LJlg-á56): -) sóa, FlhLur:855éð, learning wisdom ; acquiring
knowledge புத்தி படிப்பித்தல்: சிட்சித்தல், correcting; chastising புத்தியூட்டுதல் அறிவு புகட்டுதல், giving advice புது காணயம் : − பழைய வழக்குக்கு மாறுபட்ட வழக்கு : an in
novation புதுப் பழக்கம்: பழக்கமில்லாதவன் செயல், unaccustomed effort
(as of a novice) புதுமை காட்டுதல்: அறியாததுபோற் காட்டிக்கொள்ளுதல்; pretend
ing ignorance புரட்டியடித்தல்: உண்மையை மறுத்தல்; denying a fact; telling
lies boldly புரட்டுருட்டு : தந்திரச் செயல்; subterfuge t.jii (Upplie5ă6ử: (84Iroir Gớ trả).9), oải: carrying tales; back-biting புறச்சுவர் தீற்றுதல் அகத்தூய்மையின்றிப் புறத்தில் ஒழுங்கானவர் Guitab (6-#66; being scrupulous in external conduct while being wicked at heart. பூசிப் புணர்த்துதல் : சங் கனம் பூசி அணிகளையணிதல்; besmearing
with sandal and adorning with jewels பூசி மெழுகுதல்: குற்றத்தை மறைக்கப் பார்த்தல்; slurring Over a
fault, crime or defect பூசை கொடுத்தல்
பூசை போடுதல் } Luavuoris ssyuq-ải ấð; flogging ,

Page 62
118
பெயர் போதல் : பிரம்லம்ாதல்; being famous பெயரெடுத்தல்: பிரசித்தமாதல்; getting a name பேடிசங் காட்டுதல் : மாய் மாலஞ் செய்தல்; playing the hypocrite பேய்க் கூத்து : குழப்பம்; confusion பேர் பெறுதல்: புகழ்பெறுதல்; being famous பொங்கிவழிதல் : செல்வம் பெருகுதல்; overflowing (as wealth) பொடி வைத்தல்: தந்திரமாய்ப் பேசுதல்; speaking cunningly or
deceitfully QLITSuaibi,56): 56ir alpa) Top! 68th 5:56; beginning one's tale GLIITGL "LUG9iigi 56ð: Loĝö356ão; esteeming; making important Ldl lë ai l'Ga Gb : 505ajLDL-igj56b; bringing down another's pride மனம் பொங்குதல் : சினங் கொள்ளுதல்: being entaged மார்பு தட்டுதல் : குறித்த ஒரு துறையில் தான் மேம்பட்டவனென்பதைக் g/ýů9ágLDrp LOTř6Duš 54956); boasting of ones powers in a particular line (as by striking the chest) முகங் கடுத்தல் கோபம் வெறுப்பு முதலியவற்றின் குறியாக முகத்திற் a Gaold Gairfbo. 69,556, setting one's face in anger, frowning முகங் கருகுதல்: கோபம் முதலியவற்ருல் முகங் கருகுதல், growing
dark in one's face (as from anger etc.) முகங் கவிழ்தல்: நாணம் முதலியவற்ருல் தலை குனிதல், bending down
one's face (as when put to shame or disgrace) gpésil sit G56): Sirl & Gas TGiggi, appearing; assuming a visi
ble form முகங் குருவுதல் : துன்பத்தால் முகப்பொலிவை இழத்தல், having 8.
sorrowful countenance முகங் கொடுத்தல் : இன்முகங்காட்டுதல், showing a kindly face முகங் கோணுதல் : முகத்தில் வெறுப்புக் குறி காட்டுதல், indicating
disaffection by one's countenance முகத்திலடித்தல்: கேரே கிந்தித்தல், abusing or reproaching
another to his face gpasth 160,5 gigab : apaj60a5 epGa56b, covering one's face with the
hands Qpasth 6Dalaia: 6): Qpasia, Itatai, gathering (as the head of a boil) முகமலர்தல் : முகப் பொலிவு கொள்ளுதல், Weating a cheerful
COULInterna11Ce gpaldassai : 3) fisopal Dirajdi, being acquainted with முக முறித்தல் : தாட்சணியமின்றித் துன்புறுத்தல், wounding one's
feelings; offending முகமுறிதல் : மனம் நோதல், being oftended

119
முட்டிக்கொள்ளுதல் : கோபம் துக்கம் முதலியவற்ருல் தலையை மோதிக் Qasitoit (05:56, hitting or dashing one's head (as in despair or in anger) முட்டுக்கட்டை தடையாக இருத்தல், Stumbling block முடைப்படுதல் : நெருக்கடி உண்டாதல், being in Straits Gypu u jib@SITübL4 : MáiGD1T5 @LITOUSGir, something 1 not irn existence Guppy i ŝaŝG95ổi): gT6ăTq-GóGJ56ão,inducing; instigating முறைத்துப் பார்த்தல் ஏற விழித்து கோக்குதல், staring முறைப்படுதல்: முறையிடுதல், complaining
ự địG5.jp i56ão : -9) GIJ LIDTGØT G5 GFLŮ56ão, putting one to disgrace GBD, ribų jisr : Gau GriffG36,ulub, outside show வஞ்சங் தீர்த்தல் : பழி தீர்த்தல், taking revenge alusiisa), 25.56): gala Tia);5 di Gd5(5,556, putting an end to one's
livelihood வயிற்றைக் கட்டுதல் : உண்ணுது மிச்சம் பிடித்தல், Saving without
eating well வயிற்றைக் கலக்கல்: பயமடைதல், being frightened வயிறு கழுவுதல்: அரும்பாடுபட்டு உணவு தேடிச் சீவித்தல், managing with great difficulty to get food and live, eking one's livelihood ausp (yofia di : Scotsuola, di; being refreshed (as by food); ሉ being satisfied alugGsdii.56: Glucrop sold Gastoire 556; being envious, being jealous 6) publy Laos, g/56: fiás G56); adjusting, setting right வல்லடி வழக்கு நியாயமின்றிப் பலத்தை உபயோகிக்கை; unjustifia.
ble use of force al&til 1056): (5.pdigdig UG,565; being cheated by a trick Guðv Godradi: Guértu(B55; GдиЈ 6) 56, trying to ensnare a person வளையம் போடுதல் : கெட்ட நோக்கத்துடன் ஒருவனைச் சுற்றித்திரிதல்;
hovering round a person with bad motives а тić Gas TapúLJ: LDSuЈТЕЛ (BLJõgo; respectless talk, arrogance வாய் குளிரப் பேசுதல் : பயனின்றி இனிமையாகப் பேசுதல்; speaking
nicely without rendering any help வாயாடி : வாய்ச் சாதுரியமாகப் பேசுபவன், one who talks tactfully
and wins over people வாயில் மண் போடுதல் : gaold asahirisdi; doing great harm :
causing destruction

Page 63
1820
auruSaid Ln6ồr Gipsi : Gyp,ồo iš Gas@sổo; destruction in entirety;
wholesale loss வாரப் படுதல்: உருக்கங் கொள்ளுதல்; showing mercy ; pitying வால் முளைத்தல்: சேட்டை செய்கை; being mischievous Gutrở Qppiả(353ể : &TGörig. sớ95ể: ; provoking irritating (as an
animal by twisting its tail) வால் வைத்தல்: மிகுத்துக் கூறுதல்; exaggerating வாலாட்டுதல் வீண் பெருமை காட்டுதல் ; putting on airs விட்டுக் கொடுத்தல்: இணக்கம் காட்டுதல்; showing conciliation விழலுக்கிறைத்தல்: பயனற்ற முயற்சி; useless undertaking

உவமைச் சொற்ருெடர்கள்
மக்கள் ஒருவரோடொருவர் உரையாடும்போதும் - ஏதே ஓம் ஒரு பொருள் பற்றி எழுதும்போதும் - இலகுவாக விளங்க வைப்பதற்காகவோ அழகாக எடுத்தோதவேண்டும் என்பதற் காகவோ உவமைகளை எடுத்தாண்டு தலங்க வைப்பது வழக்க மாகும். சாதாரண உரையாட்டு வேளைகளிலன்றி வசன நடை யிலும் செய்யுள் நடையிலும் உவமைகள் எடுத்தாளப்படுவ துண்டு. உதாரணமாக, * வேலியே பயிரை மேய்ந்தாற்போல ’ என்ற உவமைச் சொற்ருெடரை எடுத்துக்கொள்வோம். பயிர் களை மிருகங்கள் அழித்துவிடாமல் வேலி அடைக்கப்படுவதுண்டு. பயிர்களுக்கு வேலி பாதுகாவலாய் இருக்கும் என்றுதான் 'வேலி' அடைக்கப்படுகின்றது. பாதுகாவலுக்காக அடைக்கப் பட்ட வேலியே பயிரை மேயத் தொடங்கினல், பாதுகாப்புக்கு இடமே இராது. “பாதுகாக்கவேண்டியவனே அழிவு தேடு கின்றமை”யை விளக்குவதற்கு - அதை இலகுவாகத் துலங்க வைப்பதற்கு - * வேலியே பயிரை மேய்ந்தாற்போல’ என்ற உவமைச் சொற்ருெடரை எடுத்தாளலாம். என்றும் சண்டையும் சச்சரவுமாயிருக்கும் ஒரு குடும்பத்து ஆண் பெண்களைக் குறிப் பிடும்போது, “நாயும் பூனையும்போல ’ என்ற உவமையை எடுத்தாண்டு விளக்குவதுண்டு. இப்படிப்பட்ட வழக்குகள் தமிழில் மிகுதியாய் உள்ளன.
A.
அச்சாணி இல்லாத தேர்போல அடிபட்ட பந்துபோல அடி மரம்போல அடியற்ற மரம்போல அடைகாத்த கோழிபோல அணில் ஏறவிட்ட நாய்போல அணை கடந்த வெள்ளம்போல அத்தி பூத்தாற்போல அந்தி அங்காடிக் கடைபோல

Page 64
122
அந்திக்காலத் தாமரைபோல அம்புபட்ட மான்போல அம்பேறுண்ட மயில்போல அறம் பொருத பொன்போல அரிசி அள்ளுகிற காகம்போல அருஞ்சுரத்தின் மரம்போல அரைக் கிணறு தாண்டியவனைப்போல அல்லித் தண்டுபோல அழகுக்கு அழகு செய்வதுபோல அழலருகே சேர்ந்த மலர்போல அழுகுரல் கேட்ட அந்தணர்போல அளிந்த புண்ணில் அம்புபட்டதுபோல அறு கயிற்று ஊசல்போல அறுத்த கோழி துடிக்குமாப்போல அன்றிலும் பேடும்போல ஆடி ஒய்ந்த பம்பாம்போல ஆடிக் காற்றில் உதிரும் சருகுபோல ஆடு குழை தின்முற்போல ஆங்தை விழிக்கிறதுபோல ஆமை கிடரில் ஏறினற்போல ஆலம் வித்துப்போல ஆலையில் அகப்பட்ட கரும்புபோல ஆவிற்கு இரு கோடுபோல ஆளவந்தவனை அடிமைசெய்ததுபோல ஆறிடுமேடும் மடுவும்போல ஆற்றங்கரையின் மரம்போல ஆற்றில் கரைத்த புளிபோல் ஆனைக் கூட்டத்திற் சிங்கம் புகுந்ததுபோல ஆனை வாயிலேபோன கரும்புபோல இஞ்சி தின்ற குரங்குபோல இடி இடித்து மழை ஒய்ந்தது போல இடி கரை வாழ் மரம்போல
இடித்த புளிபோல இடியோசை கேட்ட பாம்புபோல

138
இடி விழுந்த மரம்போல இணை பிரிந்த அன்றில்போல இரவும் பகலும் மாறிமாறி வருவதுபோல இருதலைக்கொள்ளி எறும்புபோல இருகாய்க் கிட்ட எலும்புபோல இலவுகாத்த கிளிபோல இலைமறை காய்போல இழிந்தவை காமுறும் ஈப்போல இள ஞாயிறுபோல இளந் திங்கள் வளர் நிலவுபோல இருல்போட்டுச் சுரு? பிடிப்பதுபோல இனம் இனத்தை நாடுமாப்போல இனம் பிரிந்த மான்போல உடலும் நிழலும் போல
உடும்புப் பிடிபோல உடையவன் பாரா வேலைபோல உப்பிருந்த பண்டம்போல உயிரும் உடலும்போல உயிரைப் பிரிந்த உடல்போல உரிய காலத்திற் பெய்த மழைபோல உலக்கைத் தேய்ந்து உளிப்பிடியானுற்போல உலைப்படு மெழுகுபோல உள்ளங்கை நெல்லிக் கனிபோல உள்ளீடில்லாப் பதர்போல உறங்கி விழிப்பதுபோல ஊமை கண்ட கணுப்போல எச்சிலைத் தின்று ஏப்பம் விட்டாற்போல எட்டி பழுத்தாற்போல எமன் கையில் அகப்பட்ட உயிர்போல எமன் கையிலிருந்து மீண்டதுபோல எரிகிற கொள்ளியை ஏறத் தள்ளினதுபோல எரிகிற நெருப்பிலே நெய் விட்டதுபோல எரிகின்ற புண்ணில் ஈட்டி வைத்தாற்போல எரிப்படு பஞ்சுபோல

Page 65
124
எருது கோபங்கொண்டு பரதேசம் போனதுபோல எருமை மாட்டின்மேல் மழை பெய்ததுபோல எருவுக்குப் போனவன் இளையாளைக் கைப்பிடித்தாற்போல எலிக்குப் பயந்து வீட்டைச் சட்டதுபோல எலி தலையில்ே கோடாலி விழுந்ததுபோல எலி தலையிற் கோபுரம் இடிந்து விழுந்தாற்போல எலி பூனைக்குச் சலாம் பண்ணுவதுபோல எலியும் பூனையும் இணைந்து விளையாடினதுபோல எலியும் பூனையும்போல எள்ளுக்காய் பிளந்தாற்போல எள்ளுக்குள் எண்ணெய்போல
எறும்புப் புற்றில் பாம்பு குடிகொள்வதுபோல ஏகாதசிக்கு மா இடித்தாற்போல ஏதிலார் குற்றம்போல ஏறவிட்டு ஏணியை வாங்கினதுபோல ஏழுமடைக்கு நீர் பாய்ச்சுகிறதுபோல ஒரு அச்சிலே உருக்கிவார்த்தாற்போல ஒரு தாய் வயிற்றுப் பிள்ளைகள்போல ஒருநாட் கூத்துக்கு மீசையைச் சிரைத்தாற்போல ஒளியைக் கண்ட இருள் போல ஒளியைக் கண்ட விட்டிற் பூச்சிபோல ஒடி மறைகின்ற மின்னலைப்போல VM கடல் மணலைக் கணக்கிடுதல்போல கடலிற் காயம் கரைத்ததுபோல கடன்பட்டார் நெஞ்சம்போல கட்டாங் தரை அட்டைபோல கட்டுக்கடங்காக் காளை போல கண்கெட்ட குருடர்போல கண்ணினைக் காக்கும் இமைபோல கயிறு இல்லாப் பம்பரம்போல கருடனைக் கண்ட பாம்புபோல கரும்பு தின்னக் கைக்கூலி கேட்டாற்போல கரை காணுத கப்பலைப்போல கரை தட்டின கப்பல்போல

125
கலங்கரை விளக்கம்போல கல்லிலே நார் உரிக்கிறதுபோல கல்லின்மேலிட்ட கலம்போல கல்லைக் குத்திக் கை நொந்தாற்போல கழுதை புரண்ட களம்போல கழுதை பொதி சுமந்தாற்போல கனியிருப்பக் காயை விரும்பியதுபோல கன்மேற் செதுக்கிய எழுத்துப்போல கன்றினைக் கண்ட பசுப்போல காகம் உறவு கலந்துண்பதுபோல காக்கை இருக்கப் பனம்பழம் விழுந்ததுபோல காட்டுக்கு எறித்த கிலாப்போல காந்தம் இழுத்த ஊசியைப்போல கார்த்திகைப் பிறை கண்டவன்போல காலத்திற் பெய்த மழைபோல காவிரிக்கரைப் பசுப்போல கிணறுவெட்டப் பூதம் புறப்பட்டதுபோல கிணற்றுத் தவளை போல கிள்ளுக் கீரைபோல கீரியும் பாம்பும்போல குங்குமஞ் சுமந்த கழுதைபோல குடத்துள் விளக்குப்போல குட்டிபோட்ட நாய்போல குருடன் இராசவிழி விழித்தாற்போல குருட்டுப்பூனை விட்டத்திற் பாய்ந்ததுபோல குலத்தைக் கெடுக்கவந்த கோடரிக் காம்புபோல குன்றுமேலிட்ட விளக்கைப்போல கொழுகொம்பற்ற கொடிபோல கோடை யிடியும் மழையும்போல
சகடக் கால்போல
சங்கியாசி பூனை வளர்த்ததுபோல சாடிக்கு வாய்த்த மூடிபோல சாறு பிழிந்த கனிபோல சித்திரப் பதுமைபோல

Page 66
26
சிலையில் எழுத்துப்போல சிவபூசை வேளையிலே காடி புகுந்தாற்போல சிறகு இழந்த பறவைபோல சிறைபெரு நீர்போல சுடச் சுடரும் பொன்போல சுட்ட மண்ணும் பச்சை மண்ணும் ஒட்டாததுபோல சுழல்காற்றில் அகப்பட்ட துரும்புபோல சூரியனைக் கண்ட தாமரைபோல குரியனைக் கண்ட பணிபோல செவிடன் காதில் சங்கு ஊதியதுபோல சேற்றிலே செங்கழுநீர் பூத்தாற்போல சேற்றிலே நட்ட கம்பம்போல சொறியக் கொடுத்த பசுப்போல சேற்றிலே முளைத்த செங் தாமரைபோல தங்கக் கம்பிபோல தங்கத்தை உருக்கிவிட்டதுபோல தலைக்கடை நாய்போல தழல் கண்ட மெழுகுபோல தழலிற் படுதளிர் போல தன்கை தனக்குதவுமாறுபோல தாமரையிலை நீர் போல தாய்ப் பாலில்லாத குழவிபோல திருடனைத் தேள் கொட்டினதுபோல திருட்டுநாய்க்குச் சதங்கை கட்டினற்போல துரும்பு பருத்துத் தூணுணுற்போல தூங்குகிற புலியைத் தட்டி எழுப்பினதுபோல தூண்டா விளக்குப்போல தூண்டிலில் மீன்போல தேரை குடித்த தோங்காய்போல நஞ்சு தலைக்கேறியதுபோல நண்டு கால்விரித்தாற்போல ஈண்டைச் சுட்டு நரியைக் காவல் வைத்தாற்போல நம்பினுேரை நட்டாற்றிற் கைவிடுதல்போல
நரிவாலைக்கொண்டு கடலாழம் பார்க்கிறதுபோல

12?
நல்ல மரத்திலே புல்லுருவி பாய்ந்ததுபோல நாண் அறுந்த வில் போல நாயும் பூனையும்போல நாய்வாலைப்பற்றி நதிகடத்தல் போல நீரிடைப் பாசிபோல நீரைப் பிரித்துப் பாலைப் பருகும் அன்னம்போல நீர்க்குமிழி போல
நீர்மேல் எழுத்துப்போல நீறு பூத்த நெருப்புப்போல நுனிக்கிளையிலேறி அடிமரத்தை வெட்டுவதுபோல நுனிப்புல் மேய்ந்தாற்போல நெய்யில்லா உண்டிபோல பசித்துண்பவனைப் போல பசுத்தோல் போர்த்த புலிபோல பசுமரத்தாணி அறைந்தாற்போல பஞ்சுப் பொதியில் நெருப்புப் பட்டாற்போல பட்டப் பகல்போல
பட்டி மாட்டுக்குக் கட்டை கட்டினதுபோல பருந்தின் வழி நிழல்போல பல்லுப் பிடுங்கின பாம்புபோல பழம் நழுவிப் பாலில் விழுந்தாற்போல பள்ளத்து வழி வெள்ளம்போல பறையறைந்தாற்போல பனியை நம்பி ஏர் பூட்டினதுபோல பனை ஏறி விழுந்தவனே மாடு ஏறி மிதித்ததுபோல பாக்குவெட்டியில் அகப்பட்ட பாக்கேபோல பாம்பின் வாய்த் தேரைபோல பாம்புக்குப் பால் வார்த்தாற்போல பாலுக்குப் பூனையைக் காவல் வைத்ததுபோல பாலுடன் கூடிய நீர்போல பாலுந் தேனும் சேர்ந்தாற்போல பாழுக்கிறைத்த நீர்போல் பிஞ்சிலே பழுத்தாற்போல
பிட்டுத் தின்று விக்கினுற்போல

Page 67
128
புது மணவறைப் பெண்போல புதையல் காத்த பூதம்போல புதையல் எடுத்தவனைப் போல
புலியைக் கண்ட மான்போல புல் நுனிமேல் நீர்போல புளியம்பழமும் ஒடும்போல பூட்டுந் திறப்பும்போல பூவரசின் பழுப்புப்போல பூவும் மணமும்போல பூவுடன் கூடிய நாரும் மணம்பெற்ருற்போல பூனைமுன் கிளிபோல
பூனைவாய் எலிபோல பொன்காத்த பூதம்போல பொன்னடை விரித்தாற்போல மடைதிறந்த வெள்ளம்போல மடைவாய்க் கொக்குப்போல மணமுள்ள மலரை வண்டுகள் சூழ்ந்தாற்போல மணமுற்ற பொன்மலர்போல மணற் சோற்றிற் கல் ஆய்வதுபோல மணியும் ஒளியும்போல மண் குதிரையை நம்பி ஆற்றில் இறங்கியதுபோல மண்ணின் குடம்போல மதங்கொண்ட யானையைப்போல மதின்மேல் ஏறின பூனைபோல மதுவுண்ட குரங்குபோல மத்திட்ட தயிர்போல மலையுடன் மண்ணுங்கட்டி எதிர்ப்பதுபோல மழை முகங்கண்ட பயிர்போல மாரிகாலத்து மழைபோல மின்மினி ஒளிபோல மீகாமனில்லாத மரக்கலம்போல முடவன் கொம்புத்தேனுக்கு ஆசைப்பட்டதுபோல முயற் கொம்புபோல முழுப் பூசுணிக்காயைச் சோற்றில் மறைப்பதுபோல

139
மூட்டுப் பூச்சிபோல மெருகிட்டதுபோல
மொட்டைத்தலைக்கும் முழங்காலுக்கும் முடிபோடுவதுபோல
மொட்டைத் தலைச்சியைக் கூந்தலழகி என்பதுபோல மோர் சுடுகிறதென்று ஊதிக்குடிக்கிறதுபோல யானேமுன் பூனைபோல யானைதின்ற விளாங்கனி போல வலையிற் சிக்கிக்கொண்ட மான்போல வளர்த்த கடா மார்பிலே பாய்வதுபோல வளர் மதியம்போல
வறியவன் இளமைபோல வறுத்த பயறு முளைத்தாற்போல வாலில்லாத குரங்குபோல வாழைப்பழத்தில் ஊசி ஏற்றுவதுபோல வித்துக்கு விட்ட சுரைக்காய்போல விழலுக்கிறைத்த நீர்போல வெங்காயச் சருகுபோல வெந்த புண்ணில் வேலெறிந்தாற்போல வெய்யிலில் பட்ட புழுப்போல வேலி பயிரை மேய்ந்தாற்போல
B
அகலாதனுகாது தீக்காய்வார் போல அங்கணத்துளுக்க அமிழ் தம்போல அடியிலிருந்து கரும்பு தின்பதுபோல அடியும் நுனியும் தறித்த கட்டைபோல
அடிவயிற்றில் இடி விழுந்ததுபோல அடிவயிற்றில் நெருப்பைக் கட்டிக்கொண்டு போவதுபோல அதிகாரி வீட்டில் திருடித் தலையாரி வீட்டில் வைத்ததுபோல அம்பட்டன் குப்பையைக் கிளறுவதுபோல அம்பு செய்து கொடுத்த கருமானை நோவதுபோல அவசரக்கோலம் அள்ளித் தெளித்ததுபோல அன்னான்ட நடக்கப்போய்த் தன் நடையும் கெட்டாற்போல
9

Page 68
30
ஆகாயத்திற் கட்டிய கோட்டைபோல ஆடு பிடிக்கப்போய்க் கரடி அகப்பட்டதுபோல ஆண்டிகள் சுடடி. மடங்கட்டினதுபோல ஆப்பை இழுத்த குரங்குபோல ஆயிரம் பாட்டிற்கு அடி தெரியும் என்றற்போல ஆயிரம் பாம்பினுள் ஒரு தேரை அகப்பட்டாற்போல ஆற்றிற் பறிகொடுத்துக் குளத்தினில் தேடியதைப்போல ஆனை தன் தலையில் மண்ணை வாரிப்போட்டுக்கொண்டதுபோல இடங்தெரியாதிருக்க புதையல் எதிர் வரப் பெற்றவர்போல இரண்டு கண்ணும் இல்லாதவனை நல்ல கண்ணன் என்பதுபோல இரண்டு ஒடத்திற் கால் வைத்தவனைப்போல இருப்புக் கோட்டையும் கற்கதவும்போல இரும்புங் காந்தமும் பொருந்துந் தன்மைபோல இரும்புத் தூணை எறும்பு அரித்தாற்போல உட்சுவரிருக்கப் புறச்சுவர் பூசுவார்போல் உண்டில்லை யென்னுங் குமிழியைப்போல - உண்ணுதற்குத் தகுதியில்லாத வாவியில் நீர் கிரம்பியிருத்தல்
போல உமியைக் குத்திக் கை சலித்தாற்போல உத்திராக்கப் பூனே உபதேசம் பண்ணியதுபோல உருள் பெருந்தேருக்கு அச்சாணிபோல உலக்கைக் கொழுந்துபோல உழுகிற நாளில் ஊருக்குப்போய், அறுக்கிற நாளில் அரிவாள்
கொண்டு வந்தாற்போல உழுந்துக் குவியலுட் புகுந்த மையுருண்டைபோல உள்ளிடில்லாப் புழலையான மூங்கிற்கோல்போல உறைமோருக்கு இடமில்லாத வீட்டில் விலை மோருக்குப்
போனுற்போல உனக்கு உப்பிட்டுப் பின்பாட்டுப் பாடுகிற மனிதர் போல ஊசியும் சரடும்போல r\ ஊத்தைப் பல்லுக்கு விளாங்காய் சேர்ந்தார்போல ஊணுெடுங்க வீருெடுங்குமாறுபோல ஊமையும் ஊமையும் மூக்கைச் சொறிந்தாற்போல ஊமை செய்யும் பிரசங்கத்தைச் செவிடன் கேட்டதுபோல

181
ஊர் கூடிச் செக்குத் தள்ளினுற்போல ஊர்க்கடனும் உள்ளங்கைச் சிரங்கும்போல எட்டாப்பழத்துக்குக் கொட்டாவி விட்டதுபோல எண்ணெய்க் குடத்தைச் சுற்றும் எறும்புபோல எலுமிச்சங்காய்க்குப் புளி ஏற்றுகிறதுபோல எழுதுங்கோல் காணுக் கண்ணேபோல எழுத்தறியாதவன் ஏட்டைச் சுமந்ததுபோல எள்ள்ாட்டிய வழியல்லாது எண்ணெய்ப் புலப்படா வாறு போல ஒரு நாய் குலைப்பதுகண்டு ஊர்நாயெல்லாம் சேர்ந்து குலைப்
பதுபோல ஒவ்வாக் காலத்து உயர்மரம் பழுத்த துவ்வாக்கனிபோல ஒளிமிளிர் கற்களைப் பைம்பொனிற் பதித்தாற்போல ஒடும் செம்பொனும் ஒக்கவே நோக்குதல்போல ஒட்டை 15ாழிக்குப் பூண் கட்டினதுபோல ஒராவிற்கு இருகோடு தோன்றினுற்போல கங்கையிற் படர்ந்தாலும் பேய்ச் சுரைக்காய் நல்லதாகாததுபோல கடலைக் கையினல் நீந்திக் கரையேறுதல் போல கடலிடைப் பிறந்த முத்து அக்கடலுக்குப் பயனுகாமை போல கடல் உப்பையும் மலை நெல்லையும் கலந்தாற்போல கடாவும் கடாவும் சண்டை போடும்போது உண்ணி நசுங்கினுற்
போல கடைத் தேங்காயை எடுத்து வழிப் பிள்ளை யாருக்கு
உடைத்தாற்போல கடைந்த மோரிலே குடைந்து வெண்ணெய் எடுக்கிறதுபோல கண் கெட்ட பிறகு சூரிய வணக்கம் செய்வதுபோல கண்டு மறைந்த கன வினைப்போல கண்ணில்லாதவன் கண்ணுடியைச் சுமந்ததுபோல கண்ணில்லார் பெற்றிழந்தாற்போல கண்ணைக் கட்டிக் காட்டிலே விட்டதுபோல கத்தரிக்காய்க்கும் காலும் கையும் முளைத்தாற்போல கரடி புற்றிலே வாய் வைத்தாற்போல கரு இல்லாத வித்தையும் குரு இல்லாத சீடனும்போல தருங்காலிக் கட்டைக்கு வெள்ளிப்பூண் கட்டினதுபோல கருப்பங்கொல்லையிலே நெருப்புப் பொறி விழுந்தாற்போல

Page 69
132
கருமருங் கறையிற் சிறுபொறி சிதறின துபோல கரும்பு தின்னமல் வேம்பு தின் பதுபோல கலப்பாலில் ஒரு துளி நஞ்சு கலத் தல்போல கலியாணச்சந்தடியில் தாலி கட்ட மறந்தாற்போல கழுதையைக்கட்டி ஓமம் வளர்த்ததுபோல கற்பாறைமேல் விழுந்த மழைத்துளி சிதறுவதுபோல கன்றைவிட்டுக் கட்டுத் தறியைப் பிடிப்பதுபோல காகத்தின் இரு கண்ணிற் கலந்து கின்ற ஒரு மணிபோல காடிக்குப் போய்த் தயிர் கொண்டுவந்ததுபோல காட்டுத்தீ முன்னர் ப் பஞ்சுத் துய்போல காதலனைக் கண்ட கற்புடையாள் போல காய் முற்றினல் தீங்கனியாதல்போல காலிற்பட்டது கண்ணிற்பட்டதுபோல காற்றின் வாய்ப்பட்ட பூளைமலர்போல காற்றுடன் நெருப்புக் கூடினற்போல கானலைச் சலமாய்க் கண்டதுபோல கிண்டிவிட்டுக் கேளிக்கை பார்க்கிறதுபோல கிளியை வளர்த்துப் பூனேகையிற் கொடுப்பதுபோல கீழே பாம்பென்ருல் மேலே பார்க்கிறவன் போல குடல் கூழுக்க்ழக் கொண்டை பூவுக்கழுவதுபோல குடியிருக்கும் வீட்டின் கூரையைப் பிடுங்குவதுபோல குதிரை தூக்கிப்போட்டதுமன்றி ஏறியும் மிதித்ததுபோல குப்பையிற் கிடந்தாலும் மாணிக்கத்தின் பெருமைகுறையாத
வாறுபோல கும்பிடப்போன தெய்வம் குறுக்கே வந்தாற்போல கும்பிட்ட கோயில் தலைமேல் இடிந்து விழுந்தாற்போல குருடனுக்குக் குருடன் கோல் கொடுத்து வழிகாட்டுவதுபோல குருடன் கைக்கோலைப் பிடுங்கினதுபோல குருடும் குருடும் குழி விழுந்தாற்போல குருடும் செவிடும் கூத்துப் பார்த்தாற்போல குருவி கழுத்திற் றேங்காயைக் கட்டினதுபோல குலைக்கிற நாய்க்கு எலும்பைப் போட்டாற்போல குழந்தையையும் கிள்ளிவிட்டுத் தொட்டிலையும் ஆட்டுவதுபோல

133
குளத்துடன் கோபித்துக்கொண்டு கால் கழுவாமற் போனது
போல குளம் வெட்டப் பூதம் புறப்பட்டதுபோல குளவிக் கூட்டைக் கோலாற் குலைத்தாற்போல குளிக்கப்போய்ச் சேற்றைப் பூசிக்கொண்டதுபோல குளிர் பூஞ்சோலை வழியிருக்கக் குழியில் விழுந்தளறுபாய்தல்
போல குள்ளனைக் கொண்டு ஆழம்பார்க்க வந்ததுபோல குறிச்சி புக்க மான் போல குறுஞ்சிரிப்புக்கு மருந்து சாப்பிட உள்ள சிரிப்பும்
போனுற்போல குன்றிமணியிடத்திலும் கறுப்புண்டாயிருப்பதுபோல கூட்டத்திற் கட்டுச்சோறு அவிழ்த்தாற்போல கெண்டையைப் போட்டு வராலை இழுத்தாற்போல கைக்கும் மருந்தைக் கருப்பங்கட்டியிற் பொதிந்து
அருந்தல்போல கைப் பழத்தைப் போட்டுவிட்டுத் துறட்டுப் பழத்துக்கு
ஆசைப்பட்டதுபோல கையாளாத ஆயுதம் துருப்பிடிப்பதுபோல கொக்கின் தலையில் வெண்ணெய் வைத்துப் பிடிப்பதுபோல சருக்கரைப் பந்தலில் தேன் மாரி பொழிந்ததுபோல சிங்கத்தின் காட்டைச் சிறுநரி வளைத்தாற்போல சிட்டுக்குருவி தலைமேல் பனங்காயைக் கட்டுவதுபோல சிறிய கண்ணுடியில் பெரிய மலையைக் காண்பதுபோல சீதேவியுடன் கூட மூதேவி பிறந்தாற்போல சும்மாவந்த மாட்டைப் பல்லைப் பிடித்துப் பார்ப்பதுபோல சூரியனைப் பார்த்து நாய் குலைத்தாற்போல செங்கதிரின்முன் மதியங் தேசடங்கி கிற்றல்போல செறித்திடுஞ் சிறையினை உடைத்திடும் புனல்போல சோற்றைப் போட்டுத் தொண்டையை நெரிப்பதுபோல ஞாயிறில்லையெனும் பிறவிக் குருடன்போல தடங்கரை போர்த்து வெள்ளத்தை விடுதல்போல தண்ணிரில் தத்தளிப்பவனுக்கு சிறு துரும்பு கிடைத்தாற்போல தண்ணீரும் பாசியும் கலந்தாற்போல

Page 70
五34
தரித்திரனுக்குப் புதையல் கிடைத்தாற்போல தவிடு தின்பவனை அமுது தின் னச் சொன்னுற்போல தாடிபற்றி எரியும்போது சுருட்டுக்கு நெருப்புக்
கேட்டதுபோல தாமரைப் பொய்கையிற் புகும் தனிப்பேடைபோல தாயின் துணையை எதிர்நோக்கும் குழந்தையைப்போல தாயுடன் பிறந்த மாமனிடத்திற் குலம்கோத்திரம்
பேசியதுபோல தானப் வருகிற சீதேவியைக் காலால் உதைத்துத்
தள்ளுவதுபோல திங்கள் கண்ட கடல் பொங்குவதுபோல தீயினுற் குழப்பட்ட வீடுபோல துப்பாக்கி வயிற்றிற் பீரங்கி பிறந்தாற்போல அம்பைவிட்டு வாலைப் பிடிப்பதுபோல தூண்டில் நுனி மச்சத்துக்கு ஆசைப்பட்டு உயிரிழக்கும்
மீன் போல தூண்டிற்காரனுக்குத் தக்கைமேற் கண்போல தென்றல் முற்றிப் பெருங்காற்றனற்போல தேடிப்போன மருந்து காலில் அகப்பட்டதுபோல தொடங்குங்கால் துன்பமாய் இன்பம் பயக்கும் கல்விபோல நடுஊரில் ஒரு நன்மரம் பழுத்தாற்போல நடுக்கடலிற் கப்பல் உடைந்ததோடு தெப்பமும்
உடைந்தாற்போல நடைத் துக்கங் கொண்டவன்போல நண்பகல் வெய்யிலிற்பட்ட புருப்போல நண்பனுக்கு நண்பன் கண்ணுடிபோல நல்ல பால் கலத்தீமையாற் கெட்டுப்போவதுபோல நறுநெய்யுறு குடத்து எறும்பு நண்ணல்போல நறுந்தாதுண்டு நயனில்காலை வறும் பூத்துறக்கும் வண்டுபோல நன்னரிற் பூட்டிய சூத்திரப் பாவைபோல நாடு மகவுக் குதவும் நற்ருய்போல நாயும் களிச் சட்டியும்போல நாராசத்தைக் காய்ச்சிக் காதில் ஊற்றினுற்போல நில நலத்தால் நந்திய நெல்லேபோல

135
கிறை பொதியிலே கழுதை வாய்வைத்தாற்போல நீள்வெயிற் கானத்தில் நல்ல நீர்த்தடம்போல நுணலுந் தன் வாயாற் கெடுவதுபோல நூலில்லாமல் மாலை கோத்துததுபோல நெடுஞ்சுழிப்பட்ட நாவாய்போல நெருப்பிடை நெய் சொரிந்தாற்போல நெல்லிக்காய் மூட்டையைக் கொட்டினுற்போல நெல்லினின்றும் பதரை வேருகப் பிரிப்பதுபோல நெற்குத்தி யுண்ணுது உமிக்குத்திக் கைசலித்தாற்போல நோயாளிக்கு ஆசை வார்த்தை சொன்னுற்போல நோயாளி தலைமாட்டில் பரிகாரி இருந்து அழுதாற்போல பசித்த கணக்கன் பழங்கணக்குப் பார்த்தாற்போல பசிபாதிருக்க மருந்துகொடுக்கிறேன் பழையது இருந்தாற்
போடு என்பதுபோல பசியாவரம் படைத்த தேவர்போல பசுவைக்கொன்று செருப்புத்தானம் செய்தாற்போல பச்சை மஞ்சளைப் பிளந்தாற்போல பச்சைமரத்திற் பேரிடி விழுந்தாற்போல படிப்பில் ஆசைவைத்தவன் பாடத்தைப் பாராட்டுவதுபோல படைகொண்டார் நெஞ்சம்போல பட்டப் பகலிலே விண்மீன் கண்டாற்போல பரிதி கண்ட பங்கயம் போல பருத்தி புடவையாய்க் காய்த்ததுபோல பலாப்பழத்தில் மொய்த்த ஈப்போல பழங்கள் பெருக்கப் பெருக்கக் கிளைகள் தலைகுனிவதுபோல பழம் பழுத்தாற் கொம்பிலே தங்காததுபோல பழைய தரித்திரனுக்குப் பணம் கிடைத்தாற்போல பள்ள உவர்க்கடலில் பாய்ந்த்ோடும் வெள்ளம்போல பறக்கிற பட்சிக்குச் சிறகு ஒடிந்தாற்போல பறைபட வாழா அசுணமாப் போல பனையிலிருந்து விழுந்தவனை பாம்பு கடித்ததுபோல பாசிலைப் பந்தர் வேய்ந்தாற்போல பாச்சி பாச்சி என்றழும் பாலர்க்குப் பூச்சி பூச்சி என்றதுபோல பாய்மரச் சுற்றிலகப்பட்ட காக்கைபோல

Page 71
186
பாம்புக்கு மருந்துகேட்கத் தேளுக்கு மந்திரித்ததுபோல பாலுனுங் குழவி கையிருப்ப மல்யுத்தஞ் செய்பவர் போல பாலைப் பருகாது கள்ளைக் குடிப்பவர்போல பாழடைந்த பழங்குட்டிச் சுவர்போல * பிடித்த கொம்பும் ஒடிந்து மிதித்த கொம்பும் ஒடிந்தார்போல பிள்ளையார் பிடிக்கப்போய்க் குரங்காய் முடிந்த கதைபோல பிறர் மண் கொள்வான் சென்று தம் மண்ணும் இழத்தல்போல புதுக் குடத்தில் வார்த்த தண்ணீர்போல புயற்காற்றினல் அசைக்கப்படாத குன்றுபோல புரையற்ற பாலினுள் நெய் கலந்தாற்போல புலி முழக்கங்கேட்ட புல்வாய்போல புலியும் பசுவும் பொருந்தி வாழ்ந்தாற்போல புள்ளுக்குப் புன்னை இருப்பிட மாயினுற்போல புற்றிலே ஈசல் புறப்பட்டது போல பூமி ஆளலாமென்று மனப்பரல் குடிக்கிறதுபோல பூவாதே காய்க்கும் மரம்போல பூவினிற் பொலிகின்ற கந்தம்போல பெருங்காற்று இடிகரைபோல பெருங்காய மிருந்த குடுக்கை வாசனை போகாததுபோல பெற்ற தாய் பசித்திருக்கப் பிராமண போசனம் செய்வித்தது
போல * . , பொள்ள ற் குடத்தில் வார்த்த தெள்ளமுதம்போல பொறியறு பாவைபோல பொற்குன்றஞ் சேர்ந்ததோர் காக்கைபொன்னுதல்போல பொன்னுற் செய்த பூங்கொடிபோல பொன்னின் நலம் சுட்டறிவதுபோல பொன்னின் விளக்கானுலும் தூண்டுகோல் வேண்டுவதுபோல போர்முனையில் ஆயுதங் தேடுகிறதுபோல போன சனியனைத் தாம்பூலம் வைத் தழைத்தாற்போல போன சுரத்தைப் புளியிட்டு அழைத்தாற்போல மகத்திற் புக்கதோர் சனிபோல மட்குடத்து உள நீர் கசிவதுபோல மயிர் சுட்டுக் கரியாகாததுபோல மயிலைக்கண்டு வான்கோழி ஆடினுற்போல

187
மரபு அறியாதவன் மணம்பேச வந்தாற்போல மலைப்பாம்பு புரள்வதுபோல மலையாடு மஞ்சுபோல மலையும் மலையும் மோதினுற்போல மலைமிசை விளக்குப்போல மல்லாந்து படுத்து எச்சில் உமிழ்வதுபோல மின்னுெளி தோன்றி மறைந்தாற்போல மீனை மீன் விழுங்கினுற்போல முக்கால் பணத்துக் குதிரை மூன்று பணத்துப்புல் தின்முற்
போல் ・ முயலை விட்டுக் காக்கைப்பின் போனதுபோல முட்பூவின் தேன்போல யானைமேல் போகிறவனைச் சுண்ணும்பு கேட்பது போல வலையினின்றும் தப்பியோடும் மான் போல வாடு பயிர்க்கு வருமா மழைபோல வாய் காய்ந்த புலி ஆள்மேலே விழுந்ததுபோல வாழுகிற பெண்ணைத் தாயார் கெடுத்ததுபோல விழுகிற சுவரிலே கை வைத்தாற்போல விளக்கிலே மொய்த்த விட்டில்போல விளக்குமாற்றுக்குப் பட்டுக்குஞ்சம் கட்டியதுபோல வீட்டைக் கட்டிக் குரங்கைக் குடிவைத்ததுபோல வெண்கலக் கடையில் மதயானை புகுந்தாற்போல வெறுவாய் மெல்லுபவர்களுக்குச் சிறிது அவல அகப்பட்டது
Gll it iତ)
C
அகழ்வாரைத் தாங்கும் நிலம்போல அடுத்தது காட்டும் பளிங்குபோல அம்மி துணையாக ஆற்றில் இறங்கியதுபோல அரங்கின்றி வட்டாடியதுபோல அறத்தாற்றின் வழங்கா தான் ஆக்கம்போல அற்ற குளத்து அறுநீர்ப் பறவைபோல ஆடுங் கறங்குந் திரிகையும்போல

Page 72
138
இருதலைப் புள்ளின் ஒருயிர்போல இழுக்கல் உடையுழி ஊற்றுக்கோல்போல உடுக்கை இழந்தவன் கைபோல ஊருணி நீர்நிறைந்தாற்போல எரி முன்னர் வைத்தூறுபோல எல்லையறு பரம்பொருள் முன்னிருந்தபடி இருப்பதுபோல ஒசையவிந்தபின் ஆடுதுமென்முற்போல கடுகைத் துளைத்து ஏழ்கடலைப் புகட்டினுற்போல கரதலாமலகம் போல் கரும்பிருக்க இரும்பு கடித்து எய்தாற்போல கலனழிந்த கைம்மையார் பெண்மை நலம்போல கழா அக்கால் பள்ளியுள் வைத்தற் று. கறவை கிற்க மலடுகறந்து உளந்தளர்தல்போல களை பறியா விளைநிலம்போல குன்று முட்டிய குரீஇப்போல கூத்தாட்டவைக்குழாம்போல கூற்றத்தைக் கையால் விளித்ததுபோல கை புனைந்தியற்றக் கவின் பெறு வனப்புப்போல கொடுக்கில்லாதவனேப் பாரியே என்பதுபோல கொழுச் சென்ற வழித் துன்னூ சி செல்லுமாறுபோல சித்திரத்தில் அலர்ந்த செந் தாமரை மலர்போல செங்கமலப் போதலர்ந்த செவ்விபோல சேக்கைமரன் ஒழியகேண் நீங்கு புள் போல தலையமைந்த யானைக்கு வினையமைந்த பாகன்போல தாரகை நடுவண் தண் மதிபோல திரிசங்கு சுவர்க்கம்போல துரும்பு பற்றிக் கடல் கடக்குங் துணிபு போல தொடு மணற்கேணி நீர் சுரப்பது போல தொட்டனைத் தூறு மணற்கேணிபோல நடுவூருள் நச்சுமரம் பழுத்தாற்போல நரியைக் குதிரை செய்வது போல நவில்தொறும் நூல் நயம்போல நாய்க்குத் தவிசிட்டாற்போல நாய் பெற்ற தெங்கம் பழம்போல

139
நீரின்றி அமையாத உலகம்போல நீர்வழிப்படூஉம் புணைபோல நுனிக்கொம்பேறி அஃதிறங் தூக்கினுற்போல நெடுஞ்சுரத்து கின்ற தனிமரம்போல பகலவன் முன்னர்ப் பாயிருள் மாய்ந்தாற்போல பசுவால் பற்றி நதிகடத்தல்போல பயன்மரம் உள்ளூரிற் பழுத்தாற்போல பழங் தேர் வாழ்க்கைப் பறவைபோல பழுமரம் நாடிய பறவைபோல பன் மீ னடுவட் பான்ம் திபோல பாலிற்படு நெய்போல பால் கினைந்தூட்டுந் தாய்போல பாவிடை யாடு குழல்பேர்ல புடத்தின் மாற்றுயரும் பொன்னேபோல புனையா ஒவியம்போல மண்மாண் புனை பாவை போல மோப்பக் குழையும் அனிச்ச மலரைப்போல வன்பாற்கண் வற்றல் மரங் தளிர்த்தற்று விச்சதின்றி விளைவு செய்வதுபோல விரிவெயிலில் விளக்கொளிபோல விளக்கிருக்க மின்மினித்தீக் காய்ந்தவாறுபோல விளக்கொளிக்கு ஆசைப்பட்ட விட்டில்போல வெள்ளிடை மலைபோல
வையத் திறந்தாரை எண்ணினுற்போல

Page 73
A, பின்வரும் மரபுச் சொற்ருெடர்களைப் பொருள் விளங்கு
மாறு வாக்கியங்களில் அமைத் தெழுதுக:-
(1)
(ii)
அடிவருடல், அந்த ரத்திலே கிற்றல், இடறுகட்டை, இருதலைக்கொள்ளி, இலவுகாத்த கிளி, இல்லிக்குடம், உடும்பு நாக்கன், ஒட்டை வாயன், கட்டாக் காலி, கயிறு திரித்தல், கல்லில் நாருரித்தல், கன்னிப்போர், கிணற்றுத் தவளை, குதிரைக்கொம்பு. கையைக் கடித்தல், மலையுடைத்தல், நடைப் பிணம், பந்தம் பிடித்தல், புது நாணயம், வயிற்றிலடித்தல்,
பின்வரும் உவமைச் சொற்ருெடர்களைப் பொருள்விளங்கு மாறு வாக்கியங்களில் அமைத் தெழுதுக:-
அன்றிலும் பேடும்போல உப்பிருந்த பாண்டம் போல எறும்புப் புற்றில் பாம்பு குடிகொண்டதுபோல குட்டி போட்ட நாய்டிோல தாமரையிலை நீர் போல
நீர்க் குமிழிபோல புளியம் பழமும் ஒடும்போல வளர்த்த கடா மார்பிலே பாய்ந்ததுபோல ஆப்பை இழுத்த குரங்குபோல கலியாணச் சந்தடியில் தாலிகட்ட மறந்ததுபோல குளிக்கப்போய்ச் சேற்றைப் பூசிக்கொண்டதுபோல நூலில்லாமல் மாலை கோத்ததுபோல பரிதிகண்ட பங்கயம்போல விளக்கிலே மொய்த்த விட்டில்போல வெள்ளிடை மலைபோல.


Page 74