கவனிக்க: இந்த மின்னூலைத் தனிப்பட்ட வாசிப்பு, உசாத்துணைத் தேவைகளுக்கு மட்டுமே பயன்படுத்தலாம். வேறு பயன்பாடுகளுக்கு ஆசிரியரின்/பதிப்புரிமையாளரின் அனுமதி பெறப்பட வேண்டும்.
இது கூகிள் எழுத்துணரியால் தானியக்கமாக உருவாக்கப்பட்ட கோப்பு. இந்த மின்னூல் மெய்ப்புப் பார்க்கப்படவில்லை.
இந்தப் படைப்பின் நூலகப் பக்கத்தினை பார்வையிட பின்வரும் இணைப்புக்குச் செல்லவும்: Cultural Triangle

Page 1
CULTURAL TRIANGLE AT
OF PHOTOGRA
 


Page 2
WORK OF THE CU
SRI LANKA-the Resplendent Island-25,332 Square miles in extant ancient gateway to the east and the centre of eastern commerce, SF Arabs, the Island of germs of King SolorTon of Biblical times and the According to legend the first Aryan colonization has taken place fros that well-planned cities existed in Sri Lanka even before the advent
LLL LCCL 000L0 LLLCCLL C LLLLLCLLLC OLOLCLLL CLL LLaCCLMLL aaL C LLOLaCCaL control of the Portuguese, followed by the Dutch and in 1815 when independence in 1948. In the 2000 years of her greatness the Sri Lankans constructed mass ried buildings, gigantic sculptures, wast cave terTiples with exquisite Simplicity, clarity and above all restraint in composition and express LCCLaLaLLLL LLLL aaHaLLLmmLLLLmmmLLaLa0L LmtCL aLLLLLLLaLLLLL CCCCCCCCaC LLLLL CLHHLaLLLL L LLaaLCCLL CLLGLGGLLLHHL LL LOLHLLL HLLLCLCLLLaLL LLL LLaaLLLL L LLLL LaLaL tecture is simple, elegant and austere. Above all, the ancient Sri Lank The ancient, ingenious and complex irrigation systein which distribute of different gradients and other artificial water works of every king W just over 14 million people belonging to several races and adhering to: gious society lives in harrTony and accord. Inspired by the great legacy of our rich cultural and technological tra half centuries of foreign rule and to usher in an era of prosperity, To revive the previous cultural heritage of the country the Governme. the age old monuments situated in the ancient cities of Anuradhapu The triangular area for Ted by connecting the above cities containing His Excellency J. R. Jayewardene the President of the DeTocratic S past through the "Culturas' Triargle" has expressed his interiticorns in campaign held cari 25th August. 1980. "In this triangle there are places of worship, there are palaces. halls ( ancient glory, to preserve some of the IT but to see that all of them as Timur Tiënts of World importance and thus help humanity to appre: An Actor Par" for the international participation in favour of the O by the Honourable E. L. B. Hur Lulle, Minister of Cultural Affairs under who took the initiative in communicating with His Excellercy the D of the project as an internatiranal campaign. In pursuance of a resolution passed at the twentieth session, the ger protection, preservation, restoration and presentation of the outstand by an appeal to the international community by Dr. Amadou-Mahta In this appeal the Director-General Say5, "The Cultural Triangle has it forms part of the country's historical core and gives supreme expire must be preserved for the sake of Asia as a whole, for it is a centre D and has heightemed the sense of AsiH ni Solidirity. It must be preserve indivisible heritage. The serene perfection which it has attained by hi. and by linking the works of culture to the acts of living epitomizes S. irrespective of their differences of race, language or religion". Furtherh contiunity will give proof of effective solidarity, that the contribution unique accomplishments through which the specific genius of a peop. can be for ever preserved". The UNESCO-SRI LANKA, Project of the Cultural Triangle includes gardens, Painted caves of Dan Tibulla and Kandy, which are to be COTT|

LTURAL TRIANGLE
nesting in the south-eastern coHst of the sub-continent of India Was thig he was the Tapirohare of the Greeks and Romans, the Serendib of the
'arr Without Sorrow of the Cirit Fire5.
the northern parts of India, about the 6th Century B.C. Legend has it f the A.S.
LLLLLL LLLL aa0 LLS LS LLOLHLL La LLGL LLLLLLLHHLLCC LCLLLa LLLL LLLa LLL aLLLLL CLLL LLtaLLa C LaaGC L LCLL LLLLLL a LLLLCLL CLaLCCCCL LCL
LC LLCLL LLLLCLL CLCCCSSCSLGCLCCLLH HaCCLL LHHaaCCCL0 LL HTSLLLL0 mural paintings, opulent palaces, pleasure garden 5, bathing pond5, etc. on are the key notes of ancient Sri Lankar Art and Architecture. They
proportions and a strong dependence of form, There is an avoidance LLLLLLLLS LLLLLLaLLLLL aLa LLa H CCa LL LLLLLLCaS CLL LLLL LLLLLL aLLL LLLLLLLLS :ans were able to build huge reservoirs as far back as the 4th Century B.C. dwater from man-made reservoirs through an intricate system of channels ere unique in the ancient world. Sri Lanka at present has a population of several religions. It is a land of peace where a Tulti-ethnic and Tulti-reli
dition Sri Lanka today is forging ahead to remove the scars of four and a
n of Sri Lanka has already taken steps to preserve and restore most of ra, Sigiriya, Polon maru wa and Kandy,
S SLaL LLLLL HHHaaLGLCC CLL CLLLLLLL T LLLLLLT LCaaL LLLL C C LMCLS ocialist Republic of Sri Lanka who intends to preserve the glory of our the following words made at the inaugural meeting of the international
if learning and other buildings. We hope to restore some of them to their epreserved for posterity. This will help generations to come to see these iät Lher Ti."
utstanding monuments and sites in the above said Triangle was prepared the guidance of the Prime Minister of Sri Lanka Honourable R. Premadasa LLLLLL SLLLLLCLCLL LL LLLLaLL H CCLLLL LaLLLCL0 LLL aLLL LLaHHHLLL
eral Conference of UNESCO approved an "Action Plan" in respect of the ing monuments and sites in the "Cultural Triangle" in Sri Lanka followed I M"Bow, the Director-General of UNESCO.
to be preserved. It must be preserved for the sake of Sri Lanka, since ission to its religious values, national identity and artistic creativity. It f Buddhist tradition that has deeply impregnated the culture of the region d for the sake of the World at large, since it forms an integral part of its ressing the outstanding resources of art to the expression of a path itle of the fundatiental aspirations that are shared by people everywhere, e stresses: "I form the hope that, on this occasion again, the international s made will be commensurate with the task in hard and that One of those ille and its accessibility to mankind as a whole are simultaneously asserted
Jetawama wihara, Abhayagiri vihara, Allah ama Piriwana, Sigiri ya Water plated in five years.

Page 3
ooo CULTURAL TRIA
,P (tptö) ده (ه
ويقول
AN EXHIBITION C
MASHAM F
NA NAO KA
CENTRAL CU MINISTRY OF CU COLO
SRI L

NGLE AT WORK'' శస్తే C
"மிழ்ச்சங்கு
リエ。豊 ܨ47: ܙܝܬܐ1
)F PHOTOGRAPHS
KASHIMOTO
ASHIMOTO
LTURAL AFFARS, MBO, ANKA.

Page 4
1983
Publica ir No. 15
Copyright reserved
Central Cultural Fund, Ministry of Cultural Affairs,
Colombo,
Sri Lamka,


Page 5
The Cultural Triangle has to be preserved..., st must be preserved for the sake of Asia... st must be preserved for the sake of the W.
Amado Lu-Mahtar M'Bow Director General LWWESCO.
A UNESCO - S

... for the sake of Sri Lanka......
ord...... r r
SRI LANKA PROJECT OF THE CULTURAL TRIANGLE
HELP SAVE THE GLORY THAT IS LANKA

Page 6


Page 7
PRIME MINISTER
SRI LANKA
The cultural triangle of Sri Lanka represents the grandeur of the his during the last 2,000 years. This Exhibition of photographs depicting t at work would indicate to some extent the depth and range of the created by a proud and talented people. Today, Sri Lanka has joined hands with other Member States of UNE what we now share with the world as the cultural heritage of Mankind I am happy, as the Chairman of the Central Cultural Fund of Sri Lanka on the efforts it has made over many years in preserving the monumer history of Mankind. UNESCO's work will enable the generations who and appreciate the high levels of culture and civilization that their pred The International Exhibition, which is being prepared for showing to Republic of Korea and other nations of Asia, is yet another examp action towards our common goal of preserving the world's Cultural opportunity, a few months ago, of visiting Korea and seeing for myself is achievements of that great country. Throughout the rest of Asia, too, cultural activity and achievement point to the existence of a comm all our countries share. We are all heirs to great civilizations. We had then and we hawe much in common today.
trust, therefore, that this International Exhibition of the art and CLI will serve to strengthen those bonds of understanding and friendship has forged with all our neighbours in the Asian region.
| thank all those who hae made this Exhibition possible and I Wish course of its travel through the countries of our region,
R. PREMA 19th August, 1983. Prima M78

tory of our people he Cultura|| triangle Cultura|| treas LITES
ESCO to safeguard . On this occasion, t0 laud UNESCO its and sites of the folloW LIs to know
ecessors achieved. the peoples of the le Of CQ||aborative heritage. I had the OTle of the Cultura||
the high levels of tradition which
Luch i COTTO
ture of Sri Lanka which our country
it SUCCess in the -
DASA
Horable R. Prenadasa

Page 8


Page 9
MINISTER OF CULTURAL AFFA
SRI LANKA
The UNESCO-Sri Lanka Project of the Cultural Triangle illa Ligurat: important facets of activity to achieve the ultimate objective of cult This included the harnessing of such resources as academic skills a
It required an administrative structure to carry out such a large tas operatiопs could have iппpleппепted the work programme without the
At a genliemans agreement level, UNESCO was to campaign f required to implement this programme and Sri Lanka to Teet the effort in this regard covers different aspects of activity such as the ap Member States whereby they encouraged bilateral support betwe and Sri Lanka. UNESCO has campaigned with such international or since provided resources for this work such as the World Food Progri UNESCO also promoted the possibility of forming such friendship as: countries that would support the Cultural Triangle work wherein the at scientific foundations and expatriate personnel living in such coul with an organisation whereby they were able to get together an common cause of the Cultural Triangle. We are proud to know that these operational efforts have brought in and support at every level and this exhibition of 56 photographs of is again an expression of such collaborative effort between nations Kashimoto of Japan have offered their voluntary help and assistar of His Excellency the Ambassador for Japan in Sri Lanka to port similar enthusiasts in other Countries the Worthiness of the Cause working.
Let The take this opportunity to thank Mr. and Mrs. Kashimoto, the S of the Upali Group of Newspapers and the Japanese Government and collective work in getting up this exhibition on behalf of the C
E. L. 15th August 1983 Mrs.

RS
i 1980 di TW lure and preservation nd trained personnel ik and nore of these
| necessary resources.
or 60% of the funds
balance. UNESCO's oea | they made to the en different nations ganisations that hawe amme and the UNDP SOCiationS ir different cademic, commercial, ntries were provided d Work towards the
in valuable assistance the Cultural Triangle Wiere Mr. Ed MS. ce with the support tray and illustrate to for which we are all
Sri Lanka WoLunteers
for the collaboration ultural Triangle.
B. HUTLIIIe fer Of CL / Lira l'Affairs.
Honable E. L.
HLIrule

Page 10


Page 11
PHOTOGRAPHERS
We have been living in Sri Lanka as resident guests since 1976, ar. friends. We have been interested in the rich culture of this beautiful long and glorious history. We have already held two exhibitions in Col 1981, Nanao Kashimoto had an exhibition of hand embroidery wi of Sri Lanka's Temple Art. In September 1982, an exhibition of titled "Thus have I seen Sri Lanka' was held by Masami Kashimoto.
The present exhibition sponsored by the Central Cultural Fund of the Affairs displays photographs taken by us of the Cultural Triage."
We offer our grateful thanks to the Hon'able Prime Minister of Sri Lank and the Ho" a ble Minister of CLultural Affairs, MT. E. L. B. Hurule, fC and assistance in organising this exhibition.
We hope that the people of many countries, who are interested in the Will hawe the Copportunity to wiew the photographs and make their CC the good work of the "Cultural Triangle."
Masa Mana Ph a fu

|d hawe made many
Island which has a
ombo. |п December
Tich Included SOrle colour photographs
Ministry of Cultural
a. Mr. R. Premadasa ir their co-operation
Wallfare of Sri Lädika, tributions to Wards
rni KaShirT1 OtO O Kashi TOto graphers
Masami Kashimoto
Nanao Kashim Oto

Page 12


Page 13
ACKNOWLEDGEMENT
The Central Cultural Fund wishes to place on record its apprecia its Member States for the Una ni Tity With which they aC Cepted to si Triangle' of Sri Lanka. This first step has been greatly strength contributions made by its Member States in response to the appeal General of UNESCO.
With regard to this exhibition cowering the work of the "Cultural T grateful to His Excellency the Japanese Ambassador in Sri Lanka Mr. and Mrs. Kashimoto who are themselves distinguished citizen have offered their professional expertise to "Save the Glory that is
It was the Upali Group of Newspapers that proposed this idea of are obliged to them for their initial spade work in achieving such are:
We also wish to thank the members of the Department of Archae Cultural Fund who have extended their help in every way to get thi
Finally, let us thank you all for patronising this presentation and äid Siti Tulating us to preserwe the heritage of Mankind.
PURPOSE OF THE EXHIBITION
This exhibition on the 'Cultural Triangle" by Mr. and Mrs. Kashimo sent from country to country so that the different Member States of an opportunity of knowing the progress of the work on this UNESCO As these pictures have to transmit such information to numerous a |language groups, the organisers hawe found it prudent to carry om| photograph and their descriptions given in the catalogue in differ coloured photograph exhibited will have a smaller black and wh the catalogue with the description provided in as many different lang

tids to UNESCO alle afeguard the 'Cultural end by the generous made by the Director
SRI LANKA
Cultural Triangle
riangle", we are most for introducing us to s of this country, and
Larka'. (ÁTဇူးco%Au+
垂、 ՃՆ
the exhibition and we
sult.
ology and the Central S display to you.
FLITT
thereby, encouraging
to is proposed to be
UNESCO are given — Sri Ladka project, die CES of different у а пumber on each ent languages. Each lite picture given in uages as is possible.

Page 14


Page 15
Traceas adules, sable bli C, grill I Cor. L'Arbre historique le plus WiéLux du TOrldo. L'Arbre Sacré: "BD-Treu", Anuradhapura. 3AITig Sidcld di ant Jesus-Christ.
Wellenmärkierungen, weißer Sand Lund Bin goldemas Galländer, historisch-ältester Baum der Welt, heiliger Bo-BBLum, An Luradh apura,
3. Jahrh„v. Chr.
Wave marks, white sand arid a golder railing, oldest historic tree in the World. Sacred BO-tree, Anuradhap Lirë. 3rd century B.C.
 


Page 16

ChEs domin-Intes d'Änurädhapura, Ruwanvalisaya. LLaLLL LaCLLC CCLLLLL CCGL SLLCLLCSSSLLLLLL
Ich Hufragenden Säulen von 300 fl.) dihapura.
VElis". Arthur dhapura,
C
LHOHLCLa CCCCCL LL LLLLMLMLaaaCTS KLL S Iwealisewa, Arm Lura dhiap Lura, нпtшгү B.C.

Page 17
La pa55é mis à jour JetHwana, An Luradha plura.
WergängenCs wird ausgegraban. Jetawa ma... Armi u radhap Lura.
Digging up the past. Jeta wara, Arm Lura dhiap Lura,
 


Page 18
ܐܒ ܒ . ܒܒܬܐ 1 :
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

LLLLLL LLLL LalaLaLLLLL aHLLLLLL L LLLLLL aLLLLLLLa LLLL LLLLHHL L 0KLKS LLLaaTT LSLaHLLS
Colomba 9ėme Siécle
Goldenes Buch, entdeckt Lund Husgegraberi in Jeawana 1982, Etzt im Nationalmuseum in Colomb O. 5) Hilir, CT,
Golden book discovered at the Jetavand excavations 1982, National Museum, Colombo. 9th Century A.D.,

Page 19
Tages poE intes de Boud MLIsčC ArchéologiťJLIE: An LIrarlhap 2-3äma siä
Bemat: Buddha-StFindbil Archeolog Museum Anuradhap. 2-3 Jahrhı III Č.
Painted image of the Budr Archaeological Museum, Anura chap
2nd-3rd Century A

i
iuri
le
de
Ir
r

Page 20

LE Flus grant 'Stupa" -LI TDILL 122T. Jetavana, Arllu radhapura,
4 år sic|
Die großte StupH der Welt (400 Fuss), Jeta varia, Anuradhapura, 4. C.
The tallast stupid in the World AIO t, Jetavana, Anuradhapura. 4th Cantury A.D.

Page 21
"°''{ {Öፈይ፡ ሃ & réና7:ዴታ 萱
ܵ
La diau pantul de la richessa lisuru IT uniwa, Arnu radha pura, BěTe siècle.
DBr zufriedBm-glückliche Gott das Wohlstandes Isurumuniya, An Luradhapura B. Jahrh, , Chr.
The contented god of wealth, Isurumuniya, Anuradhapura, Bith Century A.D.
 


Page 22

Un bassin géant pour 5000 moines (152, 40m) Abha Wagiriya, An lura trid hapo Lura
BT19 Gicla.
Ein riesiges Schwimmbäd für 5000 Mönche (500 Fuss–165 Fu55) Abha wagir iwa, Anuradhap Lura, B. Jahrh, n, Chr.
A giant swimming pool for 5000 monks (500 ft. x 165 ft.) Abhayagiriya, An Luradhapura, Bith Century A.D.

Page 23
Bassiris ureaux pour eug5 L adultes Abhayagiriya, Anurādhapura
Ft Sil
Zwillings–Bad für Alte und JunqB, Abha wagiritwa, Am LI radhip Lura, חCh), וח. חזחJa .7
Twin ponds for seniors and juniors, Abhayagiriya, Anuradhapura, 7th Century A.D.
 

H
■

Page 24
A
上
 

Ancien "Stupa", restauration récente Mirisa w Balti WiFi, Am LI radh BD LI rE 2èrThe Siècle HWHTt Jésus Christ
Alle Stшpa, restашгівп. 2. Jahrh. v. Chr.
Old stupa – пGoy restoration, Mirisa wettiva, Anuradha p Lira 2nd Century B, C,

Page 25
LLLLLL LLLLLLaS LLLLLLLHM a LLLLaaaML régularité Abhayagiriya, Anuradhapura 2. The scle
Alter BrLITIE VO faszi i Brdam A Lusmaß 2. Jahrh. n. Chr.
Old cistern with a fascinating shape, Abhayagiriya, Amu radhapuri, and century A.D.
 


Page 26
| . . |
క్స్టి |
| -
*
 

LL LLLLLL S SLLLCaS S L HLaLLLLSSS CCL C LLL SSS S LLS Abhayagiriya, Amur adhapura ler siècle avant Jésus Christ
Zweitgrösste Stupa der Welt (370 Fuss) 1. Fr. W. CH.
Second tallest stupa in the World (370 ft.) Abhayagiriya, Anuradhapura, 1st century B.C.

Page 27
Wases gréco-persans trouvées sur le site du Stupa Jatayama, Anuradhapura áléITE 5. És:|E
Griechisch-pBrsische WasLr, die in der Jeta wana — Stupa gefunder Wurden. 4. Biri, Ti: Ci T.
CCLLLSLLLLCCCL KLCL0LCL aLLLLL LL Ca A LLGGLGLC CCLCS Anluradhapura, 4th Çatury A. 0.
 

*

Page 28

rinoi trës dët: Orë lonastère de la Forêt, Anura dhapura ärnu siÉc|B
Il Ornamentari versehene5 PISSDir, J'al-KID5ter. Arhtur adhapl'Urd,
Jahrh. l. Chr.
Irrina LEB Lurinal, Orest MD HIStory, Ari Lura dhapura, th :Bit Lury A.D).

Page 29
Statue. TutiÈe dBELe file. Prri i COLE, MILISÉE, Hr:1Ėologique, Ari Lura da LJ
Eնilit <it:
Skulptur eines wBibl. TorsD Harku kir Archäolog. MLISELT. Arthura dhap Lu 5. Jahrh. , Cf
MouldЕН пHidЕп – pruvernarice u rikriti Arch Hologica | MUSULT, A Lura dhapu 6th century A.


Page 30

ntrées carartéristiques, jardins de galets, Sigiriya #IIIB sititlt:
ie charakteristischen natürlichen Eingänge, ar Fielseпgdгlвп iп Sigirlүa,
Jahrh. n. Chr.
he characteristic organic entrances, oulder gardens, Sigiriya, th century A.D.

Page 31
La rotonde telle qu'elle émerge des fouilles
LL L LC LLLCCLC SHHH S LLCCSLKS CLCH
për të title;
SLLLLL LLLCCL CCH HLHC C LLL LLL LLLLCaLLLLLLLaaaC KL
ԱլյT8լ:իBirl kHIT1",
gim Bodhi-Baum–Schrein, Sigiriya,
5. Jahrh, 1, Chr.
"The Rotunda as it emerges from the excavation" A Bodhi Trea shrine, Sigiriyl. 5th century A.D.
 


Page 32

Le Tocher et les Jardins aux fontaines Les terrasses à l'ouest, Sig|Iriya Eü11L glüc|B
"Das Kliff Lund die Wassergärten", wüstlichB TBrrassen, SigiriyH. 5. Jahrhl : Chr.
"The clift and the water gardens, WEastEarn terra CBS, Sigiriya. 5th century A.D.

Page 33
SLLLaLLLHC aLSCCLLLL LLL LLLLCCCCLS CCC KCLCaLLLL LLL LLLGHHHLHHaC CL LHHLLS La pläB-form5 dB5 sions, Sigiri 5th SH.
SLLLLLLH LCL LLLLLLLOLGLS CCLLC LLS LLLLCLLL LL L C CCCLLLLL CC LLL LMLCCS
Lower-EbHr H. Sigrity
B_J:1FIFL- T1, [FIL
SLLLL a LLLLL CLLCLLLCLL LLLLGL LLH at LHLCCLLS LLa HH a HLHHLLLLSSS Li Con platform, Sigiriya, 5th century AD,


Page 34

La cléclaration de la jeune fi||E Galeries peintes, Sigiriya 5ÈTESIÈle
''Geste der Jungfrau" FrEasken—Galerie, Sigiri ya, 5. Jahrh. 1. Chr.
THE malter statgment", Painted galleries, Sigiriya, 5th century AD,

Page 35
| La եւ UIE աtors it stյmmal" Galeries pleintos, Sigiriya 5i Sécle
"Der Wgg zum Gipfel“, Fresken - Galerie. Sigiriya, 5. Jahrh, n. Chr.
"The Way lo le summit". Painted galleries, Sigiriya, 5th century A.D.


Page 36

La main implurant la sauvagarde des peintures Sigiriya (dessins blanchis) Jardins de galets, Sigiriya
5 år giėCIE
Die auffordernde Hand, die Fresken von Sigiriyā zu retten; verblasste Zeichnung, Felsengarten, Sigiriya,
5. Jahrh, T1, Chr.
The hand of request to save the paintings of Sigiriya, A bleached drawing, boulder gardens, Sigiriya.
5th century A.D.

Page 37
LLLLLL LLLLLS L LLLL LL LLLLLLLOaCOLLLLL moderne
Galerie peinta, Sigiriya
5ěThB stěCle
Die alte DamL und modern E Konservierung. Fresken- Galerie, Sigiriya, 5. Jahrh, 1, Chr.
The old darie and modern conservation, painiad gällery, Sigiriya, 5th century A.D.
 


Page 38

S L C aaLLC CL L LCLCCCaS K LL L LCCCL LaaTS LCLaL CCS aaLCa LLL LCLLLaC LLa LLMCaS CaT CO 51. Sile
"Kisund Dianat, Dalph in Luid Hair", Fraskani B:ka liri dar Schlanqarn hi iihila Sigiriya, 5 Jahrh. II, CTT,
S La LLLCLLL CLL C LCHHS LLa LMMT CL La LLLLLL LLLLLLLLS LCLL CLCaS LLLaLLLL LLLLCLLaS CLCaS 5th century A.D. .

Page 39
Jardin floral (peritura et pigrTerit
Jardin de galels Sigiriya Eեrt it giնt:lt:
Der Blumergärign in BlüBà Lund Farbärpräch, Fallsып gагtвп. Si giriүа, 5 JF || CHF.
The florill gärden ini pHint änd pigment, DBb LuldBr gHrder15. Sigiri'y'FI, 5th century A.D.
 


Page 40

“ "LIH ga de |'Amour", ԼյIl ETE
The sittle
*
閭 -
Die Liebesgallerie" inTI Wers,
SF 5. Jahrh. n. Chr.
H
"The gallery of love" in verse, Mirror wall, Sigiriya, 5th century A.D.
ܕ ܀
TU 鬣
*

Page 41
Galpotha ou livre de pierre, pesamt 20 tonnes Filւնrimarւյաa, 12HTE SIEC;
"Galipuco ta' Dider steiner"|E5, Educh. KaL S LL LaLGGS LLSLLaaLLLS
12, 1.
Galpiota or stone book which weighs 20 tons,
POld T1 TRTLIVH
12th century A.D.
 


Page 42

"LE5. Eléphants, les chevaux, et les oies marchant en triomphe Hpräs avoir pH55ä 800 an5 Sou5 terre' Pilgries de lurne, Kirive herria, Polonnairuvia.
1 Քեmit sltitlt;
SLLaaLaaS LLLLa LLLL 0LLaLaL aLaaLLaLaL triumphigrend nach 800 Jahren LiberwLicher Ling" Mondstein, KiriyaharH, Palon naruwa, 12. Jahrh. 1. Chr.
SLCCMaHCLS LLLLCCCLS aLa aCCCC LLLLLLL LH after 800 years under ground", Moonstone, Kiriwehera, Polonnaruwa. 12th century A.D.

Page 43
"Tournez-vous Car JB SLuis ru" Nairns décoratifs, Poloni Far Lu Wa, 1 2ĞIl siË CkE
''DrBh Dich LIII, dBrrl Ich Irl nackt. Zwergen-Dekor, Tiwarnka Pilinmalige, Pr, , ir . Ci.
"Turn är Lund for i HT 1 Faked', Decorative dwarfs, Tiwanka PilirTage, Polonna Tuwa. 12th century A.D.
 

था ।
-
■■ S SS SS L ܡܨ¬¬.
T

Page 44
■
 

"'Creuser o Lu me pas creuser East la question brûlante que l'on se p05e" Ouvriers au travail sous le Soleil tropical
L LSLL LaLLS LLaLLLCLLL
"Grübgn oder richt gräbLr ist die brennénde Fräge" Arbeiter beim Ausgraben in der tropischen Sonne, Alahana Firivaria. Polonnaruva.
"To dig or not to dig is the burning question"
Labourers excavating in the tropical Sun, AIHHHH Piriwa, Poliür har U WE.

Page 45
Puts, CH55Brolas et débris de la période de Parak ramabahu FLuig; de Polonmaruva, 12 երilէ եiել:lg:
Töpfe, Pfarin Bn und SchLrbßn aus der Parak Farmabah L. Zeit,
Ausgrabo Lurig bei Florii EITLIWE, 12, Jahrh, , Chr.
"="
Pots, pans and potsherds of the Parakramabahu period, POIdruwa BkGHWHtions, 12th century A.D.


Page 46

SLLL LLLHHLC CCLLS H LCLL LLLLLLLHHL HMLLC LLLLC HHaLLLL Salle du chapitre, Alahana Pirivena, Polonnar Luwa, 12ème siècle
Fußatitritt– ein praktischer Bedarf auch in einem Kloster.
Kapitelhaus, Allahana Piriwana, Polonimaruwa, 12. Jahrh. l., Chr.
"Sole upon Sole" A functional meed awan in аппопasterү, Chapter House, Alahana Pirivena, Polonnaruwa. 12th century A.D.

Page 47
SLCLL LSLLL LLLLL CCLa CaC LLC LCLLLCLL LLLLCL L LCHLS
LMLLLLLL LCLLLHHaHLLLC LLLLLLLHCGS LaLCL LLLL aLLaHaaCS LMCCCC LLOaGCS Polridruwa,
12ğThe Siğile
"Ul–Bad zur Erlangung des Bewußtseins für Pati ir K".
Brst kürzlich EndeckI.
HıttikE 5 Kırıkha Lus, Allahara Piriwa, Fil TETLu '/'fd,
12. Jahrh. I. Chr.
S0 LCa La LLCCLMLCCCCL L LCCLLL C LHMS An im just discovered, Ancient Hospital. Allahana Piri wena, PIETLJIVE,
12th century A.D.
 


Page 48
リ ー
TN
 
 
 
 

Brique par brique, étage par étage, le Stupa est presque Hchevé, dans le cadre du programme de conservation du projet UNESCO/SR| LANKA du Triangle Culturel, Ranko Wehera (185 ft 56, 40IT) Polonmaruya, 12ůmıE SIÉGE
"Stein auf Stein, Schicht auf Schicht, die Stupa 5teht kurz vor Wollendung ihrer Restaurierung, Teil des UNESCO-ProrämmE5 Zur Erhallung und FB-5täLIrierung des kulturellen Dreiecks in Sri Lanka, Rankot Wehéra (185 Fuss), Polonnaruva,
12. Jahrh n. Chr.
Brick Ely brick, course by course, the stupa is nearly Complete under the conservation programme of the UNESCO - Sri Lanka Project of the Cultural Triangle, Rankot Wehera (185 ft.), Polonna ruwa,
12th century A.D.

Page 49
*
Plaisir d'une baignada dans "la TBT de Parak rama" pour les ouvriers travaillHITE a LIX fOLilles
Politar Luyu.
Nach Grabungsarbeiten Brfreuen sich die Arbeiter des frischen
SE Eva SSES E Parakala, Pollaruva
The excavators after the dig enjoy the waters of the Sea of Parakrana,
Polor:rLIVE.
 


Page 50

Flamboyance figée des chapiteaux en forme de lotus, Nissaпka-lathн — Мапdapaүa, Polоппагшva, 12 resiace
Erstärrtar, überladengr Schmuck in Lotos-Kapitalls, Nissankt-Latha. Manda paya, Polonna TL WEH, 12. Jahrh, ni Chir,
Frozen flamboyancy in lotus capitals, Nissankt-Latha, - MadBapa ya, PolOm HTLIWE. 12th century A.D.

Page 51
"L'Oiseau et le chapiteau". Nissankémalla – Chambre du Conseil Polonnaruwa, T2ČT gick
"Der Vogel und das Kapitell'. Ni55F kaTilla Ratsha||E. PClCoria Tuwa, 12. Jahrh, i Chir,
"The bird and the capital"
Nissa karmalla COLICII Chambar, Polonna ruwa, 12th century A.D.
 


Page 52

Le troisième étage du Palais du Roi (qui en Comptait sept) Parakramabahu, Polonnar Lu wa, 12ème siècle
Das 3. Stockwerk Im 7–Stockwerk hohen Paläst das Königs Parakaranabalu, Polonnaruwa, 12. Jahrh. l. Chr.
The third floor of the seven storeyed palace of King Parakramabahu, Fg|Լյrimaruwa
12th century A.D.

Page 53
Crépuscul sur la lieu du CLulte, Lankataka-PalonmarLIVE 12ème siècle.
CCLLCLLLLaCa aaLL LMLLLLSC MHMLa Polnaruwa
12.JFHTh1, T1, Chr
"ഋ",
SLLLL aL LaaaH LCLL CHHLHCLL LLLCLLL CKa LLLCCLS Pollar Lu W. 12th century A.D.


Page 54

Le garde qui surveille le Stupa depuis 800 ans Kirivehera, Polonnar uwa, 12ême. Siècle
SLLLLL LaLLLLLLLS LLL LLa 0CC LLLL LLLLL S LaaLaL LaLLLLLLLaLLS Kiri wa hiri Palomar Luw3i 12 Jahr f Chr.
The guardian that watched the stupa for 800 years" Kirive hera, Polonia ruva, 12th CEntLury A.D.

Page 55
LaLC LLLLL LaLaLLC L CLLC CLLLLaLH CCCCCLLCLLL Gal VihEr. Polarirl:iruva,
1st
SLLLHHLLLL LLL aLLLLLLL LLLLL LHHLaLLLLLLLaLaLaLaL LLtLLLa S OG I WIE PETITEL WEI. 17. JF3 H1 r. 1. Cır.
"=!
"Monk in the shadow of perpetual meditation" Gil Viharid. Polo III: TLJIVE. 12th century A.D.


Page 56

La dé8558 Parwati (Oeuvre à trois dimension5) telle qu'elle fut trouvée à Polonnar Lu Wa MLISÉE ArchĖologique, Anuradhapuri - 11 ATB si Cle
DIE Güttin Parwati Il rdrLI–Im Lristorlä|Hr Stellung, JäfLIIHET II PLlurrlärLIwä, Archäologisches Mu5ELJITI, A nu radhapura, 11. Jahrhı II. Chr.
Goddess Parvatiirt a three dimensional posture НЕ НЕЈШпH I PUlurundfuwa, Ara:Fila ECologi Cal MLIJSELIITI, An Lura dhap Lura. 1 1 t h të ritury AD,

Page 57
  

Page 58

Lg Bouddha allongé en rméditation Une image colossala en briques et stuc – Grotte n°4 Dumb|Lu|| — 18ĚTi sičcle
"Liegenti ir Buddha. Ti Editier End', Kollossal-Stät Lg aus Ziegelstein und Stuck, H H | E NIT. 4, a TEJLula,
18. Jhiri i Chir
SSLLaS LLLLLLa L LLLLLLaLLL LaLLLLLLLLHHHS A Collisul iTug of Erick and stLIICCO, C y No. 4 DET E Lulla, 18th century A.D.,

Page 59
LSL LLLLS LL LLLLLLLLL LLL LLLL LLLaL LLLL LS S SS LLLL
18äEsic
Konig Höflinge und Mönche, H dhe Nr 3, Dambulla, 18. Jahrh. n. Chr.
King courtiers and Tonks, CEWE No. 3, D) TE Lulla. 18th century A.D.
 


Page 60

L'énorme fresque représentant le combat du dieu Mara (la mort) lors de la dernière méditation de Bouddha avant l'illumination
Grotte " 2. DET E Lulla
18åTB siåcle
Kollossalgemälde der Kampfes–Szene des Gottes Mara (Tocd) LLLLLaL LLLLL CLHHLGG LLLLLLLaHH LLLLLLLCC LH LCaL LaLLLLLLL aS Hihii Mr. 2, DTLI Illa,
1B. Jahrh. n. Chr.
The colosal painting of the battle scene of god LLLLLS SaLCLH L C LC CCLL CLLLLLCLLL LL LLL aaa before enlighten Tent,
Cave No. 2, Dambula.
18th century A.D.

Page 61
Muchalinda, le Roi des serpents, protège Bouddha pida 1 SEI TÉditati – Grotte 2, Dambula 18åta siåcko
Muchalinda, König der Schlänger, bgschützt Buddha während 5EinBr Meditation, Hühl Nr. 2, DHT E Lulla, 18. Ju liri, i Chr.
Muchalinda, the king of serpants protects the Buddha while in Teditation, Cave No. 2, Dambu||a.
18th centLury – A.D0.
 


Page 62
*
烹调
t
ܪܬ. 彗 Vir
 
 

"Un filet d'eau à caractère sacré suinte par une fissure du surplomb rocheux de DHT bulla" Un ruisseau avec des poissons et des animaux aquatiques décore le bord de la fissure du plafond-Grotte n° 2, Dambulla
1 Brie SiCl3
"Heiliges Wasser tropft durch einer Spalt im Dambulla Falsvorsprung“, Ein Fluß mit Fischen Lund Wassertieren schmuckt dBn Ränd das Spalts Hr dLr DEL:ke, Hh Nr. 2 Durbulā.
18. Jahrh., nl. Chr
"Holy water as it trickles through a fissure in the Dambulla overhang". A stream with fish and water animals decorate the edge of the fissure On the ceiling,
Cave No. 2. Dambulla.
18th century A.D.

Page 63
SLLL HHLLLS CLHHLHLLC LLLLLLL MHCL CL HLHL LMLLLL LLCCLLTS Murs peints — Grotte n° 4. Dartibula
138ğı Siğil
SLELELLLLLLL LLLLL LLLLL L LLLL CLCLLLaaLLLLLLL LLLLLLLLS CCLLMLL LLLLLLLLS High || Nr. 4: DHTibulla,
18. JErf, il Chr.
SLLLLLLS LLL LLaLLL LLaLLLLL LLLL C LLLLLCL LLLLLS painted walls, cave No. 4 Dambulla. 18th century A.D.
 

.No.
|-|- | __,--No. saeNoi (, ) _ _ _ _
|- — — — —) |- !!!!!!!!!! !!
|-
) Nos |-—
|×
|-
|-
-| 1
| –
|-
-||- No, s. –
\,_OE):Fs (~~~~|-
: :
|×

Page 64

LLL LLLLaLL LLL LLLLLLLCC LGCCL C CLCCCC LCCCCL CLL LMLMa
Pilger schreiten zu den bemalter Höhlen in Dambulla,
Pilgrims progress to the painted caves of Dambulla,

Page 65
LBS gardiens traditionnels de Dambula attendent une poignée de Cacahuètes en échanga de leur travail
Die traditionellen Wächter von Dambula Brwarter für ihre Dierste Bezahlung Irl ETrII Lois.
The traditional guardians of Dambulla await payment in Earuts for their services,
 


Page 66

"D'un étage à l'autre, d'un toit à l'autre vers les sommets dorés du temple 5HCré de la dont", Kandy 1 BåTi sičcle - 19 åtma siåcila
"Von Ebene zu Ebene Dachzu Dach hin zu den goldenen Zinnen das heiligen Zahn tempels". Kandy, 18B, Bis 19 Erl T T
"From tier to tier, roof to roof, to the golden pinacles of the Sacred Temple of the Tooth", Kandy.
18th to 19th century A.D.

Page 67
LM LLLLaS a HMLaaS CCL LCCLS CCL CCLH CLLLLCL LL CLS C LLCL et le Temple de la Dant, Kandy
"Nabel, Berge Lund Mönche grseits der stillen Wasser“. Sgg, Palast und Zahntempel, Kandy.
"Mist, mountain and monks across the muted waters" Lake, palace and the Temple of the Tooth, Kandy.
 

|

Page 68

Eléphants et dignitaires dans des combinaisons acrobatiques Participantes féminines Plafond du Temple sacré de la Dent, Kandy
18è sièce
Elefanten und Gafasse in akrobatischen Verbindungen mit wBiblichen Teilnehmern, Decke, heiliger Zahntempel, Kandy. 18. Jhrh, , Chr.
Elephants and pots in accrobatic combinations of female participants, Ceiling, Sacred Temple of the Tooth, Kandy, 18th century A.D.
to 737

Page 69
Lutteurs avant la combat. Plafond du Temple sacré de la Dent, Kandy 18éTE siéCle.
Ringer vor dem Kampf,
Decke, heiliger Zahnternpel, Kandy, T8. UEhrln. r. Chir,
Wrgsgrg Hafdre CLImbat
ceiling, Sacred Temple of the Tooth, Kandy, 1 Bh - CELTY A.D.
 


Page 70

ங்கம்
Incrustation d'argent sur bronze Portail sud, Temple sacré de la Dent, 1. EÉTE SiÉi-C:|E
Einleggarbeit, Silber in Bronze, Süd-Pforte, heiliger Zahn tempel. Kandy, 18. Jahrh., nl. Chr.
|nlaid silver Can bronze, South doorway, Sacred Temple of the Tooth, Kandy, 18th century A.D.

Page 71
Suggestions and C
Please forward all suggestions
Central Cultural F 212, Bauddha loka Colombo 7, Sri Lanka.
PUBLICATIONS OF THE CENT
1.
SaaLLLL LLLLLL aLLLL LLLLLL LELLtEELLLaLLa UNESCO-Sri Lanka Project of the Cult, Siri LFL Inı kı ALLCLet TLSi.
Sri Lill kl.
A. Ciuide to Anuradha p Lira,
YA (GLdc LC Poll är Iwai.
Living Legacies of Sri Lanka. Alahana Pariweni, First Archaeological Alaihina PL rivena, Second Architcologici A Guide to Kandy. Kandy Project, First Archaeological Exc Jeta Ya’ları Til : Golc. Plies,
A GLidel Ritigala.
A Guide to Danbulla.
Culturul Tri:Ingle at Work.
 

Contributions
ard Contributs O/7S f0"
und
Ma Watha,
RAL CULTURAL FUND
s til Sri La Ilıkal.
I rial Triangle, Progress Report 1980.
Excavation Report (April 1981- September 1982), il Excavation Report (October 1981-March 1982.
iyation Report (December 1981-May 1982)

Page 72
CENTRAL CU
-
Help save the gi
UNESCOPROJECT CULTURAL
The work of the Cultural Triangle at si; include excavation, conservation and t visitor interest. These cover two of the World the 1st century B.C. Abhayagiriya Jetavana (3,000 monks); the earliest pla century A.D.; the 12th century A.D.; ul century A.D.; painted caves of Dambu of rituals and pageants, Kandy.
MINISTRY OF CU
COLOMBO,
Printed at State Printing

TURAL FUND
ory that is Lanka'
SRI LANKA OF THE TRIANGLE
c important ancient cities in Sri Lanka he layout of the sites of pilgrim and 2 largest Buddhist monasteries of the (5,000 monks) and the 4th century A.D. nned water gardens of Asia, Sigiriya 5th niversity of Alahana Pirivena; the 18th illa (20,000 sq ft.) and the living city
TURAL AFFARS SRI LANKA.
Corporation, Sri Lanka.