கவனிக்க: இந்த மின்னூலைத் தனிப்பட்ட வாசிப்பு, உசாத்துணைத் தேவைகளுக்கு மட்டுமே பயன்படுத்தலாம். வேறு பயன்பாடுகளுக்கு ஆசிரியரின்/பதிப்புரிமையாளரின் அனுமதி பெறப்பட வேண்டும்.
இது கூகிள் எழுத்துணரியால் தானியக்கமாக உருவாக்கப்பட்ட கோப்பு. இந்த மின்னூல் மெய்ப்புப் பார்க்கப்படவில்லை.
இந்தப் படைப்பின் நூலகப் பக்கத்தினை பார்வையிட பின்வரும் இணைப்புக்குச் செல்லவும்: சிங்கள எழுத்துப் பயிற்சி

Page 1

ī. g. GIgJgi

Page 2

ශ්‍රී ලංකා ජාතික ග්‍රන්ඩ් සංවර්ධන මණඩලය
1 JUN 1997
RATIONAL book DEVELOPMENT .
of 11 NCH OF SR HANKA.
சிங்கள எழுத்துப் பயிற்சி
() මීෂණික ග්‍රන්ථ සංවර්ධන මණඩලoණර්‍ .
ఆర్థికశeడి @6త.
స్వైతో బ్రి ş go s( ܐܨ
விதி S Y ܐܶܪܶܟ݂ వ్యో

Page 3

so MA 1999 | リ* |
யாழ்ப்பாணம்
ஆ:ே
கதுறுகழுவே நாகித்த தேரோ எஸ். ஜே. யோகராசா
122301
தர்சக வெளியீடு
86া60ী

Page 4
/ெ
சிங்கள எழுத்துப் பயிற்சி
கதுறுகழுவே நாகித்த தேரோ
стat. Geg. GuТаута:T
(C) ஆசிரியர்களுக்கே
முதல் பதிப்பு: மாசி 1997
இலங்கை தேசிய நூலகம் - வெளியீட்டிற்கான பட்டியற் தரவு நாகித்த, கதுறுகழுவே சிங்கள எழுத்துப் பயிற்சி / கதுறுகழுவே நாகித்த, எஸ். ஜே. யோகராசா - மாகொள; தர்சக வெளியீடு, 1997. L. 88; 6aF, Li5.22
ISBN 965-9432-01-x BLITT: 85.00
11. தலைப்பு 11. யோகராசா, எஸ். ஜே. இணை ஆசிரியர், 1 6ໂມprg.uab 2. சிங்கள மொழி - அரிச்சுவடி
ISBN 955-9432-01-x
அச்சிட்டோர்; 97/1, புது பிரின்டர்ஸ்,
மாகொள.
 

எமது பெற்றோர் ஆசிரியர்களுக்கும், சிங்கள மொழி, கலாச்சாரத்தை அறிய விரும்பும் அனைவருக்கும் சமர்ப்பணம்

Page 5

ን
9
0.
t
dimo
2
2
4.
பொருளடக்கம்
மொழி
Guj-Gherto சிங்கள் எழுத்துப் பயிற்சி நன்றி
உயிர் எழுத்துக்கள் மெய்யெழுத்துக்கள் மூக்கொலி கலந்த எழுத்துக்கள்
எழுத்து அறிமுகம்
புள்ளியிடல்
西
O
O2 04 05
O7 O7 08 08

Page 6
பகுதி 2
} බ් L
26. ට L
27. L.
露, ව 研
29, 몽
30. :) 凸、
31, ୯୭ (rů):
32. ○) 52 (1)
33. e
{4, වේළු 密
35. ඖෂ්) 695)T
36.
37, ෆිෆියුසී
38. (j)o Fřů
39, ৫%)
40. @ ÖL)
41. i:
42. C) ប្រព្រឹL
蟹3, 3, 62
44. 현 63
45. ඩ
46. කඳ |6}}
47. සඳ ទាំង
வாசிப்புப் பயிற்சி ; பேச்சுச்சிங்களம்
மகாப்பிரான எழுத்துக்கள்
48. බ් க்ஹ
49.
50. ජ ச்ஹ
51. são 26)
S2. C) ட்(ட)வற
53, ட்வர
54. த்வ
55. Ο (ந்த்ஹ
56. එ ப்ஹ
57. (ம்ப்ஹ
இரு மெய்யொலிகள் சேர்ந்த எழுத்துக்கள்
58. மெய்யெழுத்து + 5 r
శస్త్ర 3)
2 22 22 23 23 24 24 25
26
26 26 27 27 27 28 28 29 29 29 30 30 30 30
3.
38
39 39 39
40 40 40 4. 4.
42 42 43 43
 

ଶ୍ରେ) மெய்யெழுத்து + 333 மெய்யெழுத்து + (3 + மெய்யெழுத்து + 3 + மெய்யெழுத்து + 3 ଽ}%;
බ%
ඡා% |
@2》
OS
乞)。
ύδλδ
3 + மெய்யெழுத்து

Page 7
61. சேர்த்து எழுதும் வேறு எழுத்துக்கள்
பகுதி 4 வாசிப்புப் பயிற்சி
பகுதி 5 எழுத்துப்பயிற்சி
5.1. உறுப்பெழுத்து எழுதும் முறை 5.2 எழுத்து உருவத்தின் அளவு 8.2.1. எழுத்துக்கள் 8.2.1.1. நடுக்கோட்டில் வரும் எழுத்துக்கள் 8.2.12. நடுக்கோட்டின் மேல் வரும் எழுத்துக்கள் 5.213. நடுக்கோட்டின் கீழ் வரும் எழுத்துக்கள்
2.2.1. நடுக்கோட்டின் நடுவில் வருவன
522.2. நடுக்கோட்டின் மெல் வருவன 5.223. நடுக்கோட்டின் கீழ் வருவன 52.2.4. விசிறிகளின் பெயர்கள் (பில்லங்களின் பெயர்கள்) 5.23. உதாரணம் 5.3. அரிச்சுவடியில் தற்போது பாவிக்கப்படும் எழுத்துக்கள்
உசாத்துளை நூல்கள்
53
53. 53 53 53 53
53
53. 53 54 54 54 54 54 54 54 54 54 54
54.
55
62 62 68 68 68 69 69
7 7.
72
73 74
76

முன்னுரை
இலங்கை ஒரு சிறிய நாடு. ஆனால் அங்கு பல க்கள் வாழ்கிறார்கள். அவர்களில் பலர் சிங்கள மொழி பசுகிறார்கள். பலர் தமிழ் மொழி பேசுகிறார்கள். பலர் மலே மொழி பேசுகிறார்கள். பலர் ஆங்கில மொழி பசுகிறார்கள். இன்னும் பலர் வேட்டுவ மொழி பேசுகிறார்கள். ன்னும் பலர் தெலுங்குமொழி பேசுகிறார்கள். மொழிகள் ன்ற வகையில் பார்த்தால், இச்சிறிய நாட்டுக்குள்ளே பல மொழிகள் பேசப்படுகின்றன என்று நீங்கள் சிந்திக்கலாம். விதம் விதமான வகையினரான மக்களும் இங்கு வாழ்கிறார்கள் என்று நீங்கள் சிந்திக்கலாம். மேலோட்டமாகப் ார்த்தால் இதுவே உண்மையான நிலை என்று ஒருவர்
மொழியையும் இது "a" மொழி, இது "b" மொழி, து "c" மொழி என்று பிரிவு பிரிவுகளாக நோக்குவதும் அப்படிப்பட்ட பிழையான கண்ணோட்டமாகும். காற்சட்டையும் சட்டும் போட்டாலும், வேட்டி சால்வை உடுத்தாலும் மனிதனின் உள்ளுருவம் மாற்றமடையாது. மொழியும்
தைப் போலவேயாகும் . எந்த ஒலி ஒழுங்காலி

Page 8
வெளிப்பட்டாலும் மொழியின் மூலக்கருத்து ஒன்றேதான். மொழி என்பது மனிதர்களின் பரம சக்தியாகும். அதுவே மனங்களின் ஒன்றிப்பு ஆகும் எந்தவிதத்தில்
வெளிப்பட்டாலும் அந்த மனங்களின் உள்ளாழம் அழிவதும் இல்லை. அழிக்கவும் முடியாது. இக்கருத்தை நாம் அடிக்கடி மனதில் கொள்ளவேண்டும். இச்சிறிய நூலின் குறிக்கோள் தமிழ் மக்களுக்கு சிங்கள எழுத்து அரிச்சுவடியைக் கற்பிப்பதாகும். எழுத்தின் அரிச்சுவடி என்பது அம்மொழிக்கும், அதேபோன்று அக்கலாச்சாரத்துக்கும் உள்ள முக்கியமான வாசலாகும். அன்னியோன்னிய அறிவுக்கு ஒரே வழி மொழியாகும். அந்த அறிவுக்காக இச்சிறிய நூல்மூலம் பரந்த சேவை உருவாக வேண்டும் என்று வாழ்த்துகிறேன்.
இக்காலத்துக்கு மிகவும் தேவையான இத்தகைய
சிறிய நூலாவது எழுதியதன் மூலம் வண.கே.நாதித்த தேரோ
அவர்களும் எஸ்.ஜே.யோகராசா அவர்களும் பரந்த
சேவையைச் செய்துள்ளனர். அவர்கள் இருவருக்கும்
இந்நூலைப் படிப்பவர்களின் கிருதஞ்ஞதையும் நன்றியும்
உரித்தாக வேண்டும். -
பேராசிரியர் டப்ளிவ். எஸ். கருணாதிலக
மொழியியலர் துறை
களனிப்பவர்கலைக்கழகர்
Aigita/7
1997-02-28
xii

அறிமுகம் ?
1. மொழி
மொழி என்பது மனிதனுக்கு மட்டும் உரித்தான தொடர்பு சாதனமாகும். மொழியின் மூலமாக மனிதன் தனது கருத்துக்களை வெளிப் படுத்துகிறான் . அது மட்டுமல் ல சமுதாயத் தரில் தொடர்புகொண்டு, அத்தொடர்பை வளர்த்துக்கொள்கிறான். அதேபோன்று அறிவைப்பெறவும், பெற்ற அறிவைத் தலைமுறை தலைமுறையாக வளர்க்கவும் மொழி உதவுகிறது எனலாம். இனம், குலம், கோத்திரம், மதம் போன்றவற்றை மேவி மனிதனுக்கு மொழி பிறப்பால் உரிமையாகிய ஒன்றாகும். குழந்தை தன்னிடமுள்ள மொழியைக் கற்கும் திறமையைப் பயன்படுத்தி தான் வாழும் சமுதாயத்திலுள்ள மொழியை (பேச்சு மொழி) சிலவருடங்களில் பேசக்கற்றுக்கொள்கிறது.
மனித மொழி வெளிப்படுவது முக்கியமாக பேச்சின் மூலமாகவே. மொழியைக் கற்கும் சிறு குழந்தை முதலில் பேசக்கற்றுக்கொண்டு சில வருடங்களின் பின் பெரியவர்கள் மூலம் அல்லது ஆசிரியர்கள் மூலம் மொழியின் இரண்டாவது முறையாகிய எழுத்தைக் கற்றுக்கொள்கிறது. பேச்சு ஒலிமூலம் வெளிப்படுகிறது. அதேபோன்று எழுதுதல் எழுத்துமூலம் வெளிப்படுகிறது. கதைக்கும்பொழுது ஒலியையும், எழுதும் பொழுது எழுத்தையும் பாவிக்கும் முறையில் ஒழுங்குண்டு. மொழியைப் படிக்கும்பொழுது ஒலி ஒழுங்கையும், எழுத்தின் ஒழுங்கையும் முறையை) அறிதல் வேண்டும். காரணம் உலகிலுள்ள அரிச்சுவடியில் ஒரு எழுத்துக்கு பல ஒலிகளும், பல லிகளுக்கு ஒரு எழுத்தும் இருப்பதாகும். தமிழில் ந, ன இரு

Page 9
எழுத்துக்களையும் ன என்று ஒலிப்பர். உதாரணமாக நான் என்பதைக் கூறலாம். தந்தை என்ற சொல்லில் முதலில் வரும் எழுத்து (த்) (t) எனவும் இறுதியில் வரும் எழுத்து (த்) (d) எனவும் ஒலிக்கும். இந்த இரு ஒலிகளையும் மாற்றி ஒலித்தால் தாய்மொழி பேசுவோரின் சிரிப்புக்கு ஆளாகக்கூடும். ஆதலால் மொழியைப் படிக்கும்போது ஒலிகளைப்பற்றி அறிவது மிகவும் முக்கியமாகும். (கீழே உதாரணங்கள் தரப்படும் போது அகில உலக ஒலி எழுத்துக் களைப் பயன்படுத்துகிறோம். அதன்பின் தமிழில் உதாரணங்கள் தருகிறோம்) பெரும்பாலும் பல மொழிகளில் எழுதி து மொழிக் கும் பேச்சுமொழிக்குமிடையில் வேற்றுமையுண்டு. தமிழ்மொழியை எடுத்துக்கொண்டால் பேச்சுத்தமிழ், எழுத்துத்தமிழ் இரண்டும் வேறுபட்டவை. உதாரணமாக அம் மா வாருங்கள் என எழுத்துத்தமிழிலும், அம்மா வாங்கோ (வாங்க) என பேச்சுத்தமிழிலும் வருவதை அவதானிக்கலாம். பேச்சுமொழியை எடுப்பின் யாருடன், எங்கே பேசுகிறோம் என்பதற்கேற்ப வேறுபடுகிறது. எழுத்து மொழியும் யாருக்கு, எதை எழுதுகிறோம் என்பதற்கேற்ப வேறுபடுவதை அவதானிக்கலாம். ஆகவே ஒருவர் தனது மொழியையோ அல்லது வேற்று மொழியையோ படிக் கும் பொழுது பேச்சுமொழி, எழுத்துமொழிகளுக்கிடையில் உள்ள வேற்றுமைகளைப் படிக்க வேண்டும். அதை முறைப்படியோ அல்லது முறையில்லாமலோ படிப்பது முக்கியம். வேற்றுமொழியைப் படிக்கும்பொழுது இது மிகவும் முக்கியமாகிறது. மேலேகூறப்பட்ட உதாரணத்தை நோக்கும்பொழுது எழுத்துக்களை ஒப்புநோக்கின் இது புலப்படுகிறது.
2. பேச்சொலி
ஒரு மனிதன் வாயால் உச்சரிக்கக்கூடிய ஒலிகளில் குறிப்பிட்ட சிலவே ஒரு மொழியில் பாவிக்கும் ஒலிகளாக அடங்குகின்றன. ஆகவே உலக மொழிகளில் பாவிக்கப்படும் ஒலிகள் வேறுபடக்கூடும்.
இரு மொழிகளை அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட மொழிகளை எடுத்துக்கொண்டால் அவற்றில் சமமான ஒலிகளும், சமமற்ற ஒலிகளும் இருக்கக்கூடும். உதாரணமாக தமிழில் சொல்லின் முதலிலும், சொல் லின் நடுவில் இரட் டிப் பாகவும் வராத "க" இரு ஒலிகளுக்கிடையில் (x(a) என ஒலிக்கும். ஆனால் சிங்களத்தில் இவ்வாறு அல்ல. ஆங்கிலத்தில் that thin என்னும் வசனங்களில்

முதலில் வரும் th தாய்மொழி பேசுவோர் பேசும்போது ஒலிக்கும் (5)(6) ஒலிகள் சிங்களத்தில் இல்லை. ஆனால், தமிழில் உள்ளன. காதல் (kaa931) நாதம் (naaஇam) என இலங்கையில் வடக்குக் கிழக்குப் பகுதிப் பேச்சொலியில் ஒலிக்கப்படுகிறது. ஆகவே மொழியைப் படிப்போர் மொழியில் பாவிக்கும் ஒலிகளை நன்றாக விளங்கிக்கொண்டு பிழையில்லாது பேச எழுதப்பழக வேண்டும்.
ஒரு மொழி அந்த மொழியின் அரிச்சுவடியில் உள்ள எழுத்துக்கள் மூலம் எழுதப்படுகின்றது. இருப்பினும் ஒருமொழியில் உச்சரிக்கும் எல்லா ஒலிகளையும் எடுத்துக்காட்டும் எழுத்துக்கள் அரிச்சுவடியில் இல்லாதிருக்கலாம். உதாரணமாக தமிழில் tt (d (3) (9) நான்கு ஒலிகள் உச்சரிக்கப்பட்டாலும் எழுதும்போது “த்” என்றும் எழுத்தையே பயன்படுத்துகின்றோம். இதைவிட வேறுபட்ட நிலையும் அரிச்சுவடியில் இருக்கக்கூடும். ஒரு ஒலிக்குப் பல எழுத்துக்கள் அரிச்சுவடியில் இருக்கக்கூடும். உதாரணமாக இலங்கைப் பேச்சுத்தமிழில் ‘ழ’ “ள" இரண்டையும் (L) என உச்சரிப்பர்.
மேலும் குறிப்பிட வேண்டிய மற்றொரு குறிப்புமுண்டு. ஒருமொழியில் உச்சரிப்பில் மட்டும் வேறுபட்ட இரு ஒலிகள் வேறொருமொழியில் உச்சரிப்பில் மட்டுமல்ல கருத்திலும் வேறுபடக்கூடும். உதாரணமாக தமிழில் (t (d) இரண்டும் உச்சரிப்பில் மட்டும் வேறுபாடுண்டு. உதாரணமாக "தந்தை” என்பது tand3) (dantE) இரண்டிலும் கருத்து மாறாது. ஆனால் அவ்வாறு பேசினால் தாய் மொழி பேசுவோரின் சிரிப்புக்கு ஆளாகக்கூடும். சிங்களமொழியில் இதற்கு எதிர்மாறாக உண்டு. சிங்களத்தில் (t எழுதவேண்டிய இடத்தில் (d) எழுதினால் உச்சரிப்பு வேறுபாடு மட்டுமல்ல, கருத்திலும் வேறுபாடு ஏற்படும். உதாரணமாக
"அத” (ata) கை "அத்த" (atta) கிளை "அத" (ada) இன்று
இங்கு (t (d) இரண்டையும் மாறி எழுதினால், பேசினால் கருத்து மாற்றம் ஏற்படும். ஆகவே தனது தாய்மொழியில்லாத வேறொரு மொழியைக் கற்கும் மாணவன் விசேடமாக அந்த மொழியில் உள்ள கருத்து மாற்றத்தைத் தரும் எழுத்துக்களை ஒலிகளை நன்றாக அறிந்து பிழையில்லாது பாவிக்க வேண்டும்.
மொழியைப் படிப்பவர் மட்டுமல்ல, மொழியை எழுத, படிப்பிக்க,

Page 10
அறிமுகப்படுத்த, பேசவும் மேற்கூறப்பட்டவைகளை விளங்கிக்கொள்ள வேண்டும். இந்த வேறுபாடுகளைக்கருத்தில்கொண்ட சிங்கள மொழியில் உள்ள அரிச்சுவடியைக் கவனத்தில் கொள்வோம்.
@ @ 敬
3. சிங்கள எழுத்துப் பயிற்சி
சிங்கள மொழியைப் படிக்க ஆசைப்படும் தமிழ் மக்களுக்கு, சிங்கள அரிச்சுவடியிலுள்ள எழுத்துக்களையும், அவற்றை எழுதும் முறைகளையும் அறிமுகப்படுத்துவதே இந்நூலின் குறிக்கோளாகும். தமிழ் மொழி மூலம் படிக்கும் ஐந்தாம் வகுப்பிற்கு மேற்பட்ட மாணவர்களையும், ஆசிரியர்களையும், சிங்களத்தைப் படிக்க ஆசையுள்ள பொதுமக்களையும் மனதில்கொண்டே இந்நூலை எழுதினோம்.
இந்நூலை முக்கியமாக ஐந்து பகுதிகளாகப் பிரித்துள்ளோம். நூலின் ஆரம்பம் முதலில் தொடங்குகிறது. அதில் சிங்கள அரிச் சுவடியிலுள் ள உயிர், மெய் , மூக கொலிகள் பற்றிக்குறிப்பிட்டுள்ளோம். முதல் பகுதியில் பேச்சுச்சிங்களத்திலும், எழுதி துச் சிங் களத் தரிலும் உள் ள எழுதி துக் களை அறிமுகப்படுத்துகிறோம். இங்கு அரிச்சுவடியில் உள்ள ஒழுங்கில் அறிமுகப்படுத்தவில்லை. தமிழ்மொழியைத் தாய்மொழியாகப் பேசுவோருக்குச் சிக்கலில்லாத எழுத்துக்களை முதலிலும், கஷ்டமான எழுத்துக்களைப் பின்பும் தருகிறோம். உதாரணங்களைத் தரும்பொழுதுகூட முன்பு தரப்பட்ட எழுத்துக்களைக்கொண்ட சொற்களையே பாவித்துள்ளோம். அப்பகுதியில் நாம் தந்த எழுத்துக்கள் மேலே தரப்பட்ட எழுத்துக்களைக் கொண்டதாக உள்ளது. எழுத்தை அறிமுகப்படுத்தும்போது அது உச்சரிக்கப்படும் விதமும், அது தமிழில் வேறுபடும் விதமும், சமப்படும் விதமும் எப்படி என்பதைக் கூறியுள்ளோம். இந்நூல் சாதாரண மக்களுக்காக எழுதப்பட்டுள்ளதால் ஒலி உச்சரிப்பில் அவயவங்களில் ஏற்படும் செயற்பாடுகளைப் பற்றி ஒலிவிளக்கத்தோடு இங்கு விபரிக்கவில்லை. காரணம் சாதாரண மக்கள் இதனால் கஷ்டப்பட நேரிடும் என்பதாலேயேயாகும். எழுத்தை அறிமுகப்படுத்தியபின் அது பாவிக்கப்படும் முறையைக்காட்ட உதாரணங் களர் தந் துளிர் ளோம் . அதில் ஒவி வொரு உயிர்மெய்யொலிக்கும் பொருத்தமான விதத்தில் குறைந்தது ஒரு சொல்லாவது தந்துள்ளோம். எல்லா உதாரணங்களையும் முதலில்

சிங்கள மொழியிலும் அடுத்து அகில உலக ஒலி எழுத்துக்களிலும் அதை அடுத்து தமிழிலும் தந்துள்ளோம். மேற்கூறப்பட்டவைகளை விளங்கிக்கொள்வது, மொழியைப்படிப்பவருக்கு மட்டுமன்றி, அதனைப் படிப்பிக்க, அறிமுகப்படுத்த, பேச, எழுத பயன்படுகின்றது எனலாம். ஆதலால் இந்நூலை தனிமையில் வாசித்துப் படிக்க ஒருவரால் முடியும் என நம்புகிறோம். படிக்கும்பொழுது படிப்படியாகவே படிக்கவேண்டும். அப்பொழுதே படிப்பவருக்கு இலகுவாக இருக்கும். முதல் பகுதியில் வாசிப்புக்காகச் சிறு வசனங்களைத் தந்துள்ளோம்.
இரண்டாவது பகுதியில் பேச்சுச் சிங்களத்தில் அதிகமாக பாவிக்கப்படாத, ஆனால் எழுத்துமொழியில் பாவிக்கப்படும் ஏனைய எழுத்துக்களைத் தந்துள்ளோம். இதிலும் முன்பு தரப்பட்டமுறையில் உதாரணங்களைத் தந்துள்ளோம்.
மூன்றாம் பகுதியில் ஒன்றுக்கு மேல் சேர்ந்து வரும் உயிர் மெய்யொலிகளைப்பற்றிக் கூறியுள்ளோம்.
நான்காவது பகுதியில் வாசிப்புப் பயிற்சிகளைத் தருகிறோம். ஐந்தாவது பகுதியில் எழுத்துக்களை எழுதும் முறையை படிப்படியாக விளக்கியுள்ளோம். அதையடுத்து எல்லா எழுத்துக்களையும் கொண்ட அரிச்சுவடியைத்தருகிறோம்.
4. நன்றி
சிங்கள மொழியைப் படிப்பதற்குப் பலர் இன்று ஆர்வம்காட்டி வருகின்றனர். ஆனால் முறைப்படி எழுத்தைப்படிக்க மொழியியல் ரீதியில் எழுதப்பட்ட நூல்கள் மிகக்குறைவாகவே உள்ளன. அதனால் இப்படிப்பட்ட ஒரு நூலை எழுத முன்வந்தோம்.
எமக்கு மொழியியல் அறிவைத் தந்துதவிய எல்லா விரிவுரையாளர்களுக்கும், விசேடமாக எம்மை ஆய்வு வேலைகளில் ஊக்கப்படுத்தி வருபவரும், இந்நூலுக்கு முன்னுரை எழுதித் தந்தவருமான பேராசிரியர் டப்ளிவ். எஸ். கருணாதிலக அவர்களுக்கும் நாம் கடமைப்பட்டுள்ளோம். இதனை அழகாகவும் ஒழுங்காகவும் கணணியில் பொறித்துத் தந்த திரு. றோய் தோமஸ் அவர்களுக்கும், எழுத்துக்களை அழகாக வரைந்து உதவிய திரு. புஸ்பகுமார் பொறகொள்ள அவர்களுக்கும் நன்றிக்கடமையுடையவர்களா யிருக்கிறோம். இந்நூலை வாசித்து அபிப்பிராயம் கூறுமாறு கேட்டபோது அதனை அன்போடு பாரமெடுத்து வாசித்து அபிப்பிராயம் கூறிய

Page 11
திரு. நிர்மலன், செல்வி. யோகராணி, திருமதி. கயிறு நிசா அவர்களுக்கும் எமது மனமார்ந்த நன்றிகள். அட்டைப்படத்தை அழகாக வரைந்து உதவிய திரு. தர்சன ரத்னாயக்க அவர்களுக்கும் அழகாக அச்சிட்டுதவிய அச்சகத்தாருக்கும் எமது மனமார்ந்த நன்றிகள். எம்மை எப்பொழுதும் உற்சாகப்படுத்தும் எமது குடும்பத்தினருக்கும் நாம் வாழும் சூழலிலுள்ள ஏனைய நண்பர்களுக்கும் மொழியியல் துறை சக விரிவுரையாளர்களுக்கும், இந்நூலை வெளியிட நேரடியாகவோ, மறைமுகமாகவோ உற்சாகம் தந்து எம்மை ஊக்குவித்த அனைவருக்கும் நாம் நன்றிக்கடமையுடையவர்களாக உள்ளோம்.
மொழியைப்பற்றி நாம் எழுதிய முதல் நூலாக இது இருப்பதால் இதில் பல பிழைகள், குறைபாடுகள் இருக்கக்கூடும். வாசகர்கள் எம்மை மன்னித்து உங்கள் ஆலோசனைகளை எழுதி அனுப்பினால் எமக்குப் பேருதவியாக இருக்கும். உங்களுக்கு நன்றிக் கடனுள்ளவர்களாக இருப்போம்.
கதுருகமுவே நாகித்த தேரோ 66ub. (8g. 3U5 y 13 N
மொழியியலர் துறை, களனிப்பலகலைக்கழகர், 4ாரி - 1997.tiff

சிங்கள மொழி
இலங்கையில் வாழும் சிங்கள மக்களின் தாய்மொழியாகவும், வெளிநாடுகளில் வாழும் சிங்கள மக்களில் பலரது தாய் மொழியாகவும் சிங்கள மொழி விளங்குகிறது. சிங்கள மொழியின் எழுத்து வரலாறு இரண்டாயிரம் ஆண்டுகளுக்கு மேற்பட்டதாகும். தற்கால சிங்களத்தை எழுதும்பொழுது இரு அரிச்சுவடிகள் பாவிக்கப்படுகின்றன. அதில் ஒன்று தூய்மையான சிங்கள அரிச்சுவடி மற்றையது பாளி, சமஸ்கிருத வசனங்களைப் பாவிப்பதற்காக எழுதும் கலப்புச் சிங்கள அரிச்சுவடியாகும்.
கலப்புச் சிங்கள அரிச்சுவடியில் 18 உயிரெழுத்துக்களும், 36
உயிர் எழுத்துக்கள் (18)
ඇ ඉ උ ඍ රාඡ්‍ය එ ඔ இ 2. 6ї і 69 ඈ ඊ උදා ඍ රූප්‍ය? ඒ ඕ වේ. ඖ
邵 25 6 o' 89 696II

Page 12
மெய் எழுத்துக்கள் (36) ର ୪୭ ଅକ୍ତି ଝି) க Θ ජ ජ කඩ ඤ
5 (6) Ο Ø ඩ ඪ ණ
t କ୍ଷୋ0 25) Ο Ο φον
莎 6. ご ඵ බ භ ම
C ර ල D
D ബ ఢ స్త్ర Q3 ଅଠାଁ (S
6g 610 g). O 9 (er)e (q): மூக்கொலி கலந்த எழுத்துக்கள் இ c ё) ୧୭
கலப்புச்சிங்கள அரிச்சுவடியில் 58 எழுத்துக்கள் அடங்கும். இதைவிட இன்று எழுதும் பொழுது 0 என்னும் எழுத்தும் பாவிக்கப்படுகிறது. வி பேச்சுச்சிங்களத்தில் இரு சொற்களில் மட்டும் பாவிக்கப்படுகிறது. ஒg - (iu(h)) நாயை அழைப்பது ஒ8 - i(n)3) கோபத்துடன் கொடுப்பது
மேலே தடித்த கறுப்பு எழுத்தாக இல்லாதிருக்கும் எழுத்துக்கள் தூய்மையான சிங்கள எழுத்துக்கள் என்பர், அவை 32 ஆகும். இவற்றில் "கு" எழுத்தைவிட ஏனைய 31 எழுத்துக்களையும் “9” ")ே" ஆகிய இரு எழுத்துக்களையும் சிங்கள மக்கள் அன்றாட வாழ்வில் தமது பேச்சு சிங்கள மொழியில் உச்சரிக்கின்றனர்.

பகுதி 1
எழுத்து அறிமுகம்
அன்றாட வாழ்வில் சிங்கள மக்கள் தமது பேச்சுச்சிங்களத்தில் பாவிக்கும் ஒலிகளை எழுதும் விதத்தைக் கவனிப்போம். இதில் உயிர், மெய் இரண்டையும் வாசகரின் இலகுவுக்காகக் கலந்து விளக்குகிறோம். தமிழில் ஆனா, ஆவன்னா, அகரம், ஆகாரம் என்று எழுத்துக்களை உச்சரித்து எழுதுவதுபோன்று சிங்களத்தில் அக்காறய, ஆக்காறய, அயன்ன, ஆயன்ன என்னும் விதத்தில் உச்சரிப்பர்.
1.1 : - (9) - a la
அயன்ன, அல்லது அக்காறய இருவிதத்தில் உச்சரிக்கப்படும்.
(i) a இது தமிழில் அம்மா, அக்கா போன்ற
சொற்களில் மொழி முதலில் வரும் "அ" ஒலியைப் போன்றது. இந்த ஒலி (A) மொழி முதலில் உயிராகவும், (B) ஒரிரு சந்தர்ப்பங்களைத் தவிர முதல் மெய்
யொலியுடனும், (C) சொல் நடுவில் மெய்யொலிக்கு முன்னும்
வரும். (i) (a) சில சொற்களில் மொழி முதலில்
மெய்யொலியுடனும் மொழி இறுதியில் சில இடங்களிலும் அதாவது மேலேகூறிய ஒலி இல்லாத இடங்களில் இந்த ஒலி ஒலிக்கப்படும்.
தமிழில் எடு, adE) எண்ணை (aNN2 ஏப்பம் (aappam) போன்ற

Page 13
சொற்களில் வரும் "எ" ஒலி வடக்கு, கிழக்கு மேற்குத் தமிழரால் உச்சரிக்கப்படுவது (a) என்ற ஒலியாகவே. ஆனால் எலி (eli) எனது (ena9E) போன்ற சொற்களில் (e) என ஒலிப்பர். இந்த அடையாளங்கள் மூலம் கீழேவரும் உதாரணங்களை உச்சரிக்கப்பழகுவோம். (இவ்விரண்டுக்கும் கீழே உதாரணங்கள் 23 இலக்கங்களில் பார்க்கவும். மொழி முதலில் தனித்துவரும்பொழுது : அப்படியே எழுதப்படும். நடுவிலும் இறுதியிலும் உயிர் மெய்யாக மெய்யுடன் சேர்ந்து தமிழைப்போல வரும். ஆ உச்சரிப்புக்கு பில்லம இருப்பதுபோல இதற்கு பில்லம இல்லை.
1.2 புள்ளியிடல்
தமிழில் உயிர்மெய் எழுத்தை எழுதும்போது அரிச்சுவடியில் உயிரையும் மெய்யையும் சேர்த்து எழுதுகிறோம். அதேபோன்றுதான் சிங்களத்திலும் எழுதுவர். மெய்யெழுத்துக்கு தமிழில் () புள்ளி இடுவதுபோல் சிங்களத்தில் இரு முறைகள் உள்ளன. அவையாவன
P 5 ஆகும்.
2. cک - (D) ΕΕ [ra] - 3 எழுத்து மொழி முதல், இடை, கடையில் வரும். ஆனால் இரட்டித்து வருவதில்லை. இது மெய்யாக வரும்பொழுது 5 எழுத்துடன் 3 என வரும். உதாரணம்:
q có [ara] 9[595
(இது மேலே கூறிய (i) Aயில் கூறியதற்கும்; (i) Bல் கூறியதற்கும் உதாரணமாகும். அதாவது முதலிலும் இறுதியிலும் வரும் உயிர்கள் இரண்டும் 85 என்பதில் வரும் 8 ஒலியும் 3 என்பதில் வரும் d ஒலியும் வேறுபட்டவையாகும்.)
 
 

3. 2 - (6) - val
இது உயிர்மெய் எழுத்தாகும். இது மெய்யெழுத்தாகும்பொழுது 8 (வ்) என எழுதப்படும். இது மொழி முதல், இடை, கடையில்
வரும். உதாரணம்:
ayô&) (avva] SOdó vara) деб lavara)
G6itfluflað
କ}}| ஒரு மரக்கறியின் பெயர்
4. S) - (LD) - ma
இது மெய்யெழுத்தாக வரும்போது இ என வரும். மொழி,
இடை, கடையில் வரும். உதாரணம்:
&8 mama நான்
oo mava அம்மா
age)3 (amara] ஒருவரின் பெயர்
58) vama) இடம் (இடது பக்கம்)
& 69 sarama) பன்சாலை
ஆகக் குறைந்தது
o) avama
5. GF) - (E) - aal
தமிழ்மொழியைப்போன்று சிங்களத்திலும் நெட்டொலியுண்டு. "அயன்ன" என்ற குற்றுயிரின் நெட்டொலி "ஆயன்ன" ஆகும். '" இந்த உருவத்தில் மொழி முதலில் மட்டும் வரும் சொல்லின் நடுவிலும் இறுதியிலும் இந்த ஒலிக்குப் பதிலாக தமிழில் அரவு (ா) வருவது போல் சிங்களத்தில் மெய்யெழுத்தின் பின் () என்ற அடையாளம் இடப்படும். சிங்களத்தில் இதனை "அலப்பில்ல" என அழைப்பர். கீழே தரப்படும் உதாரணங்களில் நெட்டுயிரைக் காட்ட (aa) என இருமுறை எழுதுவோம். மொழி இறுதியில் (aa) என எழுதினாலும் நெட்டொலியின் மாத்திரை குறுகி (a) என ஒலிக்கும். உதாரணம்:
803) (aavaa * aava வந்தேன், வந்தோம், வந்தது q969) ammaa] ~ amma əgəqubi DNT ObEO) (maamaal - (maama udstudst 309) raamaal - raama) 6)(56)Jifloër Guur
11

Page 14
எழுதும்போது நெட்டாலியாக முடிவில் எழுதினாலும் ஒரு மாத்திரையில் அ எனவே பேச்சொலியில் ஒலிக்கப்படும்.
6. είτ - IE
இலங்கையில் வடக்கு, கிழக்கு, மேற்கில் வாழும் இலங்கைத் தமிழரின் பேச்சொலியில் இந்த ஒலி உள்ளது. உதாரணம்:
9lf (2ri)
gj6ör Lų (2nbE]
வலி (VEli)
gyflaf [=risi]] ஏனைய உயிர்களைப் போல் a என்ற உருவில் மொழி முதலில் மட்டும் வரும் மொழி நடுவிலும் இறுதியிலும் ' என வரும். இதனை "அஸ்பில்ல" என்று அழைப்பர்.
உதாரணம்:
a0 ama இரை ele v2va (56TLD மேலே கூறப்பட்ட ஒலி தமிழில்
gól a Ri) அம்பு (ambE] 9ů LİTT appaa அம்மா ammaa
என்பதில் வரும் "அ" ஒலியைப்போலல்ல.
7. c3 (u) - Iya
இது மெய்யெழுத்தாக வரும்பொழுது 63 (ப்) என எழுதுவர். மொழி முதல், இடை, கடையில் வரும். உதாரணம்:
రెC3 | a] அவள்
මායා maayaa) ஒருவரின் பெயர்
යුව , yaval தானியத்தின் பெயர்: போ (ဎ႔ၿ9 [máeya இப்பெண் ຂຶງ aayaa) வீட்டுவேலைக்காரி
ಛೀ5) [ayyaa 960ăī600I6ör 8393 (ayaw3ya) வரவு செலவு
12

122301
8. dina - 221
t எழுத்தின் நெட்டொலி இதுவாகும்.
ஆர் (23) LITT ir (p822tr) இவைகளை உச்சரிக்கும்பொழுது ஆடு (aaDE) ஆசை (aaSE போன்ற ஒலிகளைப்போல் அல்லாது (3) என வடக்குக் கிழக்கு, மேற்கிலுள்ள தமிழர் உச்சரிப்பர். இங்கே இரண்டு இடத்திலும் வரும் (ஆ) வேறுபட்டது என்பதைக் கவனத்தில் கொள்ளவும். மொழி முதலில் இந்த எழுத்து அப்படியே எழுதப்படும். ஆனால் மொழி நடுவில், அல்லது இறுதியில் மெய்யெழுத்தின் பின் "" என எழுதப்படும். இதனை "தீர்க்க அஸ்பில்ல" என்பர். உதாரணம்:
அவள்
ー、○ y李宅ma] போதல்
මෑ. [m三宅] இப்பெண்
වැය [wරිපිya] மரம் வெட்டும் ஆயுதம் (வாச்சி)
ඈයා [රිරිyaa] எறும்பின் பெயர்
9. 9 - (9) - i.
இது தமிழில் இலை, இல்லை, இருக்கு போன்ற சொற்களில் வரும் (இ) போன்று உச்சரிக்கப்படும். தமிழ்மொழியைப்போன்று இந்த
எழுத்து மொழிமுதலில் இ என எழுதப்படும். ஏனைய இடங்களில்
29 என எழுதப்படும். இதனை “இஸ்பில்ல" என அழைப்பர். உதாரணம்:
?SD [iva) சுவடு
&Öē [vim] கழுவும் பொருள்
98 ima ଗର୍ଭୁକ୍ତିଶତ)ରେ)
&Ö.3 (viya] நடந்தது
See mimima 96 (6)
35c5 (riya] இரதம், (வண்டி)
சோனன் ஒரு 幫 *) Ortak

Page 15
10. Ở – (RE) - ii
இது தமிழில் ஈ, ஈச்சை, ஈரம் போன்ற சொற்களில் வரும் "ஈ" ஒலியைப்போன்று உச்சரிக்கப்படும். தமிழ் மொழியைப்போன்று
சொல்லின் முதலில் 3 என எழுதப்படும். ஏனைய இடங்களில்
என எழுதப்படும். இதனை "தீர்க்க இஸ்பில்ல" என்பர்.
66 e 9
é5g3 (iiya]
(vii) Sa miiya)
&S) miivaa 832 miiyaa
11. C. - (6) -
அம்பு நெல் தேன்கூடு எருமை ଗର୍ଭା
la
தமிழில் லட்டு, அலகு, வலம், லயம் போன்ற சொற்களில் வரும் "ல" சத்தத்தைப் போன்றது. "C" ஒலியில் அ சத்தம் உள்ளது. மெய்யொலியாக மாற்றும் போது G "ல்" என எழுதுவர். இது மொழி முதல், இடை, கன்டயில் வரும். உதாரணம்:
ace alla ace glla @Ce (malla] SE mal &202 maalaal (338) (laamaa
cē) laavaa
eae lama) ტჯტტ [láália] e6 ali Eco Iliya Ŝos mila] 85) liivaa
çağ (yali)
உள்ளங்கை ஒருபிரதேசத்தின் பெயர், நீர்வீழ்ச்சி
6)
பூக்கள்
ஒருவரின் பெயர் திபெத்தில் இருக்கும் காமுத்துறுமாரின் GULALi
எரிமலை பிளம்பு
நெஞ்சு, மார்பு
பலகைத்துண்டு
யானைகள்
மரப்பலகை
விலை எழுதினேன், எழுதினார், எழுதினாள், எழுதினார்கள் திரும்பவும், மறுமுறை
14

12. e. - (6) - La
இது தமிழில் “ழ, ள" இரண்டு ஒலியையும் போல் உச்சரிக்காது "ல்" ஒலியைப்போல் உச்சரிப்பர். ஆனால் எழுதும்பொழுது சில சொற்களில் கு எழுத்தைப்பாவிப்பர். மொழி முதல், இடை, கடையில் வரும், மெய்யெழுத்தாக வரும்பொழுது கு என எழுதப்படும். தமிழில் வரும் "ல்" போன்று ஒலிப்பர். உதாரணம் :
රිළවා riLavaa குரங்கு ଔg maLa. இறந்த
· ළමයා (Lamayaa). L'îloï606T රාළ : [raa La) பழங்கால கிராமத்தலைவர்
எழுதும்போது G, G என இரண்டு எழுத்தாக எழுதினாலும் பேசும்பொழுது இரு எழுத்தும் ஒரே ஒலியாகவே உச்சரிக்கப்படும். உதாரணம்:
ଔଓ (mala)
ଔg [mala) இறந்த, ஆகவே இவ்வேறுபாட்டை தெளிவாகப் படிக்கவும்.
13. Ծ - (Ջ-) - [ս]
இது தமிழில் உலகம், உயிர், உலக்கை, உடம்பு போன்ற சொற்களில் மொழி முதலில் வரும் "உ" ஒலி போன்றது. மொழி நடுவிலும் கடையிலும் வேறுவிதத்தில் வரும். தமிழில் "இC"என மூன்று அடையாளமிட்டு "உ" ஒலியைச் சேர்த்து உயிர்மெய்யாக எழுதுவது போன்று, சிங்கள மொழியிலும் மூன்று முறையுண்டு.
- “The S6)" ( , " என எழுதுவர். இதனை "பா லல எனபா. உதாரணம
CG ula Fast
වායුව vaayuva aströg Ces) [ula maa] பறவையின் பெயர்
ලියුම [liyuma) கடிதம்
වවලා vavulaa (ଉତ୍ତାଣୀରuitତର୍ଭୁ)
අලුවා aluvaa அலுவா (உணவு வகை)
is 1223.01.

Page 16
මුවා, muvaa LDIT66 මූලාව mulaava) 6JLDTöDb මාරුව maaruva LDTöDLb
14. Շ9 - (Ջ61) - |սu]
இது தமிழில் ஊர், ஊஞ்சல், ஊக்கம் ஊமை போன்ற சொற்களில் மொழி முதலில் வரும் ஒலியைப் போன்றது. இது தமிழ்மொழியைப்போன்று மொழி முதலில் கு) என எழுதப்படும். ஆனால் ஏனைய இடங்களில் " ( , )ونےt[والے و " என மூன்று முறையில் தமிழில் எழுதப்படுவது போன்று சிங்களத்திலும் மூன்று முறையில் 6 ية من " என எழுதப்படும். இதனை "தீர்க்க பாப்பில்ல" என அழைப்பர். உதாரணம்:
උදාරා uuraa பன்றி
උ9 ව uuva அதை
ඌ [աս] அது
ge) luulaa மீன் இனம் ଐ୪: [aruu அது
15. c5 - (6mo) - Isa
இது தமிழில் "ஸ" ஒலிக்குச் சமமாகும். பாசம், நேசம், ஸர்ப்பம்
போன்றவற்றில் வரும். மெய்யெழுத்தாக வரும்போது 3 ஸ் என
எழுதப்படும். மொழி முதல், இடை, கடையில் வரும். உதாரணம்:
සංවර [svara] உயிர் ஒலி
සවස (savasa] மாலை, பின்னேரம் මස් mas இறைச்சி
සාමා (saamaa) ஒரு பெண்ணின் பெயர் මැස්ස massa Ly6Gi
· මැස්සා m2ssaa 邸
రివర [sera] சில்லறை
සලලර Isilara) சில்லறை
සීමාව (simaawa) எல்லை
16

దొరలితి [suruvama 35LUtb, fl63)6) සූර් Suur) வெறி
16. 25) - (60T, (5) - na
நான் , நன்மை, நாய், போன்ற சொற்களில் வரும் ஒலியைப் போன்றது. இது உயிர் மெய்யெழுத்தாகும். இது மெய்யெழுத்தாகும்பொழுது வி (ன்) என எழுதுவர். தமிழில் வரும் "ந்" (இந்த்) ஒலியைப் போல் அல்ல. மொழி முதல், இடை, கடையில் வரும். உதாரணம்:
අන්න anna) அதோ
ტ-5უჭ Iran) தங்கம்
නව (nava புதிய | මවන [mavana] GEÖUGOGOT
3035 (naasaya ] மூக்கு
නැව naval 5ÜLJ6Ö
రDC33 In 22 yaa உறவினர்
32 yanu) (BLITT
අනූව [anuluva) தொண்ணுறு
නියන (nuyana) உளி
නීරමුල්ලි niira mulli ep651605
17. SSH - (60T) - [na]
தமிழில் "ன" சத்தத்தைப்போன்று ஒலிக்கப்படும். ஆனால்
எழுதும்பொழுது சில சொற்களில் 5 எழுத்தைப் பாவிப்பர். இது
மெய்யெழுத்தாகும்பொழுது 5 என 'ன்' எழுதுவர். மொழி
நடுவில் மட்டும் வரும். மொழி இறுதியில் மெய்யாக வராது.
உதாரணம்:
ধ্ৰুপ্তর্গ ana 35' 606
ర్కెలిక (Sna) ஆணி
උණ una காய்ச்சல்
Cళిళ్ల [unu] || (g5(6
மேலே கூறப்பட்ட ை 5 இரண்டும் பேச்சுச்சிங்களத்தில் ஒரேவிதத்தில்
ஒலிக்கப்படும். ஆனால் எழுதும்பொழுது வெவ்வேறாக எழுதவேண்டும்.
17

Page 17
இதை நன்கு கவனமாய் படித்து எழுதவும். உதாரணம்:
ళలు naya] கடன் 3ಿ naya) (p60) 8 tana) 60 33) tana) (p606)
18. è - (6) - [e]
தமிழில் என்ன, எது? எலி போன்ற சொற்களில் வரும் "ல்" சத்தத்தைப்போன்றது. சொல்லில் முதலில் "எ" எழுத்தாக வரும். ஏனைய இடங்களில் "இ" என வரும். இதனைக் "கொம்புவ" என்பர். இது தமிழில் உள்ள ""ெ ஒற்றைக் கொம்பைப் போன்றது. உதாரணம்:
[ema] வரும், வருகின்ற ලීවන vena) வேறு
త్రి ema அதே
ඉසවන sevana நிழல் එරෙන ) [erena] புதையும் මෙවලම (mevala maj 2. Lasgootb C3C9 uleLa கொண்டாட்டம்
19. ë - (6J) - (ee)
தமிழில் ஏன்? ஏர், ஏலம் போன்ற சொற்களில் வரும் "ஏ" சத்தத்தைப் போன்றது. இது “e” எழுத்தின் மேல் G6 "அடையாளம் இடுவதன் மூலம் எழுதப்படும். மொழி முதலில் தமிழைப்போன்று ே என்ற வடிவம் அப்படியே எழுதப்படும். ஆனால் மொழி இடை, கடையில்
*ஹல்" எழுத்தின்முன் "கொம்புவ" எழுதப்படும். இது தமிழில் ""ே இரட்டைக் கொம்புக்குச் சமமாகும். உதாரணம்:
ඒවා ! eevaa அவை @gE meevaa இவை
శ్రేలియా [veеyaа] கறையான் ශීර්ල්ලුව reelluva 605uggs b ලේනා (leenaal அணில்
18
 

శ్రీరం rees சூது, ஒட்டப்போட்டி ఆ(ES leesi இலகுவானது
aseela) அசேலர்
සෙස් lyasee ஒருவரின் பெயர் ຫຼິ (aanee) g(3uT!
ඉෙන් inee இடுப்பில்
மொழி முதலில் வரும் "த" ஒலியைப் போன்றது. மெய்யெழுத்தாக ரும்போது இ என எழுதப்படும். மொழி முதல், இடை, கடையில்
ata {ରୀ)86 වත්ත vatta தோட்டம் අත්ත atta) கிளை 4)c5 taara தார் අත් at கைகள் నిల్మిలి) (tSna) இடம் to) (2ta இருக்கின்றது $უy}ლუ) tiinta 6D වත vata முகம் இகுைஇ9ை) (temenawaa) நனைதல் బిలియా turvaaya) துவாய்
GOSóz»SQ) teerena vaal 6î6TT Tšugalálsorgog
1. - (5) - da
இது தமிழில் அந்த இந்த, உந்த, எந்த போன்ற சொற்களில் வரும் "த" ஒலியைப்போன்றது. மெய்யெழுத்தாக வரும்பொழுது * எழுதப்படும். மொழி முதல், இடை, கடையில் வரும். உதாரணம்:
ada இண்று
දානවා daarnavaa) (Bur706
&G eda 6,606 a
දැල්ල della &Lir
19

Page 18
ర్కియా d22sa கன்கள்
දිනය Idinaya] தினம்
· දීම [diima]] கொடுத்தல் දුම (duma) Ꮮ!6Ꮘ0Ꮬ
○○エ0 [duutayaa g5 Tg56ôt දෙමළ dema La தமிழ்
දේවතාවා (deeVataawaai (3:56)||605
22. () - (6) - O
இது தமிழில் ஒரு ஒன்று, ஒன்பது போன்ற சொற்களில் மொழி முதலில் வரும் "ஒ" ஒலியைப்போன்றது. சொல்லில் முதலில் வரும்பொழுது தமிழ் மொழியைப்போன்று இ' என எழுதப்படும். ஆனால் ஏனைய இடங்களில் வரும்பொழுது கொம்புவ, அலப்பில்ல இரண்டு எழுத்தின் இருபக்கத்திலும் இ = 0 என எழுதப்படும். இது தமிழில்  ெ ஒற்றைக்கொம்பை எழுதி அதன்பின் எழுத்தை எழுதி அதன்பின் அரவு எழுதுவதுபோன்றது. உதாரணம்:
ඔය soya உது, ஒய (நதி) ෙමාන | mona என்ன @දාර (dora கதவு SSoodốcó [toraturu) GEFLugé)
@C5CCధి · Eyodaya) 3,60).
ලොම් , [lom 2 &утиDub
රොසලින් (rosalin) ஒருவரின் பெயர் නොදන්න nodianna Gogyrfflu i ffig,
23. Ĝò - (@) - oo
R
இ எழுத்தை நெட்டெழுத்தாக்கும்பொழுது ஹல் லக்குண " "எழுத்தின் மேல் இடுவர். ஓநாய், ஒடு, ஓடம் போன்ற சொற்களில் மொழி முதலில் வரும் "ஒ" சத்தத்துக்குச் சமமானது. "இ" மொழி முதலில் இ என எழுதப்படும். இடை, கடையில் கு = 3 என எழுதப்படும். அதாவது கொம்புவ முதலில் எழுதி எழுத்தின் பின் ஹல் அலப்பில்ல இறுதியில் எழுதப்படும். இது தமிழில் "ே - ர என எழுதுவதற்குச்
20
 

சமமாகும். உதாரணம்:
ඕන oonal රෝදය roodayal @ণ্ড90-50 mooraa) තෝ too දෝස (doosa ෙතjන0 noonaal නයෝමි [nayoomi)
எழுதப்படும். உதாரணம்:
දීපව pava ఆర paaral පැතීම pSniima) అది p22na ଐC) pila తిర piira Ε))) putta QCG) puusaa (33.5Gs penaya ] @రి358) peena vaa G3)2 pota පෝය pooya)
25.
రి = (u) = |pal
இது தமிழில் பந்து, பக்கம், படம், பட்டம் போன்ற சொற்களில் மொழி முதலில் வரும் "ப" ஒலியைப் போன்றது. மெய்யெழுத்தாக வரும்பொழுது 'S' என எழுதுவர். இது மொழி முதல், இடை கடையில்
வேண்டும்
சில்லு
மீன் இனம்
பிழை
யுவதி பெண்ணின் பெயர்
LT6 (b.
வீதி
பாய்தல் பேனை வீட்டின்சாலை அரம்
LD56i
பூனை uTiöilsi LLö தெரிகிறது புத்தகம் GLITTUJAT
a) - (u) - Iba
இது தமிழில் கம்பு, அம்பு, தம்பி, கம்பம் போன்ற சொற்களில் வரும் "ப" ஒலியைப் போன்றது. இது மெய்யொலியாக வரும்பொழுது
உதாரணம்:
බල bala] ඉබ්බා [ibba]
"இ" என எழுதுவர். இது மொழி முதல், இடை, கடையில் வரும்.
பார், வல்லமை ஆமைப்பூட்டு

Page 19
බාල (baala) බැත bata බෑම b2ama බිල bila)
వెర biira) බුරනවා burama vaal බූරුවා buuruvaal බෙලි |beli) බේසම beesama ෙබානවා bonavaa බෝතලය [boota laya)
26. e. () [Ta]
தரம் குறைந்த, இளைய வயலில் நெல்லின் பெயர் இறக்குதல்
['iର)
u
குரைக்கிறது
கழுதை ஒரு வகை பழம் பாத்திரம்
குடிக்கிறார்
போத்தல்
இது தமிழில் பட்டம், வட்டம், பாட்டு போன்ற சொற்களில் இரட்டித்து வரும் "ட" ஒலியைப்போன்று ஒலிக்கப்படும். மெய்யெழுத்தாக வரும்பொழுது 9 என எழுதுவர். இது மொழி முதல், இடை, கடையில்
வரும். உதாரணம்:
තට්ටය (taTTaya අට IaTa වට්ටාරම vaTTaarama] ටැම්පට TempiTa මදටිය (mada Tiya) ටීෙපාjව Tiipoova se puTu)
ସିସ୍ଥି TuTuu වැටෙනවා [vරිTenavaa]
aTee
බෙටාපි Topi) ටොටෝනා Toonaal
27.
GLDITL'60L
எட்டு இடத்தின் இடத்தின் மருந்தின் ft(3urtuj கதிரைகள் ஒரு ஜனாதிபதியின் பெயர் பூத்தண்டு
61 Lig.6)
ரொபி
ஒன்றின் பெயர்
GLjus Guui GL guar
e) - (L) - Da
இது தமிழில் "ட" தனித்து வரும்பொழுது படம், மடம், விடு, அடக்கம் போன்ற சொற்களில் வரும் ஒலிபோன்று ஒலிக்கப்படும்.
22

மெய்யெழுத்தாக வரும்பொழுது 'கி' என எழுதப்படும். இது மொழி
28.
29.
පොඩිඩ [poDDa] අඩ aDa)
මඩ (mapa) වඩා va)aa) අඩිය | alDiyal ඩීසල් [[Diisal මඩුව malduva වෙඩි vadee 353556a3 Doosaraya)
8) - (3) - ca.
முதல் இடை, கடையில் வரும். உதாரணம்:
சிறிது 966) சேறு விட
அடி இசல்
மடுவம்
66.
(8LITaffir
இது தமிழில் ஆச்சி, பச்சை, போச்சி அச்சகம் போன்ற சொற்களில் வரும் "ச" ஒலியைப் போன்றது. மெய்யெழுத்தாக வரும்பொழுது 5' என எழுதப்படும். இது மொழி முதல் இடை, கடையில் வரும். உதாரணம்:
වචනය vacanaya)
අච්චාරු [accaaru]
ezozŠččo (cétemvidiya) | අවීචිය (aviiciya]
లెత్ ciicii
වෙල්වා celvaa
වේතනාව (ceetanaava)
eš - (g) - [ja
சொல் அச்சாறு சதம்வீதி நரகம் ႕ီ႕န္တီး.............!!! GF6)6. நோக்கம்
இது தமிழில் ஐஞ்சு, கஞ்சி போன்ற சொற்களில் ஞ் சத்தத்தின் பின்வரும் "ச" ஒலிபோன்று ஒலிக்கப்படும். மேலும் ஜனிப்பித்தல்
jalaya ] bajaaj
ජලය බජාජ්
23
ஜானகி போன்ற சொற்களில் வரும் "ஜ" ஒலியைப் போன்றது. மெய்யெழுத்தாக வரும்பொழுது 'S' என எழுதப்படும். இது மொழி முதல், இடை, கடையில் வரும். உதாரணம்:

Page 20
ජඇනඩි jSnDi அழகாக உடுத்தல்
ජ&ම් 22m) ஜாம்
ජිල්බෝල (ibola) ஜில்போளை, மாபிள்போளை 380ை5 (ivitaya) வாழ்க்கை óeszéózsS) rajuruvool gyer6öt
&ಿರಿ (ajuuva || வடிவற்ற
ජෙලටින් jela Tin ஒருபெயர்
ජේන් jeen) ஒருவரின் பெயர்
3õootsõo josapin ஒருவரின் பெயர் கு55308 (jootipaala) ஒருவரின் பெயர்
30. (S) - (5) - ka
தமிழில் கப்பல், பக்கம், அக்கா போன்ற சொற்களில் வரும்
"க" சத்தத்தைப் போன்றது. சொல்லில் முதல், இடை, கடையில்
வரும். இது மெய்யெழுத்தாக வரும்போது ' ைஎன எழுதப்படும்.
உதாரணம்:
Say kana சாப்பிடும் අක්කා akkaa அக்கா කැත (k33) அழகற்ற කණු } kana) 35Tg5 ద్కాతి k22ma Ք-66516) : කිරිල්ලි kirilli பெண்குருவி భయ kiira) கீரை කුරුල්ලා kurullaa SJ,60örg5(56 කුඩුව kuul)uva 3.6 ෙකල (kela 6ाÖgl66 කේක් keek கேக் කොස්ස kossa தும்புத்தடி කෝපය koopaya] (886 TLLb
31. Go - (((iii)35) – ga
தமிழில் ங் சத்தத்தின் பின் வரும் "க" ஒலியைப் போன்றது. உதாரணமாக தங்கை, அங்கே, சங்கு, வாங்கு போன்ற சொற்களில்
24
 

வரும் ஒலிபோன்றது. சொல்லில் முதல், இடை, கடையில் வரும். மெய்யெழுத்தாக வரும்போது "3" என எழுதப்படும். உதாரணம்:
O3)3)3) ගානන
G)(3) ගෑස් ගිනන 6S)) ගුරුවරයා ෙගම්බා ෙග් (SGD) S) | ෙගjවා පලග
32.
[ganna gaanna gèna I Ig52s) [ginna ] giitaa
எடுங்கள்
பூசுங்கள்
பற்றி
காஸ் வாயு நெருப்பு Glugoisoflair Guus
(guruvarayaa ஆசிரியர்
gembaal gee goma) goovaal
plag
தவளை வீடு g-roof (335 start பிளக்
&) - (Hm) - [ha]
ஹஜ்ஜி, ஹாஜ்ஜியார், முஹமட் போன்ற இடங்களில் வரும் "ஹ" ஒலியைப் போன்றது. மொழி முதல், இடை, கடையில் வரும்.
மெய்யொலியாக வரும்பொழுது "
ό)%)
恋)ó
වහ්
cy)é)) හැරමිටිය හැගොඩ හීරමනය හීනය శిక్ష ఈ @ö@○○ හේතුව
hata) kaha)
99
6J(Լք மஞ்சள்
என எழுதப்படும். உதாரணம்:
G 9
இங்கு "ஹ" சத்தத்தின் பின் "a" ஒலியாகவே வருகிறது. "a" என வரவில்லை. இது சிங்கள மொழியில் விசேடமானது.
(cah) சஹற் (அதாவது ஏதாவது பிழை
விட்டால் உச்சரிக்கும் ஒலி)
haavaa முயல்
(hEramiTiya) ஊன்றுகோல்
(hEEgoDa) இடத்தின் பெயர் (hiramana yal glob6u606)
[hiinaya ] [hunu) huunaal henaya] heetuva
கனவு சுண்ணாம்பு பல்லி இடிமுழக்கம் 35 FTJ 600TLD
25

Page 21
හෝරා horaal கள்ளன் c3Georçócs) [sahoodarayaa) சகோதரன்
33. co - If இது ஆங்கிலத்தில், Toffee, Film போன்ற ஆங்கிலச்சொற்களில் வரும் "F" ஒலியைப்போன்றது. இது வேறு மொழியில் இருந்து கடனாகப் பெற்ற சொற்களில் வரும். உதாரணம்:
ෆිල්ම් (film) LLüb
ඇල්පා Stilfaa) கிறேக்க மொழியில் "அ" எழுத்து @ටාෆි Tofii ரொபி
පොටෝ foToo புகைப்படம்
పరిరి bafaT) புகையிரதத்தில் சிற்றுண்டிச்சாலை
34. GÒ - (g) - [ai]
இது தமிழில் ஐயர் போன்ற சொற்களில் வரும் "ஐ" ஒலியைப்போன்றது. தமிழைப்போன்று மொழி முதலில் அப்படியே எழுதப்படும். இடையில் கடையில் வரும்பொழுது இகு சேர்த்து எழுதுவர். இதனைக் "கொம்பு தெக்க" எனக் கூறுவர். இது சங்கிலிக் கொம்புக்குச் சமம் “"ை. உதாரணம்:
ඓරාවන (airaavana) யானையின் பெயர் 33oonös kairaaTika 356frg TLDITGOT රෝගගර් gaigar) ஒருவரின் பெயர் @@ర్షిలింస్ daiwaya) விதி
@@3GC3 (tailaya ] தைலம்
@@Eరం vairaya ] வைராக்கியம் (33soG)5c paitagaras ஒருவரின் பெயர்
35. இ9 - (ஒள) = (au
இது தமிழில் ஒளவை, கௌதாரி, மெளனம் போன்ற
சொற்களில் வரும் "ஒள" சத்தத்துக்குச் சமமாகும். சொல்லின் முதலில்
இ9 அவ்வாறு எழுதப்படும். ஏனைய இடங்களில் கு = 9 என எழுதப்படும்.
26
 

மிழில் -ெ ள என வருவதற்குச் சமமாகும். '' என்ற அடையாளத்தை க(ga)யனு கித்த" என்பர். உதாரணம்:
කෞතුකාගාරය kautukaagaarayal args6Tsirapa) @ගණතම gautama) கெளதமர் ෙපළුද්ගලික paudgalika) g56ft Li'll බෙඳාතීස්ම bautiisma ஞானஸ்நானம்
c5a - R = ir/ru
இது தமிழில் இல்லை. பெரும்பாலும் சமஸ்கிருதத்திலிருந்து சிங்கள மொழிக்குக் கடனாகப் பெற்ற சொற்களில் பாவிக்கப்படும். இது சாதாரண மக்களால் உச்சரிக்கப்படுவது (nu) எனவே மொழி முதலில் மட்டும் இவ்வாறு வரும். ஏனைய இடங்களில் மெய்யுடன் a" என்ற அடையாளம் இடப்படும். இதனை "அலபிலி கட்டய" என்பர்.
(rina) கடன்பெற்ற Gða CC3 hrudaya ] இருதயம்
7. aaa - RR
இது தமிழில் இல்லை. மேலேயுள்ள எழுத்தின் நட்டெழுத்தாகும். மொழி முதலில் இப்படியே எழுதப்படும். ஏனைய டங்களில் மெய்யெழுத்துடன் "aa" என்ற அடையாளம் இடப்படும். இதனை "அலப்பிலி க(ga)ட்ட தெக்க" என்பர்.
38. (α)o - (IB) - I O
சிங்களத்தில் எந்த இடத்திலும் 0 தனியே வராது. சொல்லின் றுதியிலும், சொல்லின் நடுவில் மெய்யொலிக்குமுன் 25, இ, ெ லிகளுக்குப் பதிலாக பாவிக்கப்படும். இது சொல்லின் முதலில் ருவதில்லை. (45ம் இலக்கத்தைப் பார்க்கவும்)
ago (ag) கொம்புகள்
ගඨගරාව gaggaava கங்கை වරගීස (vaggiisa ஒருவரின் பெயர்
27

Page 22
සිංහල (si 3 hala tfries6Tib
පාන්/පාදා [paаg] [paan] LIT665
39. Cs) - (1515) - Iga
இது தமிழில் மூன்று மாத்திரையில் ஒலிக்கும். ஆனால் சிங்களத்தில் இரு மாத்திரையாக ஒலிக்கும். )ே ஒலி மூக்கொலியாக ஒலித்து இவ்வொலியை ஒலிக்கலாம். இது மூக்கொலி சேர்ந்த எழுத்தாகும். இதனை "சஞ்ளுக்க கயன்ன" என்பர். உதாரணம்:
83) a gal கொம்பு, - இதில் இரு மாத்திரையுண்டு. mg இரு ஒலியையும் சேர்த்து நன்றாக ஒலிக்கவேண்டும்.
ögoGo (a gga பகுதி, அங்கம் ܓܢ இதில் மூன்று மாத்திரையுண்டு. mg இரண்டையும் வெவ்வேறாக ஒலிக்கவேண்டும். இங்கே கருத்து மாற்றம் மாத்திரை மாறியதும்
வருகிறது.
?eo i ggal இடுப்பு Goes) gaga) கங்கை (e) laga அருகில்
40. S) - (LDL) - Imba
இது இ (ஓ) எழுத்தல்ல. இ எழுத்தைவிட கீழே பெரிய இடைவெளி விட்டு எழுதப்படும். mb இரு ஒலியையும் சேர்த்து நன்றாக ஒரே சத்தம் போன்று (mb) ஒலிக்க வேண்டும். இந்த ஒலியை "சஞ்ளுக்க பயன்ன" அல்லது "அம்ப பயன்ன” என்பர். உதாரணம்:
කඹ kamba வடக்கயிறு, இதில் n சத்தம் இல்லாது போனால் கருத்து வேறுபடும்.
කබ (kaba) (கண்ணில் வருவது)
· කම්බාය (kambaaya) பெண்கள் அணியும் ஒரு வகை
மேலாடை
ගෙම්බා gembaal 356.606E GGÐ3ð azɔdzɔdő [gembi bittara) தவளைமுட்டை
ଧୃତ୍ତି [amba] LIDITráias Tu'i, LDTTL bluyptib g33) (tamba செப்பு
28

யாழ்ப்பாணன்
ඉඹිනවා (imbina vaal) முத்தமிடல், முகர்தல் ගැඹුරු (gambural ஆழம்
41. Ç - (55) - (ndaj
இது தமிழில் அந்த, இந்த சொற்களில் வரும் ஒலியில் மூன்று மாத்திரையாக வராது. இரு மாத்திரையாக வரும். மூக்கொலியாக த ஒலிக்கும்போது இந்த ஒலி பிறக்கும். இதனை "சஞ்ளுக்க தயன்ன" என்பர். உதாரணம்:
ac {2nda] கட்டில். இதில் இரு மாத்திரையுண்டு. மூன்று மாத்திரையாக உச்சரித்தால் கருத்து மாறும். மூக்கொலியில்லாது ஒலித்தால் கருத்து மாறக்கூடும்.
δις έάa வளைகோடு
at:2}o [2nda] கட்டிலில் உள்ள உயரமான பலகை c5e Sanda சந்திரன் coç (ganda) நாற்றம்
&bÇ) aandaa) f560607b
42. 6) - (600 L.) - ndaj
தமிழில் கண்டம், வண்டு போன்ற சொற்களில் மூன்று மாத்திரையாக (ண்ட) வருகின்றது. ஆனால் இங்கு இரு மாத்திரையாக ஒலிக்கப்படும். மூக்கொலியாக ட ஒலியை உச்சரிக்கும்பொழுது இந்த ஒலி பிறக்கும். ன, ட இரு ஒலியையும் சேர்த்து ஒலிக்க வேண்டும். உதாரணம்:
හඩ (haniDa] குரல் අධනවා anDanavaal 9(po6) aga)2)2) (2ndenavaa 9(p605 6 (556)
43. G - (69) - Ish
தமிழில் கஷ்டம் போன்ற சொல்லில் நாமடியாது நடுநா மேலெழும்பி ஒலிக்கப்படும். ஆங்கிலத்தில் She என்ற சொல்லில் ஒலிப்பது போன்றது. உதாரணம்:
රෑට්ඨාලාව [shaalaava) மண்டபம், சாலை
වයංශය vagshaya 6 by-b
29

Page 23
විෆ්වාස vishvaasa 656 Taguib
44. ë - (619) - ish)
இது ஒலிக்கப்படும்போது நுனி நா சிறிது வளைந்து காற்று வெளியேறும். உதாரணம்:
විෂ (visha விஷம் විශේෂ wisheesha) விசேடம் යක්ෂයා yakshayaa) LSFMTS
45. ё0 - (ы) - [0]
இது சொல்லின் நடுவில் ,ை G எழுத்துக்களின் முன்வரும். இது அங்கே, இங்கே என்ற சொற்களில் வரும் ‘ங்’ சத்தத்தைப் போன்றது.
අඩ්ක agka) இலக்கம் (இதனை ac ைஎனவும்
எழுதுவர்) අඩ්ග aggal பகுதி
46. ESIÇ - (Gb) - [ña
இது மூக்கொலியாகும். தமிழில் கஞ்சி, பஞ்சு போன்ற சொற்களில் வரும் "ஞ்" ஒலிக்குச் சமமாகும். இது மெய்யொலியாக வரும்பொழுது ' ைஎன எழுதப்படும். இது மொழி முதல், இடையில் வரும். உதாரணம்:
මඤෙඤ0ක්කා (maiokkaa) மரவள்ளிக்கிழங்கு කඳාති [ñaati) D-D6)
කඳාණ fiaana) ஞானம்
47. Cç - (665) - Igna
இது மூக்கொலியாகும். இது மெய்யொலியாக வரும்பொழுது g என எழுதப்படும். இது சொல்லின் முதல், இடையில் வரும். உதாரணம்:
ಆಜ್ಞೆ)2) [gnaana] ஞானம்
30

அ. கீழ்வரும் ஒவ்வொரு பகுதிகளிலும் தரப்பட்ட எழுத்துக்களின் ஒலிகளைப் பிழையின்றி உச்சரிக்க கீழ்வரும் சொற்களைப் பயன்படுத்தவும். ஒலிமாற்றம் கருத்துமாற்றத்தையும் தாற்றுவிக்கும் என்பதை சொற்களை ஒப்பிட்டுப் பார்த்து விளங்கிக்கொள்ளவும்.
ɖi: a) - q) aa)
අර ara leġis - ආර aara) ஆரை (பரம்பரையாக) t+2) ata 60) 35
ŒጋZo0 aataa LL6ör, "tọ.
2. ඇ [රි] - ඈ [රිරි]
ඇට (ETa) விதை, எலும்பு ඇට (3Ta) அவளுக்கு
3. අ [a]. - ඇ. [රි]
අට [iaTa) எட்டு ඇට 2Ta) விதை e G ala கிழங்கு ಛೀG Sla (L

Page 24
ĉ) aa)
- ඈ [රිරි]
(OCS) aayaal segu T
ÖÖ) 2yaa) சிறு எறும்பு
Ծ [ul - Շ9 [սu]
උර ura) உறை, தோள்
උදාරා (uuraa) பன்றி
cò [e] - cồ fee]
එක [eka ஒன்று
ඒක eeka gigi
@ [o] - a) [Oo]
(లిరియా (opaya) பளிச்சிடல் இ80gs (oopaaduupa) ஆவலாதி அவதூறு இ0ை0ை (kokaa) கொக்கு இdை0ை (kookaa) எந்த மனிதன் எது
zs) |k) - C5) g| zó25) SOɔ [karana vaal) GagFu'u Godó25)SOɔ [garana vaal gers G:2525)(30 akkalaal அக்காமார் අග්ගලා [aggalaa] உணவுவகை වක vaka வளைந்த
වග vaga) போன்று, வர்க்கம்

& c - ać j
ceen
jeen)
[macaО]
[maja C
e) D. kaTal (kapaj kaTu kaDu) LaTal aDa, Ipaka T)
kaal)
c d ata ada kata |kada || data [tata) 2tta 2dda
6) GIL IUj Iff
மச்சான் கறள்
6 Tui
560)
6) T6 எட்டு அரை
காட்
இன்று LDIT60016 Lis
6)
நான் S. 60660 D (SLingLDIT

Page 25
12. e5 p - Q b
13.
14.
15.
ଐଧି [ара] எங்களை අඛ aba] Ꮙ
CC (paya) கால்
බය baya) LJU ILћ இ8ஆcெo penaya) பாம்பின் கூட்டம் 60-6cs (benaya) Liboj
පල්ප් palp 516
බල්බ් balb LBlairgil by
ao [h] - KS) [k]
ᏣᏍ2ᏍᎧ hata) 6J(ԼՔ
ζο)2) kata LDIT600T6 හැව0 h22vaas) (pGog6õi කැවා (kEEvaa) சாப்பிட்டேன்
c3 s - (3) k இ0ைd5 (kossa) துடைப்பம் @%sop.csses) [kokka] Ga5 Të60)85
Ge [l] - SD (v)
මල [mala ,
මව mava gTu
අල්ල alla உள்ளங்கை අව්ව [avva] GQ6)Iu‘ıuil6Ö
34
 

16. G. () - Ծ [r]
ලවන රවන
[lavana) 2 ÜL16.6085 ravana) கோபப் பார்வை
17. & V - 5 s
වවන සවන සවස වසරිව
යවන | රවන
ଔଔ3) G0@
co y -
ආයුබෝවන්
මම නිමල්
(wavana) வளர்க்கும் savana) GETg5 savasa LDT60d6Mo (vasava) வாழ்
ó [r] yavana) SDGOJŮLub ravana) கோபப்பார்வை
வணக்கம்!
நான் நிமல்,
எனது ஊர்
මගෙ ගම මහියංගණය. எனது ஊர் மஹியங்கனை
35

Page 26
©C) எனக்கு
මල්ලි தம்பி
· මල්ලිලා தம்பிமார்
· දෙන්නා இரண்டு දෙන්නෙක් இரண்டு பேர்
· ඉන්නවා இருக்கின்றனர்
මට මල්ලිලා දෙන්නෙක් ඉන්නවා.
எனக்கு இரு தம்பிமார் இருக்கிறார்கள்.
రిరి நாங்கள்
రెgరి எங்களின்
தந்தை ආණඩුව அரசாங்கம் ආණඩවේ அரசாங்கத்தில் කන්තෝරුව அலுவலகம்
இறுகு3ை9ல ஒரு அலுவலகம்
කන්තෝරුවක ஒரு அலுவலகத்தில்
වැඩ (86.606
කරන ව0 செய்கிறார்
අපේ තාත්තා ආණඩුවේ කන්තෝරුවක වැඩ කරනවා. எங்களுடைய அப்பா அரசாங்க அலுவலகத்தில் வேலை செய்கிறார்.
තාත්තරායෝග தந்தையின் ತಯಾರಿರಿ 6 Julgs අවුරුදු வருடம் පණුවාහ ஐம்பது පණහක් ஒரு ஐம்பது විතර ஏறக்குறைய ඇති இருக்கும்

10.
තාත්තාගේ වයස අවරුදු පණුහක් විතර ধ্ৰুটি, அப்பாவின் வயது ஏறக்குறைய ஐம்பது இருக்கும்.
තව இன்னும் තවම இன்னுமே ඉගෙන ගත්තවා’ LIIQණිණි(3006) මම තවම ඉගෙන ගන්නවා.
நான் இன்னும் படித்துக் கொண்டிருக்கிறேன்.
ගමේ ஊரில்
90Co (3 பள்ளிக்கூடம் రివిరి3@C) பள்ளிக்கூடத்திற்கு යනව0 போகிறேன்
මල්ලිලා ගමේ පාසැලට යනවා. தம்பிமார் ஊரிலேயுள்ள பாடசாலைக்குச் செல்கின்றனர்.
அகு ைமாவட்டம், பிரதேசம்
පළාතේ மாவட்டத்தில், பிரதேசத்தில் | ෆුරන அதிகம்
හුගක් அதிகமான
කුඹුර வயல்
කුඹුරු வயல்கள்
තියෙනවා இருக்கின்றன
අපේ පළාතේ හුඟක් කුඹුරු තියෙනවා. எமது பகுதியில் அதிகமான வயல்கள் உண்டு.
CCS) ஆறு ගලනවා ஒடுகிறது. ගලන්ෂන ஓடுதல் ලීෆා அருகே ළඟින් அருகில்
මහවැලි ගඟ ගලන්තෙ අපෙ ගම ළඟින් மகாவலிகங்கை எமது கிராமத்துக்கருகே ஓடுகிறது.
37

Page 27
பகுதி 2
மகாப்பிரான எழுத்துக்கள்
இப்பகுதியில் மகாப்பிரான எழுத்துக்களை விளக்குகின்றோம். மகாப்பிராண எழுத்துக்கள் சாதாரண மக்களின் பேச்சொலியில் பெரும்பாலும் வருவது இல்லை. இருப்பினும் ஒருவர் ஒரு கூட்டத்தில் பேசும்பொழுதும் பாளி, சமஸ்கிருத நூல்களை வாசிக்கும்போதும் இந்த எழுத்துக்களை உச்சரிக்கக்கூடும்.
,ை ,ை 3 போன்ற எழுத்துக்களை "அல்பப்பிராண" என்பர். இவைகளை உச்சரிக்கும்பொழுது நாக்கு, சொண்டு அண்ணம் போன்றவற்றைப் பாவிக்கும் விதத்தில் பாவித்தவாறு தொண்டையைச் சிறிது இறுக்கமாகத் திடீரென காற்றை வெளிவிடுவதன் மூலம் இந்த ஒலிகள் உச்சரிக்கப்படும். 48வது இலக்கத்திலிருந்து 57வது இலக்கம் வரை மெய்யெழுத்தும் உயிர்மெய்யெழுத்தும் வெவ்வேறாக எழுதப்பட்டுள்ளது. ஆனால் இரண்டையும் சேர்த்தே உச்சரிக்க வேண்டும். முதலில் உள்ள ஒலியை சாதாரணமாக ஒலிப்பதைவிட வேகமாக காற்றை வெளிவிடுவதன் மூலம் ஒலிக்கவேண்டும்.
கீழே "அல்பப் பிராண" எழுத்துக்களையும் அதற்குப் பொருத்தமான மகாப்பிராண எழுத்துக்களையும் தருகிறோம்.
அல்பப்பிரான மகாப்பிரான அல்பப்பிராண மகாப்பிராண
 
 

48. 6) - (agam) - (kha
""ை எழுத்தின் மகாப்பிராண எழுத்து இ ஆகும். இது சொல்லின் முதல், இடையில் வரும். மெய்யெழுத்தாக வரும்பொழுது இ என வரும். உதாரணம்:
ది) sukha ககம்
ෙබ්දය (kheedaya) ஆழமான துக்கம் දුක්ඛ (dukkha) துக்கம்
චක්බු [[cakkhu) கண்
මඛාදේව makhaadeeva ஒருவரின் பெயர்
49. Ĝ3 - [gha]
(69)
"ல்" எழுத்தின் மகாப்பிரான எழுத்து "3" ஆகும். இது
ు முதல், இடையில் வரும். மெய்யெழுத்தாக வரும்பொழுது எனவரும். உதாரணம்:
&##3903 aaghaataya) கடுமையான வைராக்கியம்
සෝර (ghoora) அதிகமான, கோரமான
50 cế - (ởọm) - Ichal
ஜூ எழுத்தின் மகாப்பிராண் எழுத்து 8 ஆகும். இது சொல்லின்
முதல், இடையில் வரும் மெய்யெழுத்தாக வரும்பொழுது 3 66.
வரும். உதாரணம்:
ජේක [cheeka உயர்ந்த
51. SQ - (23)Mo) - jha
'ஜி எழுத்தின் மகாப்பிராண எழுத்து 8 ஆகும். இது சொல்லின்
முதல், இடையில் வரும். மெய்யெழுத்தாக வரும்பொழுது 50
எனவரும். உதாரணம்:
මජ්ක්ධිම නිකාය (majjhima nikaaya) gáfufugšgâ6 69
பகுதி
39

Page 28
52. Ciò - (L(L)gno) - Tha
Q எழுத்தின் மகாப்பிரான எழுத்து ஃ ஆகும். இது சொல்லின் முதல் இடையில் வரும். இது மெய்யெழுத்தாக வரும்பொழுது 3 என வரும். உதாரணம்:
සථකපට (saThakapaTa) குள்ளன் පට්ඨාන paTThaana) திரிபீடகத்தின் ஒரு பகுதி c902)922):3) ó Thaanaanta ra] பதவி
53. Cò - (Lomb) - Dha
"ல்" எழுத்தின் மகாப்பிரான எழுத்து ல்ே ஆகும். இது சொல்லின்
முதல் இடையில் வரும். இது மெய்யெழுத்தாக வரும்பொழுது "லீ
என வரும். உதாரணம்:
ஜூல்5ை05 (aDDhatatiya) இரண்டரை
54. dò - (g5ộMD) – tha
 ைஎழுத்தின் மகாப்பிரண எழுத்து 'ப்' ஆகும். இது சொல்லின் முதல் இடையில் வரும். இது மெய்யெழுத்தாக வரும்பொழுது ' எனவரும். உதாரணம்:
გეzskტ [hatha] 6წწ}ტჭ5 ඊශ්‍රාම thaama சக்தி ස්ථිර Isthira] உறுதி
55. a) - (((È)ğ5ộMD) - [dha
'ஐ' எழுத்தின் மகாப்பிராண எழுத்து Q ஆகும். இது சொல்லின் முதல் இடையில் வரும். இது மெய்யெழுத்தாக வரும்பொழுது ெ எனவரும். உதாரணம்: .
ධනය [dhanaya ] GEFITg5g5
ධාතු [dhaatu) புத்தபெருமானின் உடலில் எரியாது
மிஞ்சிய பகுதிகள்
ධුරය [dhuraya ] Lg56î
ධූම dhuluma] L60235
40
 

56. c) - (sign)) - phal
'க' எழுத்தின் மகாப்பிரண எழுத்து 'S' ஆகும். இது சொல்லின் முதல், இடையில் வரும். மெய்யெழுத்தாக வரும்பொழுது 'பி' எனவரும். உதாரணம்:
ඵල phalal Li6O6i
57. Čo - ((LĎ)ú6) mo) - |bha|
'ெ எழுத்தின் மகாப்பிரான எழுத்து 3' ஆகும். இது மொழி முதல், இடையில் வரும் மெய்யெழுத்தாக வரும்பொழுது 5 எனவரும். உதாரணம்:
· ඝරත bharata ஒருவரின் பெயர் භාරතය [bhaarataya ] LIITUg5 Lb
හේදය [bheedaya ] (&Lug5b Sebija:63c3 [bhoojanaya ] 20 GODT64 භූමිය : [bhuumiya) Ló
மகாப்பிராண எழுத்துக்களின் அறிமுகம் முடிந்துள்ளது. அடுத்து இரு மெய்யொலிகள் சேர்ந்து ஒலிக்கும்பொழுது எவ்வாறு எழுதப்படும் என்பதை மூன்றாவது பகுதியில் பார்ப்போம்.
122801.
4.

Page 29
பகுதி 3
இரு மெய்யொலிகள் சேர்ந்த எழுத்துக்கள்
3 எழுத்தின் முன்னும் 3 எழுத்தின் முன்னும் பின்னும் வேறு மெய்யொலிகள் சேர்ந்து ஒன்றாக எழுதும் எழுத்துக்கள் உள்ளன.
gG6, G6
58, 3 எழுத்தின் முன்  ைீ போன்ற சில எழுத்துக்கள் சேர்ந்து வரும்பொழுது இரண்டையும் ஒன்றாகச் சேர்த்து எழுதுவர். அப்பொழுது 3 என்ற எழுத்து முன்னேவரும் மெய்யெழுத்தின் கீழ் " , " என எழுதப்படும். உதாரணம்:
ක් + ඊ + අ = කූ
ග් + ඊ + අ = ගු வெவ்வேறு எழுத்துக்கள் 3 எழுத்துடன் சேர்ந்து எழுதும் முறையைக் கீழே வரும் உதாரணங்கள் மூலம் காண்போம்.
(SD) es + ó = S) - kra
ஒஇ3 (kramaya) (ypop
කූෆුස්ට් kraafT) ஒரு உணவுப்பொருளின் பெயர் இஇ ஆ3ை (krimkrEkar) பிஸ்கற் வகையின் பெயர் ෙකුසන්ට් kresanT 66061T6A
ෙකුගෝටන් krooTa'n) (508gprT"L6ör
 

+ لاى (وبجى)
இ003) G))33)3) ගුගැහැම් ගුම් ශීෂ්ම ෙගුගර් රෙගුෂන් ලගුjසරිය
(මූ) ජ් +
වජු
වජුයාසනය
(F) :
ට්‍රඡුම් බෝට් බෝට්‍රයෝජන්
(නූ_) ඩ් +
චුම් ඩ්‍රමා ධ්‍රැම් චීනක්
୪ = ୯୬ Igrahayaa)
graahakayaa Igrah2m) (grém) [griishma] [gregar
greeshan) groosariya]
ර = ප්‍ර
(vajra)
- Igra கிரகம் பெறுபவர் ஒருவரின் கிறாம் புழுக்கம், ஒருவரின் ஒருவரின் குறோசறி
- (jra
உடைக்கமுடியாத சக்தியுள்ள பொருள்
GILJU Jr
அவிச்சலான Guust GLjuři
(Wairaasanaya) தோற்கடிக்க முடியாத உடைக்க
[Tr2Sm]
Tree Troojan)
ර = වූ
Dram Draamaal Dream)
Drink
43
முடியாத ஆசனம். புத்தபெருமான் அமர்ந்திருக்கும் விசேடமான ஆசனம்
əl + 6 = 9 - [Tral
றாம் றே, தட்டு ஒரு குதிரையின் பெயர்
- Dra]
றம்
நாடகம் றாம் (ஒரு அளவு) பானம்

Page 30
(D61) zo + dó = S) - [tra]
ෆිත්‍ර patra gങ്ങബ
శిధిప93 (traasaya) கடும் பயத்துடனான உணர்வு
(அதிர்ச்சி)
තූලැක්ස් (trEks) ஒருவரின் பெயர்
ෙමෙතේය [maitreeya 6956 f6ör GILJUusi කස්ෂත්‍රයෝ kastroo ஒருவரின் பெயர்
(a) di + 3 = e - (dra
ද්‍රව [dra val திரவம்
ද්‍රාවය (draavaya) திரவத்தன்மையுள்ள ඉන්ද්‍රිය (indriya புலன் දෝණ droona ஒருவரின் பெயர்
(6j) ë + 3 = e - (pra
ප්‍රසිද්ධ prasiddha பிரசித்தமான ප්‍රාථමික praathamika) ஆரம்பம் ප්‍රිය priya] பிரியமான ප්‍රිතීය priitiya மகிழ்ச்சி ogeas preemaya அன்பு දෙපුරාපසර් [propasar] பேராசிரியர் දෙපුjඩාව prooDaava ஏமாற்றுதல்
(?) 3S) + r = Q) – bra
බ්‍රහ්මයා (brahmayaa} : பிரமன் Qperso)86c32 (braahmanayaa). பிராமணன் බ්‍රිජට් (brija T) . ஒருவரின் பெயர் බ්‍රිෆ්කේස් briifkees கைப்பெட்டி ශුබුන්ඩා bren Daa) ஒருவரின் பெயர் @ [breek) (π
· බෝකර් brookar தரகர்
44

(gp) ë) + 6 = e - mra]
ĝ09 (aamra) மாம்பழம் (சமஸ்கிருதத்துடன் தொடர்புள்ள
சொல்)
(EB) ēO + 6 = 9 - [vra]
99)c5 Vrathaya (36örgotb
(Ibi) e3 + 6 = eg - [Isra]
ego SDC3 (sraavaya góT6AJLb
(3) G + d = 3 - shra
· ශ්‍රියා shriyaa] ஒருவரின் பெயர்
ශී ලංකා shrillagkaa சிறி லங்கா
(6b) e3 + 3 - e) - hra
තුස්ව hrasva குறுகிய, சிறிய
(L) மெய்யொலியுடன் (ru) ஒலி சேர்ந்து ஒலிக்கப்படும்பொழுது சிங்களத்தில் சிறிது சிக்கலாக வரும். காரணம் 33,838 இவ்விரண்டும் (ru) என ஒலிக்கப்படும். அதேபோன்று + u இரண்டும் (ru) என ஒலிக்கப்படும். இருப்பினும் சம்பிரதாய பூர்வமாக எழுதும்பொழுது இவ்விரண்டுக்கும் இரு முறைகள் உள்ளன. அதன்படி as + a = asa kru)
es + 6 = S (kru) என எழுதப்படும். இவற்றிற்கு உதாரணங்கள் கீழே தரப்படுகின்றன. இவை ஞாபகத்தில் வைத்துக்கொள்ள வேண்டியவையாகும்.
45

Page 31
மெய்யெழுத்து + 33/333
Ꮡ2Ꭷè%Ꮌ) අම3ත ດຸ້ງຢູ່່ ආවෘත
ᏑᎣ8 %ᏍᎣ කෘමි කෘතීම
%)3G කඨ පී
G)33) ගෘහිණි තaණු තබ්‍රිතීය තa පතිය තaෂ්ණරාව (d C
CaG35 දෘෂ්ටි දුහිතa ධාඨත
ධීතa
පිතa පෘථග්ජන ఆagర్ පෘථූල පෘෂ්ඨ ප්‍රකaති ප්‍රවෘත්තී Ꮥg0ᏑᎧa22Ꭷ බාහස්පති
anruta GLIMTU amurta) அமிர்தம்
aakruti உருவம், அமைப்பு
aavruta euplgu [kruta ] செய்யப்பட்ட [krumi) பூச்சி, புளு (krutrina) செயற்கை krusha மெலிந்த krushi) 2-(2, 2.96.
gruha வீடு gruhini) வீட்டுக்காரி, மனைவி truna] புல்
trutiiya) மூன்றாவது (trupitiya) glügó (trushnaawa) இச்சை
druDha) கடுமையான (drushya) காணவேண்டிய
drush Ti Brgolgoo duhitru) D36i
druta) தாங்குதல் (dhiitru) மகள்
pitru) தந்தை
prutagjana (3DTL8ub G566longs
prutuhivi) uf pruthula] u Ugög5 prushTa G66
prakurti) SEJLbu 3 LIPT6Altb pravrti) செய்திகள், நிலைப்பு [praakruta] g(5GALDIT ĝi (bruhaspati) தேவரின் பெயர்
a9aa8cdes5s3jQ) (bruhaspatinda) 6úlu ITp6ör
භaඩ්ග
ᎦᏯ0*Ꮝa
brugga) தேனி [bhraatru FG885 Tg5JGö
46

(ဗြ)0%993 ecoaco
ଔ8C)
· මෘත මෘදඩිග ©ag මෘදුක යකaත් &gags විවෘත්ති
විවෘත විස්මයුත
වඩුකයා
වෘක්ෂ වaද්ධ වෘන්ද වෘද්ධී වෘශවික
3Dage
· ව්‍යාපෘත ව්‍යාපෘතිය ශාස්තa ශaඩ්ග
©ᏩᏭ0ᏋᎼᎧa සංවෘත සංස්කෘත හෘදයඩිගම C)3CC3 සුහaදමිතූ C3ᎧaᏣᏟ5
Cjo8)33)
©QBQ
maatrull maatrukaa [mruga [mruta) [mrudagga]] [mrudu] [miruduka] ; (yakrut) [vikurti] (vivirtti) [vivirta)
vismruta (virukayaa) [vruksha] (vruddha vrunda [vruddhi] (vrushcika) (vrushabha) Vyaapruta vyaaprutiya Ishaastru) (shrugga Eshrootru) sa gvruta (sagskruta) [hrudayaggama [hrudaya ]
suhruda mitra (sahrudaya ] sa ghrutal [sadrusha]
47
தாய்
தலைப்பு மான், மிருகம் இறந்த
(3D6tb மிருதுவான மிருதுவான
ஈரல் அலங்கோலமான மாறுபடுதல் திறந்த ஞாபகமில்லாத ஒநாய் பிரபந்தக்கதை முதியவர் சமூகம் வளர்தல் இலக்கணம் uoffG ஈடுபட்ட நிகழ்ச்சிநிரல் உபதேசம் செய்பவர் கொம்பு (85L. Li6uit ஒழுக்கமான சமஸ்கிருதம் இருதயபூர்வமான இருதயம் நல்மணமுள்ள நண்பன் நல்மனமுடைய சுருக்கிய
3FDDT6

Page 32
மெய்யெழுத்து + (3 + ரு, ரு)
రిఫత్రి (ashru) கன்னிர் ర్మిస్) (ashruta கேட்காது කූහැර [kruura (5(5) LDT60T గ్రిస్) druta) விரைவாக දැම (druma) மரம்
@ರಿ (druva) துருவம்
ශතූ( (shatru) எதிரி
C9అ3 [shushruusha] கீழ்ப்படிவான
இரு விதத்தில் எழுதப்படும் சொற்கள்:
භaකට් / භූ කුටි [bruukuTi] {9}60)LD ශāත / ශුදැත [shruta] (335'ELI'll
சமஸ்கிருதத்திலல்லாது வேறுமொழிகளில் இருந்து கடனாகப்பெற்ற சொற்களை எழுதும்பொழுது மெய்யொலியுடன் (ru) ஒலி சேரும்பொழுது " a " சேர்த்து எழுதப்படும். மெய்யொலியுடன் (r2) ஒலி சேரும்போது மெய்யெழுத்துக்குக்கீழ் றக்காறாங்சயவுடன் அதயில்ல () ( ) சேர்த்து எழுதப்படும். உதாரணம்:
மெய் எழுத்து + 3 + ரு
පෘතුගීසී pruttugiisi) (BLITTg5g5&5&6&0 බāකෙබානඩි (brukbonD) புறுக்பொண்ட் asaacງ pruuf) புறுப்
Gaas) (gruushaa) 69(5 GOLJULI
aெa-83ெ0/இ83ெ0 (brunayaa வயிற்றிலுள்ள சிறுபிள்ளை
மெய்யெழுத்து + 3 + a/e:
@ర్మిళి grähän) dlpILib තුණැක්ස් traks ஒரு பெயர் ටුබැක්ටර් TriSkTar) pašgsi
ඩැම් Draaim றாம் භුන්ක් සූට් [[frankfuT] 69(5 GALILI
ගුම් (gr22tm] 35hgpmTLib
48
 
 

59. 3 எழுத்தைப்போன்று 5 எழுத்தும் சில மெய்களுடன் சேர்ந்து எழுதப்படுவதுண்டு. அப்படிப்பட்ட சந்தர்ப்பத்தில் 3 எழுத்தின் கடைசி அரைவாசிப் பகுதியே எழுதப்படும். 8 என எழுதப்படும். இதனை சிங்களத்தில் csc0ை5 என்பர். es3ை0 c3ே யக்காராங்சய என அழைக்கப்படும். இதற்கு முதலில் எழுதப்படும் மெய்யெழுத்து எந்தவிதமான மாறுபாடுமில்லாது எழுதி அதன்பின் இது எழுதப்படும். அதாவது எழுதும்பொழுது உயிர்மெய்யாக முதலில் உள்ள எழுத்து வரும். ஆனால் உச்சரிக்கும்பொழுது முதல் எழுத்து மெய்யாக ஒலிக்கப்படும். அதன்பின்னால் வரும் எழுத்து 8 என அரை எழுத்தாக எழுதப்படும். ஆனால் முழு ஒலியாக ஒலிக்கப்படும். மேலும் அலப்பில்ல 888GG போன்றவைகள் 3 எழுத்துடன் சேரும் விதத்தில் சேர்ந்து எழுதப்படும்.
(ද්‍රා) ක් + ය = කන්‍ය - [kya]
8Ꭷ]ᏋᎧ78 vaakya வசனம் වාකර්යායශය [Vaakyaa0Saya] சொற் தொடர்
(sgeg,) 6) + c6 = 6023 - [[khya! - සෞඛ්‍යය Isaukhyaya) செளக்கியம், ஆரோக்கியம்
(මූ) ජ් + ය = ජා3 - [iya]
రలకం [raajyaya) . . ټول الواك ජාත්‍යාමිතිය [jyaamitiya] ஜோமற்றிக் அட்சரகணிதம் 635sas jyootishaya சோதிடர்
(FF) Sj + c3 = Sos - tya
CS) GS) tyaaga) தியாகம் c3bá5SS)2SiçCS ESOdab saahityooda ya kathaa ஒரு நூலின்
Guust
49

Page 33
(SD) ç' + c5 = ÇAS - [dya
€3ಿರಿ (padyaya) පදක්‍ෂාවලී padyaavalii Cocs)abas udyoogaya
கவிதை ஒரு நூலின் பெயர் உற்சாகம்
(96ain) Ô + c6 = CO23 - [dhya]
ධාන්‍යාන [dhyaana
தியானம்
(61) න් + ය = නක්‍ය - [nya]
@25)○ Dnyaaya) c3 gospć3c5) [sanyaasiyaa) අනෙෂ්ඨානන්‍ය [anyoonya]]
விதி (சட்டம்) 366 furts அன்னியோன்னியம் (நெருக்கமான)
(6)) භ + ය = භා3 - [bhya]
రిలినీరిపC3 (abhyaasaya ]
50 [sabhya)
பயிற்சி (அப்பியாசம்) பொருத்தமான
(ද්‍රි) ම් + ය = මාර් - mya
රමා3 [ramya]
ரம்மியமான (அழகான)
(?) čố + C3 = cós - rya
குறிப்பு : இது 38 என எழுதப்படும்.
කායයීය kaarya ya es)).c33nec3 kaaryaalaya) භායයීයාව [bhaaryaava]
செயல் (காரியம்) காரியாலயம் (அலுவலகம்) (பாரியார்) மனைவி
இம்மூன்று சொற்களையும் 0ை3:33, 3ை3033, 303339 எனவும்
எழுதலாம்.
50
 
 

| (9) C + c) = C3 - Ilyal
கு9ை8353 (kauTiyaya) ஒருவரின் பெயர் කලඝාණි kaiyaani) (கல்யாணி) ஒருவரின் பெயர்
(ஒள) Ô + C3 = ēDS - [vya]
338.733 (kaavyaya) 51763lub | ව්‍යායාම (wyaayaana) (தேகப்) பயிற்சி
E&g vyuuhaya) g)160LDÜL
(6) c3 + c3 = c.55 - [sya]
මත්සන්‍යයා (matsyayaa) Lô6őT (b) G + CS = G35 - shya 665Xe3)s vaishyaava 6iluääTrf
60. 3 எழுத்து முதலில் வந்து அதன்பின் மெய்யெழுத்து சேர்ந்து உயிர்மெய்யெழுத்து உருவாகிறது. அப்படிப்பட்ட சந்தர்ப்பங்களில்
3 என்னும் எழுத்து அடுத்துவரும் எழுத்தின் மேல் "கு" என எழுதப்படும்.
(9) 3 + 6 - 6 - (rka
අකී arka) சூரியன் (e)) ở + CO = cổ – [rga]
లివీరని vargaya) வர்க்கம் 3DGð023) es vargaantaya ] வர்க்கத்தின் கடைசிப் பகுதி (g) 3 + a.s = & - (rja)
දූජීනයා (durjanayaa) கெட்டவன்
51

Page 34
(ii) ර් + ච = లి - Irca
- අවතා arcanaal ஒரு நூலின் பெயர் (g) ) é5 + c = è - [rda]
මදීනය [mardanaya) அடக்குதல்
(961) ó + d) = Ó - [rtha] ·
අථ Eartha) கருத்து
(6) ở + CO = đồ = [rya] - ప్తిజీCS suuryayaa சூரியன்
(6) č + e) = E - Drva
පවතය parvataya) (பர்வதம்) பெரியமலை
(g) čố + S) = S) - Irma)
· කමීය karmaya ] கறுமம் (பாவம்)
(69) č6 + G = Ġà - Irsha)
අරඹීස් [arshas மூலம்
ඊ + ය 59 (ஒ) என்னும் பகுதியில் இதற்கு உதாரணம் தரப்பட்டுள்ளது. மேலே கூறப்பட்டவாறு எழுத்தின் மேல் "கு" என்ற வடிவத்தை எழுதாது இரு எழுத்துக்களையும் வெவ்வேறாக எழுதவும் முடியும்.
න-ග්‍රිITöÜüpirā5 දූජින = දුර්ජන සූර්ය. සුයඹී, மேலும் 83 என்னும் சொல்லை இரு விதத்தில், அதாவது :53, 83ல் எனவும், எழுதலாம். இங்கே இரண்டாவது உதாரணத்தில் ை
52
 
 

எழுத்தையும் ல் எழுத்தையும் சேர்த்து எழுதும்பொழுது எழுத்தின் அரைவாசிப் பகுதியே எழுதப்படும்.
61. பாளி, சமஸ்கிருத மொழிகளில் இருந்து சிங்கள மொழிக்குக் கடனாகப் பெற்ற சில சொற்களில் அல் அக்குறு எழுதும் சம்பிரதாயம் இல்லாததால் அல் அக்குறு அடுத்து வரும் மெய்யையும் சேர்த்து எழுதுவர். சேர்க்காமலும் எழுதப்படும். 58, 59, 60 பகுதிகளில் கூறப்பட்டவற்றை விட சமஸ்கிருத சொற்களை எழுதும்பொழுது மேலும் மூன்று முறைகளில் எழுதப்படும். அவையாவன: i அல் அக்குறு, அதை அடுத்து வரும் எழுத்து இரண்டையும் சேர்த்து
எழுதுதல்
ම් + ම = මම > ධමම = ධම්ම dhammal gibud
ග් + ව = ශව > අශවයා = අශවයා [ashvayaa] (ග්‍රිෂ්ණාj
බ් -- ධ = බධ >
ලබයි = ලබ්ධි |labdhiya) மதநம்பிக்கை
· ස් + ව = සව >
භුසව =
භූසව hrasva சிறிய, குறுகிய
i முதல் எழுத்து அரைவாசியாகவும் அடுத்துவரும் எழுத்து முழுவதுமாக எழுதும் முறை அடுத்ததாகும். இதற்கு முன் கூறப்பட்ட முறையைவிட இம்முறை அதிகமாகப் பாவிக்கப்படும்.
ක් + ඛ = කකි) >
දුක්ඛ = දුක්ඛ (dukkha) gjšBELb
ක් + ව ස ක්ව >
පසව = පකව pakva பழுத்த, பதம்
ක් + ෂ = ක්ෂ > -
කෂමාව = ක්ෂමාව [kshamaava] (DööfluLi | sess = sajasa pakshaya] sila
පක්‍ෂියා = පක්ෂියා [pakshiyaa] upබාබi ග් + ධ = ගධ >
මූගධ = මුග්ධ [mugdha) eupLğš560Tb
უ:
53

Page 35
S + = 5 > අතථදසසී = අත්ථදස්සී |athadassi) ஒருவரின் பெயர் ත' + ව = තට >
සත්වයා = සත්වයා [satvayaal Lô)(55Lb න' + ද = නද >
වන්දන = චන්දන [candana &Flög5600Tb ఆ + Q = g) >
අභ්‍යාධ = අන්ධ andha] (g5(506 ფე) + s) = ფამs) >
අභ්‍යවය = අන්වය [anvaya]] சொல் ஒழுங்கு
i. அல் அக்குறு அடுத்து வரும் எழுத்துடன் சேரும்போது அடுத்துவரும் எழுத்துக்கு முன்பு C எனும் அடையாளம் இடப்படும். இவ்வாறு எழுதப்படுவது, குறைவான சந்தர்ப்பங்களிலேயே. பாளி சமஸ்கிருதச் சொற்களை சிங்கள ஒலியில் எழுதும்போது இரண்டையும் பிரித்து எழுதுவர்.
o + c > co - TTha
පත්ඨාන = පට්ඨාන (paTThaana) திரிபீடகத்தின் ஒரு
பகுதி
È + eò > eò - DDha
වචීකි = වඩිස්ඨිකී valdDhakii gäg6ö
ç' + Q > Q - [ddha]
පධති = පද්ධති paddhati ஒழுங்கு, குழு
d + e > 5 - (dva)
· විතීය = ද්විතීය [dvitiiya] இரண்டாவது
es + ed > SO - [ñca]
ප ව = පඤච [pañcal ஐந்து
ඤ + ජ > ජ = [Hōෂීg]]
අජන = අඤජන añjana) அஞ்சனம் (மை)
62. விைஇவ்விரு எழுத்துக்களும் கலப்புச் சிங்க்ள அரிச்சுவடியில் இருந்தாலும், நடைமுறையில் பெரும்பாலும் பாவிப்பது குறைவு. ஆதலால் இங்கே அதற்கான விளக்கம் தரப்படவில்லை.
54
 
 

பகுதி 4
வாசிப்புப் பயிற்சி
චන්ද්‍රයා சந்திரன் චන්ද්‍ර ගුහණය சந்திர கிரகணம் 92e ஆைைக ைஒரு சந்திர கிரகணம்
ές இன்று ర இரவு රැට இரவுக்கு
අද රැට චන්ද්‍ර ගුහණයක් තියෙනවා. இன்றிரவு சந்திர கிரகணம் உண்டு.
කායයීයාලය 35.mrrfu-T6Aoub శిత్తి దాcశీ@cs எமது காரியாலயம் වහනවා மூடுதல்
වහන්ෙන மூடுவது
{ ஐந்து
පහට ஐந்திற்கு
අඹේප කායයීයාලය වහන්ෙන පහට, எமது காரியாலயம் ஐந்து மணிக்கு மூடப்படும்.
ට්‍රන්ක පෙට්ටිය றங்குப்பெட்டி
C)ே மேலே
(33). 3) . புத்தகம் පොත ට්‍රන්ක පෙට්ටිය උඩ. றங்குப்பெட்டிக்கு மேலே புத்தகம் உண்டு.

Page 36
88CC3 இருதயம்
හෘද රෝගය இருதய நோய் 50; குவில் 8குதே0:3) இருதய நோய்க்கான விசேட வைத்தியர்
359 6TDS
දෙපුරාපසර් பேராசிரியர் අපේ ප්‍රේරාපසර් හaද රෝග විශේෂඥෙයක්, எமது பேராசிரியர் ஒரு விசேடமான இருதய நோய் வைத்தியர்.
C38 B) ஒரு பெண்ணின் பெயர் බ්‍රිස් කේස් சிறிய பெட்டி இ8 குdை ஃைை ஒரு சிறிய பெட்டி අරන් எடுத்துக்கொண்டு
ධ්‍රැම් றாம் வாகனம்
කාර් gifts
කාශ්‍රේරක ஒரு கார்
කාමෝරෙක් காரில்
ගෘෂයා බ්‍රිෆ් කේස් එකක් අරන් චුම් කාරෙකේ යනවා. குறுரசா சிறிய பெட்டியைக் கொண்டு றாம் மோட்டார் காரில் போகிறாள்.
ගණපති දෙති නුව මිහිකත් රකියි. මෙසේදර ශුදන්නේ මට නුව අසන් දෙවියනි මේ දේවගු கணபதி ஞானம் தருகிறார். (தருவாய்) பூமாதேவி பூமியைப் பாதுகாக்கிறார். (பாதுகாப்பாய்) எனக்கு ஞானம் தாரும். (தருவாய்) இறைவா நான் கூறும் இந்த இறைகுணத்தைக் கேட்பாய்.
(ගණදෙවි හැල්ල 39)
56
 
 
 

ගණදුරු දුරලව නුවණින් නපණ කරව මෙම නර ලොව දිනව සසරි ගණදෙවී නවණ මට යොද கடும் இருட்டை ஒழிப்பாய் ஞானத்தில் நிரம்பியவனாய் என்னை மாற்றுவாய் இவ்வுலகில் எனக்கு வெற்றி தருவாய் உன்னைப்போல் ஞானம் எனக்குத் தருவாய் கணபதியே
(ගණුදෙවී හැල්ල 40)
සවස්තී විභූෂණ කමලා , වදනින්
සඩමලඩ්කāත විමලා වදනින් අතුලිත මුනිවර වරණා වදනින් ආභා භාසුර කිරණ වදනින්
ඉහ කුල පූපිත චරණ වදනින් ඊශ නිශාකර භරණ වදනින් ලමා වඩුපත් මහිමා · වදනින් උදාරු මනෝහර ජඩිඝයා වදනින්
ඍණජ නයනා මධුතයා වදනින් ඍකල් පායන කිරණ වදනින් සහ කුල සන්තති භූවනා වදනින් 6′පති මිහිපති මහිමා වදනින්
| ඒක බාහුබල ජිතයා වදනින් ඓරාවන පූජිතයා වදනින් ඕෂ්ටු මනෝහර ජඩ්ඝයා වදනින් ඖපගවස්මී කෘතයා වදනින්
1223 O1 57

Page 37
අංපේඩිත විධි කුසලා වදනින්
අ%කි අක්ෂර භේෂjඩශ වදනින් සිඩම් වේවා, ගණපති වදනින් අසතු නමෝජන තිලකා වදනින්
wi. අගරජ සුරරජ මුතීරජ වදනින් මුතුහර ගෙළදම් දම්රජ වදනින්
· උරදා |ෙන්නය මුනි සූත වදනින් සඵමින් සිතුමින් තිසරණ වදනින්
vii. ක ඛ ග ඝ ඬා ච ඡ ජ සුධ ක්‍රඳා වදනින් ට ඨ ඩ ඪ ණ ත ථ ද ධ නා වදනින් ප ඵ බ භ මා ය ර ල ව ශ ෂ වදනින් සහළයා අප ඉති සිඩිරස්තු වදනින්
இக்கவிதைகளில் முதல் எழுத்து அரிச்சுவடியிலுள்ள உயிர் ஒலிகள்
ஒழுங்குமுறையில் வருவதால் வாசித்துப் பழகவும். கடைசிக்
கவிதையில் மெய்யொலிகள் வருவதால் அதையும் வாசித்துப் பழகவும்.
(වදන් කවි පොත O6-l2)
4、 තිබූ තැනෙක ෙසාර සතුරන් ගත නො හෝ
එ සැඩ මනාවත් වතුරෙන් වල නොහෝ } කෝප වූවත් රජ මැතිඳුන් ගත නොහෝ ది උගත මනා සිල්පයමයි මතු රැකෙ 25δ0
எவ்விடத்திலிருந்தாலும் களவெடுக்கப்பட முடியாத, பெருவெள்ளத்தால் இழுத்துச் செல்லப்படமுடியாத, கோபம் பொங்கிய அரசனாலும் பறித்தெடுக்கப்படமுடியாத, செல்வமே நாம் கற்ற கலையாகும். (நாம் கற்ற கலையே எதிர்காலத்தில் மிஞ்சும் செல்வமாகும்)
(වදන් කූවි පොත 30)
58
 
 

අ ල ලට සිඟා වත් රස නැති කැවිල් ක ව ල කොළ බීම අතුට නිදි නොලැබ දුක් ත ක ල් ගිය රෙදි වැරළි ඇද දැලි කුණෙත් ව ඇ ල මෙන් අකුරු උගනිව් ඉදිරි වැඩ ත கையேந்திப் பிச்சையெடுத்தாவது குப்பையில் படுத்து கண் முளித்தாவது பழைய கந்தைத்துணியை உடுத்தாவது எதிர்கால நன்மையைக் கருத்தில்கொண்டு நன்றாகப் படியுங்கள்.
(වදන් කවි ෙපාත 31)
ూ
بیس
6. පස් පව් කොට මෙතැනත් ලැබ් සෝකය
ගොස් නිරයේ දුක් විදිති අනේකය රැස් කොට ඉන් පව් මෙ මිනිස් ලෝකය සිස් නොකරවු කලෙකින් ලත් මේ £ᎧᏟᏍ3
පස් පව් කොට මේ ජීවිතයේ දීත් ශෛශjකය ලබා මරණින් පසු අපායෙහි වැටී නොයෙක් දුක් විදිති. එ නිසා මේ මනුෂ්‍ය ලෝකයෙහි දී පව් රැස් කොට කළකට පසු ලැබුණු මේ මනුෂ්‍ය ජීවිතය හිස් (වැඩකට නැති) නොකළ මැනවි. යහපත් දේ කොට දෙලොවම ජය ගන්න යනු අර්ථයි.
கவியின் கருத்து மேலே சிங்களத்தில் தரப்பட்டுள்ளது. ஐந்து பாவங்களைச் (கொலை, களவு, காமத்தைப் பிழையாகப் பாவித்தல், பொய், போதை) செய்து இவ்வுலகில் துன்பப்பட்டு, நரகத்திற்கும் சென்று பற்பல விதத்தில் துன்பப்படுவர். அதனால் இவ்வுலகில் பிறந்து கஷ்டப்பட்டுப்பெற்ற வாழ்வை வெறுமையாக்காதீர்கள்.
(ලෝවැඩ සඟරාව 2O)
| 7. කන්නන් මෙන් විස අඹ පල රිස්සේ
මන් සන් තෝස් කර කීම පල සෙස්සේ , දැන් දැන් එයි මරුවා පසුපස්සේ ඉන් පින් මය කටයුතු නම් දස්සේ
විෂ සහිත අඹ ඉතා කැමැත්තෙන් ඇති තරම් කන අය වගේ (පිනට මිස) වෙතත් දේ සඳහා සිත යොමු කොට සතුටු කිරීමෙන් ලැබෙන ප්‍රයෝජනය කුමකද? මාරයා දැන් දැන් පසුපසින් එයි. එබැවින්
59

Page 38
ඉතා උනන්දුවෙන් කළයුතු දේ නම් පින්ම ය.
விஷம் கலந்த மாமி பழத்தை உண் பவர் போலி (புண்ணியத்தைத்தவிர) வேறு செயல்களைச் செய்வதிலுள்ள பிரயோசனமென்ன இயமன் இப்பொழுது எம்மைப் பின் தொடர்கிறான். ஆகவே விரைவாக புண்ணியத்தைச் செய்யுங்கள்.
(ලෝවැඩ සඟරාව 21)
8. දෙ ගුරුන් විසින් තම - දරුවන්ට දෙන නොමද දැන නම්
වියතුන් සබා මැද - ඉන්ට ඉදිරි ව සිල්ප දෙනු මැයි දෙ මාපියන් විසින් තමත්ගේ, දරුවන්ට දෙන වටිනාම වස්තුව නම් උගත් ජනයා මැද (පසු නොබැස) ඉදිරියෙන් සිටිය හැකි වන පරිදී ශාස්ත්‍රය හැදෑරවීමමයි.
கற்றோர் சபையில் முன்னே இருக்கச் செய்வதே (கற்பிப்பதே) பெற்றோர் பிள்ளைக்குக் கொடுக்கும் பெரிய செல்வமாகும்.
(ලෝකෝපකාරය IO)
9. සඳ සඳ කැන් සඳුන් - නො මඳ හැම කල් සිසිල වනු මෙන්
උතුම් වන සිසිලෙකි - ගෙතයි තම දරුවන් වැකෙනවා තම දරුවන් ශරීරයෙහි ගැටීම (පහස ලැබීම) කපූරු, සඳ රැස් සඳුන් යන මේ හැම සිසිලටත් වඩා උතුම් සිසිලෙකි.
தனது பிள்ளையைத் தொடுவது கற்பூரம், சந்தணம், நிலாவொளி போன்றவற்றைவிட பெற்றோருக்கு இன்பம் தரவல்லது.
(ලෝකෝපකාරය II)
10. අමා රසයට වැඩි - රසයෙක් නො මැත. සුරන් බුදිනා
ඊටත් වැඩිය රෙසකි - තමා දරුවන් ඇනූ සුබෝධාෂුන් දෙවියන් ආහාර පිණිස ගන්නා අමාත රසයට වැඩි වෙනත් රසයෙක් නැත. මව්පියන්ට තමන් ගේ දරුවන්ගේ ඉඳුල් එයටත් වඩා රසවත් උසස් ආහාරයෙකි.
பிள்ளைகளின் எச்சில் உணவு, இறைவனின் அமுதத்தைவிட இனிமையானது.
(ලෝකෝපකාරය Og)
60
 

ll. දෙ ගුරුන්ටත් වඩා - දරුවන්ට මැ යි දෙනා සෙනෙහස
මෙ ලොවත් රැක මළත් - සග මොක් දෙන බැවින් කරවූ පින් ජනයෝ තම මාපියන්ටත් වඩා දරුවන්ට සෙනෙහස දක්වති. එහෙයින් මේ ලෝකයෙහි දී ආරක්ෂා වීමත් මළ කල්හි ස්වර්ගය හා ! මෝක්ෂය ලබා දීමත් සිදු කරන පින් ම ඒ දරුවන් ලවා කරවව. மனிதர் தமது பெற்றோரைவிடுத்து தமது பிள்ளைகளை அன்பு செய்வர். ஆகவே இவ்வுலகில் பாதுகாப்புக்காகவும், இறந்தபின் மோட்சம் கிடைக்கவும், பிள்ளைகளைப் புண்ணியம் செய்யப் பழக்குங்கள்.
| (ලෙටෝකෝපකාරය 12)
61

Page 39
பகுதி 5
எழுத்துப்பயிற்சி .
5, 1 உறுப்பெழுத்து எழுதும் முறை
* η ξ ς 4 φ Φ. , , φ φ φ φ Ο Φ φτ Φ. 事 事 * * * *ā q o @\ @) Q g g? ^ ට ර ර ඊ ඊ

C C, O Č Č Čo Čo Čo Čo
T ^ C ○、○ CO Cö" ○○]
ದಿಖ ದಿಣ^ ದಿಣ) ದಿಖ ದಿಾಃ | e el e o e
e) e. e. e. e.
• ග මෙ වේ නො වෙ ඓ ඓ * • (ම ල ඔ ඕ ඖ • G) () () () 鷺
இ இ இ0 இ0 இல இ ைஇ9) - ) is is , , so
65

Page 40
ක ක” ක” කඳ කදා කඳ r cl cu O
أن له لم يي ي ي )
64.
 
 
 

f C C, C. C.) () | " గో రీ డి ది ది టి
6 లి లి లో ఈ భ్రష్ట భ్రష్ట is g g g o o ;( ( (Cت)
C C C () (بي س م ) . | ^ ව න්‍ය න න න න | • දා ව ප ප ප { e ) ల ల
6 லெ வ ல இ
65

Page 41
• දා ස ස හ හ භ e o so e )
CoC3 نC رC "C C ') ^
• ඊ ට ර ර ·
-༤༠ ༼ལེ(ཕྱི(S
” a e e, e) e)
r c C c C ca
· F ව ප ප ප ප ෂ
T ° f C C、Co C C5
^ ° ○ ○ ○"び) ○)
66

“
* * (" ( ( (్ళ @
c & 6)

Page 42
5. 2. எழுத்து உருவத்தின் அளவு
எழுததுககள
5. 2, 1
க்கள்
ம் எழுத்து
ட்டில் வரு
2, 1, 1. நடுக்கோ
5
o obe 9 de Sq q q MMSMA S AqSASM M MqAS S AS A S qqSAASMM MqAS MMM eLeMMSMTMMMMMSMMMM MiSMMLMLMLMLMLMLMLS
 ீ)
:وه , فهم. «هانه)|هه ;) و"ه
 
 

ட்டின் மேல் வரும்
Lig.60T
1, 2. நடுக்கோ
2
5.
-∞ ~~~~);---: -
•→令* 彎é魯•* 本———
·-- :). * →→→→→
———小
�, �■ ...
• • • • • • • •~~~ 4 冷—)
●
<-- !! !!!
●
a - a
o,
எழுததுககள்
�-+-+
* --> # * * * * |-+ · · · ---+ |--+ **-***。•→* +-+ + · · * *-+ *~* * * * * * * 濾‧‧‧‧參祕魯
; : ! !
--彙
→ + - - - - ---+
·• No :*
கீழ்
2, 1, 3, நடுக்கோட்டின்
S.
- so :- ±(√∞∞∞∞ † • •
● ● ●
• • • • 聲-賣→ -
••• ¿?
�--
●●●心---> * ... • ! ... -_-
• • • ► ► ► ► ►►
qA A Aq AMS SSAAAS AMAq AA Aq qeAei qAAAAAAAA ASA AAAqSqq MMMS iqSiqqM SiMqS qAMA S MS Miq iSiqSqq SieSSeSM TM TS BiSiiBSMqS SAqA iAAA AAA AAAASiiii SAT SS
ہے ۔ مہم
ܛ ܢܘܼܗ݈ܝ܂ 9 ܀
• • •
• → ← → ← →
• :o --★ →
歇

Page 43
- * * ------ ** r|T* 《, **** *
iം -- --ത-ത്തin
• • • • • • • • • • • • • •|- - - - -
→ → • • • • • • • • • •e----- »
... • • • • • • • • → ← → •• • • •
• • • • • • • • • • •• • • •
: . . . . . . [ .• • • • • • • • • • • • • • ► ► ►
- - - - . . . .- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - -
-
-- അ
70
Garca
*リア grc)。 {ւմ}} οδηγή
!
t
தேசிய அை
C) Fy"ே it.
••< é-* < =é—••
• • •-•→ → → -- -ș:',
 
 
 
 
 
 
 

5. 2. 2. விசிறி (பில்லம)
5. 2. 2. 1. நடுக்கோட்டின் நடுவில் வருவன
- * * * ** SYS TS S S S S SqqqSqqS S S S S S ᎼᏃᏈ - �ܲ 7:11:90 ܠܐ ܣܩ O. 乏 ).
- - * ● A QA . . . . . . . . LSS qS S S S S S S SL S SL SS ●,●,°(M ه"'+' {, /* . . . . . . . . . . ' ' ' ' ' ' ' ' ". . . . . . . . . . esie ii S ii SiBS BB M BB Bi iiS i iHu i i T TeBe iSiBS TT eeS - -- - --ഷ iS iS S S i S i S ii SiS . . . . . ᏛᎩ , Ꮫ) , " Ꮎ
· o o · * * * * . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *曾,· uSKS SSS S iiS S * o. a. o. 9 o
له ان له في * * * * * G 25
S S S S S S SzS SLL SS SS SS SSL S S SS S SS SS SS SS SS
S SSSSLS S S SMSSSSSSS S ബ , ബ ib
SS S S SSS S S S S S S S0 SS
,。臀,。一,·
71

Page 44
5. 2. 2, 4, விசிறிகளின் பெயர்கள் (பில்லங்களின் பெயர்கள்)
966 පීල්ලම් පීලී නාමය ଓୋg@
பில்லத்தின் பெயர் பாவிக்கப்படும் முறை o විශේෂ ఆ ర
පිල්ලමක් లిపి) வேறு பில்லம் இல்லை
ඇළපිල්ල ఆ గ్ర t. අස්පිල්ල / ඇක්ම පැ, රැ.. ද. / දැ
භුස්ව මාත්‍රාෆශය ඤ. සූදා. ණ & දීර්ඝ අස්පිල්ල පැ, රැඳී. / දෑ
දීර්ඝ මාත්‍රකාංශය සඳ සඳහැ. ක්‍රිණි. @ ඉස්පිල්ල 3 3 ஆதி இ 5 ඊ දීර්ඝ ඉස්පිල්ල පී. ඊ. ද්‍රණී. බී. ටී
○ أسه فة පාපිල්ල භූ, රු, කු, තු, ගු, ශු පූ. නූ, ණ, දූ. සද්දු, බු (ಳಿ) له فة දීර්ඝ පාපිල්ල පූ, නු, ෂිණු, දු, සඳු, බූ లు இ කොම්බුව ෙප, ගෞර. ඒ මේ + " කොම්බුව-හල්අකුර ෙප්, බෝර් ଔତୁ) කොම්බුව-ඇලපිල්ල පො, කො ඕ ෙ - j කොම්බුව-දීර්ඝ
ඇලපීල්ල පෝ, රෝ කොම්බු දෙක @@X), ଔC) කොම්බුව-ගයනු
ຫຼິ | කෙ''), ගොණු ඇලපිලි ගැටය · කෘ. ගෘ
ඇලපිලි ගැට දෙක ක39, ගෘථු
72
 

o so ao
2:
5. 2. 3. உதாரணம்
ے مصنف
به همه ه - ماه به به هb
@
a.n':'൭
(~~~~ " ( ) --• -*- o *-+-+- r
T
••
—尤
李-李, )
• !!!)- o~ } } •
§ → · § • • • Å e---
·
****,*→
~ ! +-+-+--
·-
•**—*,*,*,*
ー● ● ● ?りゅー● り り - *--+* :-- : # - 4 , - < + 卿增心,4-4– -
---!十 !
- ** *-f- *------ *《---------- ----★ → ... • • •– →*——中
--ș--• • •– → ← → ← → • ----
+ + + + · ·.* # : *=+(?=+ * * * * · * |-+----}* - ~~ → • •潭) 下如----★ → 拿--é& Å
· į:--- *十4 & -4*拿
III a.
8 ܚܙܘ :18:1 14 ܟ
急
**
•會 * & *)
• → ö- < | ---★ →
• Noë。 eaeå→ * *: ~~~
• ••• i - -• • ! :)* • ~